TopMessages Message audio Non au suicide Non au suicide DeutĂ©ronome 30.19-20 Introduction âą [A* Suicide, en 1993, du cĂ©lĂšbre clown Achille Zavatta] âą Message : lutte ⊠Paul Ettori 2 Samuel 17.23 TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 Voyant que son conseil n'Ă©tait pas suivi, Achitophel sella son Ăąne et partit pour retourner chez lui, dans sa ville. Il donna ses ordres Ă sa famille, puis il se pendit. C'est ainsi qu'il mourut et on l'enterra dans le tombeau de son pĂšre. Segond 1910 Achitophel, voyant que son conseil n'Ă©tait pas suivi, sella son Ăąne et partit pour s'en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres Ă sa maison, et il s'Ă©trangla. C'est ainsi qu'il mourut, et on l'enterra dans le sĂ©pulcre de son pĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Ahitophel, voyant que son conseil nâĂ©tait pas exĂ©cutĂ©, sella son Ăąne et partit pour sâen aller chez lui dans sa ville. Il donna (ses) ordres Ă sa maison et il sâĂ©trangla. Câest ainsi quâil mourut, et on lâensevelit dans la tombe de son pĂšre. Parole de Vie © Quand Ahitofel voit quâAbsalom nâa pas suivi son conseil, il selle son Ăąne et il retourne chez lui dans sa ville. Il donne des ordres Ă sa famille, et il se pend. On met son corps dans la tombe de son pĂšre. Français Courant © Quand Ahitofel vit que son conseil nâavait pas Ă©tĂ© suivi, il sella son Ăąne et retourna dans la ville quâil habitait ; il donna des ordres Ă sa famille, puis il se pendit. On lâenterra dans le tombeau de son pĂšre. Semeur © Quand Ahitophel vit quâon ne suivait pas son conseil, il sella son Ăąne et se mit en route pour retourner chez lui dans sa ville. Il mit ses affaires en ordre, puis se pendit et mourut. Il fut enterrĂ© dans le tombeau de son pĂšre. Darby Et quand Akhitophel vit que son conseil n'Ă©tait pas exĂ©cutĂ©, il sella son Ăąne, et se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville ; et il donna des ordres Ă sa maison, et s'Ă©trangla, et mourut ; et il fut enterrĂ© dans le sĂ©pulcre de son pĂšre. Martin Or Achithophel voyant qu'on n'avait point fait ce qu'il avait conseillĂ©, fit seller son Ăąne, et se leva, et s'en alla en sa maison, dans sa ville : et aprĂšs qu'il eut disposĂ© [des affaires] de sa maison, il s'Ă©trangla, et mourut, [et] il fut enseveli au sĂ©pulcre de son pĂšre. Ostervald Or Achithophel, voyant qu'on n'avait point fait ce qu'il avait conseillĂ©, sella son Ăąne, se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville ; et aprĂšs qu'il eut mis ordre Ă sa maison, il s'Ă©trangla et mourut ; et il fut enseveli dans le tombeau de son pĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚąÖČŚŠÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§ÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, and arose, and went home, to his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry S'Ă©trangla : par orgueil blessĂ©, et par dĂ©sespoir, car le rejet de son conseil lui faisait prĂ©voir l'insuccĂšs de l'entreprise Ă laquelle il avait pris une si grande part. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Achitophel 0302, voyant 07200 08804 que son conseil 06098 nâĂ©tait pas suivi 06213 08738, sella 02280 08799 son Ăąne 02543 et partit 06965 08799 pour sâen aller 03212 08799 chez lui 01004 dans sa ville 05892. Il donna ses ordres 06680 08762 Ă sa maison 01004, et il sâĂ©trangla 02614 08735. Câest ainsi quâil mourut 04191 08799, et on lâenterra 06912 08735 dans le sĂ©pulcre 06913 de son pĂšre 01. