TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Claude Greder - Dieu mon bouclier Jamais deux sans trois...", c'est ainsi qu'on parle des problĂšmes qui nous arrivent. C'est ce qui s'est produit dans la ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Samuel 15.1-37 TopMessages Message texte 4 gĂ©ants Ă abattre Avez-vous entendus parler de gĂ©ants dans la bible? Tout le monde connaĂźt l'histoire de David et Goliath et peut ĂȘtre ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 15.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement FAIRE FACE AUX COUPS DURS DE LA VIE - IVAN CARLUER (Episode 1) MLK SERIE - IVAN CARLUER "Faire face aux coups durs de la vie : #1 - Les critiques" 2 Samuel ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Samuel 15.1-23 Segond 21 Mais s'il dit : âJe ne prends pas plaisir en toiâ, je suis prĂȘt. Qu'il me fasse ce qui lui semblera bon. » Segond 1910 Mais s'il dit : Je ne prends point plaisir en toi ! me voici, qu'il me fasse ce qui lui semblera bon. Segond 1978 (Colombe) © Mais sâil dit : Je ne tâagrĂ©e plus ! me voici, quâil me fasse ce qui lui semblera bon. Parole de Vie © Si au contraire, le SEIGNEUR dit quâil ne veut plus de moi, jâaccepte. Quâil me traite comme il lui semble bon ! » Français Courant © Si au contraire il dĂ©cide de me retirer sa faveur, eh bien, quâil me traite comme il le jugera bon. » Semeur © Si, par contre, il dĂ©clare : « Je ne prends plus plaisir en toi », eh bien, quâil me traite comme bon lui semblera. Darby Et s'il dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; -me voici, qu'il fasse de moi ce qui sera bon Ă ses yeux. Martin Que s'il me dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; me voici, qu'il fasse de moi ce qu'il lui semblera bon. Ostervald Que s'il dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; me voici, qu'il fasse de moi ce qui lui semblera bon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible but if he say thus, 'I have no delight in you;' behold, here am I. Let him do to me as seems good to him." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais sâil dit 0559 08799 : Je ne prends point plaisir 02654 08804 en toi ! me voici, quâil me fasse 06213 08799 ce qui lui semblera 05869 bon 02896. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠ARCHE(du latin : arca-- coffre). Dans les livres les plus anciens J, E, 1 et 2 Sam., elle est appelĂ©e ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TSADOK(=juste). 1. PrĂȘtre, sous le rĂšgne de David, fondateur d'une classe sacerdotale Ă©minente, les Tsadokites. AprĂšs l'exil Ă Babylone, cette ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 Juges 10 1 Samuel 3 2 Samuel 15 2 Samuel 22 1 Rois 10 2 Chroniques 9 Job 1 Psaumes 39 9 De tous mes pĂ©chĂ©s, sauve-moi ! (Seigneur,) ne mâabandonne pas aux outrages des insensĂ©s ! EsaĂŻe 42 EsaĂŻe 62 JĂ©rĂ©mie 22 JĂ©rĂ©mie 32 Matthieu 1 10 EzĂ©chias eut pour descendant ManassĂ©. ManassĂ© eut pour descendant AmĂŽn. AmĂŽn eut pour descendant Josias. © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte 4 gĂ©ants Ă abattre Avez-vous entendus parler de gĂ©ants dans la bible? Tout le monde connaĂźt l'histoire de David et Goliath et peut ĂȘtre ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 15.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement FAIRE FACE AUX COUPS DURS DE LA VIE - IVAN CARLUER (Episode 1) MLK SERIE - IVAN CARLUER "Faire face aux coups durs de la vie : #1 - Les critiques" 2 Samuel ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Samuel 15.1-23 Segond 21 Mais s'il dit : âJe ne prends pas plaisir en toiâ, je suis prĂȘt. Qu'il me fasse ce qui lui semblera bon. » Segond 1910 Mais s'il dit : Je ne prends point plaisir en toi ! me voici, qu'il me fasse ce qui lui semblera bon. Segond 1978 (Colombe) © Mais sâil dit : Je ne tâagrĂ©e plus ! me voici, quâil me fasse ce qui lui semblera bon. Parole de Vie © Si au contraire, le SEIGNEUR dit quâil ne veut plus de moi, jâaccepte. Quâil me traite comme il lui semble bon ! » Français Courant © Si au contraire il dĂ©cide de me retirer sa faveur, eh bien, quâil me traite comme il le jugera bon. » Semeur © Si, par contre, il