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0302 - 'AchiythophelAchitophel (Angl. Ahithophel) = « frĂšre de la folie » un conseiller de David, grand-pĂšre ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 02614 - chanaqĂ©trangler, s'Ă©trangler (Niphal) s'Ă©trangler (Piel) Ă©trangler 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06098 - `etsahconseil, avis, but 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠ĂNE(hĂ©breu arĂŽd, pĂšre, khamor, Ăąthon, ayir ; grec, onos) La multiplicitĂ© des noms donnĂ©s Ă cet animal indique son importance ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠HUSAĂArkite (voir ce mot), « ami de David » ( 1Ch 27:33 ), lui prouva sa fidĂ©litĂ© en se mettant ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 31 4 Et SaĂŒl dit Ă celui qui portait ses armes : Tire ton Ă©pĂ©e et perce-m'en, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne me percent, et ne m'outragent. Et celui qui portait ses armes ne voulut pas le faire, car il avait trĂšs-peur. Et SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Et quand celui qui portait ses armes vit que SaĂŒl Ă©tait mort, il se jeta, lui aussi, sur son Ă©pĂ©e et mourut avec lui. 2 Samuel 15 12 Et Absalom envoya appeler Akhitophel, le Guilonite, le conseiller de David, de sa ville de Guilo, pendant qu'il offrait les sacrifices ; et la conjuration devint puissante, et le peuple allait croissant auprĂšs d'Absalom. 31 Et on rapporta Ă David, en disant : Akhitophel est parmi les conjurĂ©s avec Absalom. Et David dit : Ăternel ! je te prie, rends vain le conseil d'Akhitophel. 2 Samuel 17 23 Et quand Akhitophel vit que son conseil n'Ă©tait pas exĂ©cutĂ©, il sella son Ăąne, et se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville ; et il donna des ordres Ă sa maison, et s'Ă©trangla, et mourut ; et il fut enterrĂ© dans le sĂ©pulcre de son pĂšre. 1 Rois 16 18 Et il arriva que, quand Zimri vit que la ville Ă©tait prise, il entra dans le palais de la maison du roi, et brĂ»la par le feu la maison du roi sur lui ; 2 Rois 20 1 En ces jours-lĂ , ĂzĂ©chias fut malade Ă la mort ; et ĂsaĂŻe, le prophĂšte, fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l'Ăternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas. Job 31 3 La calamitĂ© n'est-elle pas pour l'inique, et le malheur pour ceux qui pratiquent le mal ? Psaumes 5 10 Punis-les, ĂŽ Dieu ! Qu'ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les Ă cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellĂ©s contre toi. Psaumes 55 23 Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre dans le puits de la destruction : les hommes de sang et de fourbe n'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours ; mais moi, je me confierai en toi. Proverbes 16 18 L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute. Proverbes 19 3 La folie de l'homme pervertit sa voie, et son coeur s'irrite contre l'Ăternel. Matthieu 27 5 Et ayant jetĂ© l'argent dans le temple, il se retira ; et s'en Ă©tant allĂ©, il se pendit. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 Voyant que son conseil n'Ă©tait pas suivi, Achitophel sella son Ăąne et partit pour retourner chez lui, dans sa ville. Il donna ses ordres Ă sa famille, puis il se pendit. C'est ainsi qu'il mourut et on l'enterra dans le tombeau de son pĂšre. Segond 1910 Achitophel, voyant que son conseil n'Ă©tait pas suivi, sella son Ăąne et partit pour s'en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres Ă sa maison, et il s'Ă©trangla. C'est ainsi qu'il mourut, et on l'enterra dans le sĂ©pulcre de son pĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Ahitophel, voyant que son conseil nâĂ©tait pas exĂ©cutĂ©, sella son Ăąne et partit pour sâen aller chez lui dans sa ville. Il donna (ses) ordres Ă sa maison et il sâĂ©trangla. Câest ainsi quâil mourut, et on lâensevelit dans la tombe de son pĂšre. Parole de Vie © Quand Ahitofel voit quâAbsalom nâa pas suivi son conseil, il selle son Ăąne et il retourne chez lui dans sa ville. Il donne des ordres Ă sa famille, et il se pend. On met son corps dans la tombe de son pĂšre. Français Courant © Quand Ahitofel vit que son conseil nâavait pas Ă©tĂ© suivi, il sella son Ăąne et retourna dans la ville quâil habitait ; il donna des ordres Ă sa famille, puis il se pendit. On lâenterra dans le tombeau de son pĂšre. Semeur © Quand Ahitophel vit quâon ne suivait pas son conseil, il sella son Ăąne et se mit en route pour retourner chez lui dans sa ville. Il mit ses affaires en ordre, puis se pendit et mourut. Il fut enterrĂ© dans le tombeau de son pĂšre. Darby Et quand Akhitophel vit que son conseil n'Ă©tait pas exĂ©cutĂ©, il sella son Ăąne, et se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville ; et il donna des ordres Ă sa maison, et s'Ă©trangla, et mourut ; et il fut enterrĂ© dans le sĂ©pulcre de son pĂšre. Martin Or Achithophel voyant qu'on n'avait point fait ce qu'il avait conseillĂ©, fit seller son Ăąne, et se leva, et s'en alla en sa maison, dans sa ville : et aprĂšs qu'il eut disposĂ© [des affaires] de sa maison, il s'Ă©trangla, et mourut, [et] il fut enseveli au sĂ©pulcre de son pĂšre. Ostervald Or Achithophel, voyant qu'on n'avait point fait ce qu'il avait conseillĂ©, sella son Ăąne, se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville ; et aprĂšs qu'il eut mis ordre Ă sa maison, il s'Ă©trangla et mourut ; et il fut enseveli dans le tombeau de son pĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚąÖČŚŠÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§ÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, and arose, and went home, to his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry S'Ă©trangla : par orgueil blessĂ©, et par dĂ©sespoir, car le rejet de son conseil lui faisait prĂ©voir l'insuccĂšs de l'entreprise Ă laquelle il avait pris une si grande part. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Achitophel 0302, voyant 07200 08804 que son conseil 06098 nâĂ©tait pas suivi 06213 08738, sella 02280 08799 son Ăąne 02543 et partit 06965 08799 pour sâen aller 03212 08799 chez lui 01004 dans sa ville 05892. Il donna ses ordres 06680 08762 Ă sa maison 01004, et il sâĂ©trangla 02614 08735. Câest ainsi quâil mourut 04191 08799, et on lâenterra 06912 08735 dans le sĂ©pulcre 06913 de son pĂšre 01. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0302 - 'AchiythophelAchitophel (Angl. Ahithophel) = « frĂšre de la folie » un conseiller de David, grand-pĂšre ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 02614 - chanaqĂ©trangler, s'Ă©trangler (Niphal) s'Ă©trangler (Piel) Ă©trangler 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06098 - `etsahconseil, avis, but 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠ĂNE(hĂ©breu arĂŽd, pĂšre, khamor, Ăąthon, ayir ; grec, onos) La multiplicitĂ© des noms donnĂ©s Ă cet animal indique son importance ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠HUSAĂArkite (voir ce mot), « ami de David » ( 1Ch 27:33 ), lui prouva sa fidĂ©litĂ© en se mettant ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 31 4 Et SaĂŒl dit Ă celui qui portait ses armes : Tire ton Ă©pĂ©e et perce-m'en, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne me percent, et ne m'outragent. Et celui qui portait ses armes ne voulut pas le faire, car il avait trĂšs-peur. Et SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Et quand celui qui portait ses armes vit que SaĂŒl Ă©tait mort, il se jeta, lui aussi, sur son Ă©pĂ©e et mourut avec lui. 2 Samuel 15 12 Et Absalom envoya appeler Akhitophel, le Guilonite, le conseiller de David, de sa ville de Guilo, pendant qu'il offrait les sacrifices ; et la conjuration devint puissante, et le peuple allait croissant auprĂšs d'Absalom. 31 Et on rapporta Ă David, en disant : Akhitophel est parmi les conjurĂ©s avec Absalom. Et David dit : Ăternel ! je te prie, rends vain le conseil d'Akhitophel. 