dĂ©clare : « Je ne prends plus plaisir en toi », eh bien, quâil me traite comme bon lui semblera. Darby Et s'il dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; -me voici, qu'il fasse de moi ce qui sera bon Ă ses yeux. Martin Que s'il me dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; me voici, qu'il fasse de moi ce qu'il lui semblera bon. Ostervald Que s'il dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; me voici, qu'il fasse de moi ce qui lui semblera bon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible but if he say thus, 'I have no delight in you;' behold, here am I. Let him do to me as seems good to him." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais sâil dit 0559 08799 : Je ne prends point plaisir 02654 08804 en toi ! me voici, quâil me fasse 06213 08799 ce qui lui semblera 05869 bon 02896. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠ARCHE(du latin : arca-- coffre). Dans les livres les plus anciens J, E, 1 et 2 Sam., elle est appelĂ©e ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TSADOK(=juste). 1. PrĂȘtre, sous le rĂšgne de David, fondateur d'une classe sacerdotale Ă©minente, les Tsadokites. AprĂšs l'exil Ă Babylone, cette ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 Juges 10 1 Samuel 3 2 Samuel 15 2 Samuel 22 1 Rois 10 2 Chroniques 9 Job 1 Psaumes 39 9 De tous mes pĂ©chĂ©s, sauve-moi ! (Seigneur,) ne mâabandonne pas aux outrages des insensĂ©s ! EsaĂŻe 42 EsaĂŻe 62 JĂ©rĂ©mie 22 JĂ©rĂ©mie 32 Matthieu 1 10 EzĂ©chias eut pour descendant ManassĂ©. ManassĂ© eut pour descendant AmĂŽn. AmĂŽn eut pour descendant Josias. © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement FAIRE FACE AUX COUPS DURS DE LA VIE - IVAN CARLUER (Episode 1) MLK SERIE - IVAN CARLUER "Faire face aux coups durs de la vie : #1 - Les critiques" 2 Samuel ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Samuel 15.1-23 Segond 21 Mais s'il dit : âJe ne prends pas plaisir en toiâ, je suis prĂȘt. Qu'il me fasse ce qui lui semblera bon. » Segond 1910 Mais s'il dit : Je ne prends point plaisir en toi ! me voici, qu'il me fasse ce qui lui semblera bon. Segond 1978 (Colombe) © Mais sâil dit : Je ne tâagrĂ©e plus ! me voici, quâil me fasse ce qui lui semblera bon. Parole de Vie © Si au contraire, le SEIGNEUR dit quâil ne veut plus de moi, jâaccepte. Quâil me traite comme il lui semble bon ! » Français Courant © Si au contraire il dĂ©cide de me retirer sa faveur, eh bien, quâil me traite comme il le jugera bon. » Semeur © Si, par contre, il dĂ©clare : « Je ne prends plus plaisir en toi », eh bien, quâil me traite comme bon lui semblera. Darby Et s'il dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; -me voici, qu'il fasse de moi ce qui sera bon Ă ses yeux. Martin Que s'il me dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; me voici, qu'il fasse de moi ce qu'il lui semblera bon. Ostervald Que s'il dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; me voici, qu'il fasse de moi ce qui lui semblera bon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible but if he say thus, 'I have no delight in you;' behold, here am I. Let him do to me as seems good to him." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais sâil dit 0559 08799 : Je ne prends point plaisir 02654 08804 en toi ! me voici, quâil me fasse 06213 08799 ce qui lui semblera 05869 bon 02896. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠ARCHE(du latin : arca-- coffre). Dans les livres les plus anciens J, E, 1 et 2 Sam., elle est appelĂ©e ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TSADOK(=juste). 1. PrĂȘtre, sous le rĂšgne de David, fondateur d'une classe sacerdotale Ă©minente, les Tsadokites. AprĂšs l'exil Ă Babylone, cette ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 Juges 10 1 Samuel 3 2 Samuel 15 2 Samuel 22 1 Rois 10 2 Chroniques 9 Job 1 Psaumes 39 9 De tous mes pĂ©chĂ©s, sauve-moi ! (Seigneur,) ne mâabandonne pas aux outrages des insensĂ©s ! EsaĂŻe 42 EsaĂŻe 62 JĂ©rĂ©mie 22 JĂ©rĂ©mie 32 Matthieu 1 10 EzĂ©chias eut pour descendant ManassĂ©. ManassĂ© eut pour descendant AmĂŽn. AmĂŽn eut pour descendant Josias. © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.