2 Samuel 17 23 Et quand Akhitophel vit que son conseil n'Ă©tait pas exĂ©cutĂ©, il sella son Ăąne, et se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville ; et il donna des ordres Ă sa maison, et s'Ă©trangla, et mourut ; et il fut enterrĂ© dans le sĂ©pulcre de son pĂšre. 1 Rois 16 18 Et il arriva que, quand Zimri vit que la ville Ă©tait prise, il entra dans le palais de la maison du roi, et brĂ»la par le feu la maison du roi sur lui ; 2 Rois 20 1 En ces jours-lĂ , ĂzĂ©chias fut malade Ă la mort ; et ĂsaĂŻe, le prophĂšte, fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l'Ăternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas. Job 31 3 La calamitĂ© n'est-elle pas pour l'inique, et le malheur pour ceux qui pratiquent le mal ? Psaumes 5 10 Punis-les, ĂŽ Dieu ! Qu'ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les Ă cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellĂ©s contre toi. Psaumes 55 23 Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre dans le puits de la destruction : les hommes de sang et de fourbe n'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours ; mais moi, je me confierai en toi. Proverbes 16 18 L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute. Proverbes 19 3 La folie de l'homme pervertit sa voie, et son coeur s'irrite contre l'Ăternel. Matthieu 27 5 Et ayant jetĂ© l'argent dans le temple, il se retira ; et s'en Ă©tant allĂ©, il se pendit. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 Voyant que son conseil n'Ă©tait pas suivi, Achitophel sella son Ăąne et partit pour retourner chez lui, dans sa ville. Il donna ses ordres Ă sa famille, puis il se pendit. C'est ainsi qu'il mourut et on l'enterra dans le tombeau de son pĂšre. Segond 1910 Achitophel, voyant que son conseil n'Ă©tait pas suivi, sella son Ăąne et partit pour s'en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres Ă sa maison, et il s'Ă©trangla. C'est ainsi qu'il mourut, et on l'enterra dans le sĂ©pulcre de son pĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Ahitophel, voyant que son conseil nâĂ©tait pas exĂ©cutĂ©, sella son Ăąne et partit pour sâen aller chez lui dans sa ville. Il donna (ses) ordres Ă sa maison et il sâĂ©trangla. Câest ainsi quâil mourut, et on lâensevelit dans la tombe de son pĂšre. Parole de Vie © Quand Ahitofel voit quâAbsalom nâa pas suivi son conseil, il selle son Ăąne et il retourne chez lui dans sa ville. Il donne des ordres Ă sa famille, et il se pend. On met son corps dans la tombe de son pĂšre. Français Courant © Quand Ahitofel vit que son conseil nâavait pas Ă©tĂ© suivi, il sella son Ăąne et retourna dans la ville quâil habitait ; il donna des ordres Ă sa famille, puis il se pendit. On lâenterra dans le tombeau de son pĂšre. Semeur © Quand Ahitophel vit quâon ne suivait pas son conseil, il sella son Ăąne et se mit en route pour retourner chez lui dans sa ville. Il mit ses affaires en ordre, puis se pendit et mourut. Il fut enterrĂ© dans le tombeau de son pĂšre. Darby Et quand Akhitophel vit que son conseil n'Ă©tait pas exĂ©cutĂ©, il sella son Ăąne, et se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville ; et il donna des ordres Ă sa maison, et s'Ă©trangla, et mourut ; et il fut enterrĂ© dans le sĂ©pulcre de son pĂšre. Martin Or Achithophel voyant qu'on n'avait point fait ce qu'il avait conseillĂ©, fit seller son Ăąne, et se leva, et s'en alla en sa maison, dans sa ville : et aprĂšs qu'il eut disposĂ© [des affaires] de sa maison, il s'Ă©trangla, et mourut, [et] il fut enseveli au sĂ©pulcre de son pĂšre. Ostervald Or Achithophel, voyant qu'on n'avait point fait ce qu'il avait conseillĂ©, sella son Ăąne, se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville ; et aprĂšs qu'il eut mis ordre Ă sa maison, il s'Ă©trangla et mourut ; et il fut enseveli dans le tombeau de son pĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚąÖČŚŠÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§ÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, and arose, and went home, to his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry S'Ă©trangla : par orgueil blessĂ©, et par dĂ©sespoir, car le rejet de son conseil lui faisait prĂ©voir l'insuccĂšs de l'entreprise Ă laquelle il avait pris une si grande part. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Achitophel 0302, voyant 07200 08804 que son conseil 06098 nâĂ©tait pas suivi 06213 08738, sella 02280 08799 son Ăąne 02543 et partit 06965 08799 pour sâen aller 03212 08799 chez lui 01004 dans sa ville 05892. Il donna ses ordres 06680 08762 Ă sa maison 01004, et il sâĂ©trangla 02614 08735. Câest ainsi quâil mourut 04191 08799, et on lâenterra 06912 08735 dans le sĂ©pulcre 06913 de son pĂšre 01. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0302 - 'AchiythophelAchitophel (Angl. Ahithophel) = « frĂšre de la folie » un conseiller de David, grand-pĂšre ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 02614 - chanaqĂ©trangler, s'Ă©trangler (Niphal) s'Ă©trangler (Piel) Ă©trangler 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06098 - `etsahconseil, avis, but 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠ĂNE(hĂ©breu arĂŽd, pĂšre, khamor, Ăąthon, ayir ; grec, onos) La multiplicitĂ© des noms donnĂ©s Ă cet animal indique son importance ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠HUSAĂArkite (voir ce mot), « ami de David » ( 1Ch 27:33 ), lui prouva sa fidĂ©litĂ© en se mettant ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 31 4 Et SaĂŒl dit Ă celui qui portait ses armes : Tire ton Ă©pĂ©e et perce-m'en, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne me percent, et ne m'outragent. Et celui qui portait ses armes ne voulut pas le faire, car il avait trĂšs-peur. Et SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Et quand celui qui portait ses armes vit que SaĂŒl Ă©tait mort, il se jeta, lui aussi, sur son Ă©pĂ©e et mourut avec lui. 2 Samuel 15 12 Et Absalom envoya appeler Akhitophel, le Guilonite, le conseiller de David, de sa ville de Guilo, pendant qu'il offrait les sacrifices ; et la conjuration devint puissante, et le peuple allait croissant auprĂšs d'Absalom. 31 Et on rapporta Ă David, en disant : Akhitophel est parmi les conjurĂ©s avec Absalom. Et David dit : Ăternel ! je te prie, rends vain le conseil d'Akhitophel. 2 Samuel 17 23 Et quand Akhitophel vit que son conseil n'Ă©tait pas exĂ©cutĂ©, il sella son Ăąne, et se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville ; et il donna des ordres Ă sa maison, et s'Ă©trangla, et mourut ; et il fut enterrĂ© dans le sĂ©pulcre de son pĂšre. 1 Rois 16 18 Et il arriva que, quand Zimri vit que la ville Ă©tait prise, il entra dans le palais de la maison du roi, et brĂ»la par le feu la maison du roi sur lui ; 2 Rois 20 1 En ces jours-lĂ , ĂzĂ©chias fut malade Ă la mort ; et ĂsaĂŻe, le prophĂšte, fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l'Ăternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas. Job 31 3 La calamitĂ© n'est-elle pas pour l'inique, et le malheur pour ceux qui pratiquent le mal ? Psaumes 5 10 Punis-les, ĂŽ Dieu ! Qu'ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les Ă cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellĂ©s contre toi. Psaumes 55 23 Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre dans le puits de la destruction : les hommes de sang et de fourbe n'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours ; mais moi, je me confierai en toi. Proverbes 16 18 L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute. Proverbes 19 3 La folie de l'homme pervertit sa voie, et son coeur s'irrite contre l'Ăternel. Matthieu 27 5 Et ayant jetĂ© l'argent dans le temple, il se retira ; et s'en Ă©tant allĂ©, il se pendit. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.