TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 IsraĂ«l et Absalom installĂšrent leur camp dans le pays de Galaad. Segond 1910 IsraĂ«l et Absalom campĂšrent dans le pays de Galaad. Segond 1978 (Colombe) © IsraĂ«l et Absalom campĂšrent dans le pays de Galaad. Parole de Vie © Absalom et les IsraĂ©lites installent leur camp dans le pays de Galaad. Français Courant © Absalom et les IsraĂ©lites Ă©tablirent leur camp dans le pays de Galaad. Semeur © Absalom et les IsraĂ©lites Ă©tablirent leur campement dans le pays de Galaad. Darby Et IsraĂ«l et Absalom se campĂšrent au pays de Galaad. Martin Et IsraĂ«l avec Absalom se campa au pays de Galaad. Ostervald Et IsraĂ«l campa avec Absalom au pays de Galaad. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Israel and Absalom encamped in the land of Gilead. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© IsraĂ«l 03478 et Absalom 053 campĂšrent 02583 08799 dans le pays 0776 de Galaad 01568. 053 - 'AbiyshalowmAbsalom (Abisalom) (Angl. Abishalom) = « pĂšre de la paix » beau-pĂšre de Roboam troisiĂšme ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠02583 - chanahdĂ©cliner, incliner, camper, faire le siĂšge, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 32 1 Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantitĂ© considĂ©rable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad Ă©taient un lieu propre pour des troupeaux. 2 Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprĂšs de MoĂŻse, du sacrificateur ĂlĂ©azar et des princes de l'assemblĂ©e, et ils leur dirent : 3 Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, ĂlealĂ©, Sebam, Nebo et Beon, 4 ce pays que l'Ăternel a frappĂ© devant l'assemblĂ©e d'IsraĂ«l, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux. 5 Ils ajoutĂšrent : Si nous avons trouvĂ© grĂące Ă tes yeux, que la possession de ce pays soit accordĂ©e Ă tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain. 6 MoĂŻse rĂ©pondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frĂšres iront-ils Ă la guerre, et vous, resterez-vous ici ? 7 Pourquoi voulez-vous dĂ©courager les enfants d'IsraĂ«l de passer dans le pays que l'Ăternel leur donne ? 8 Ainsi firent vos pĂšres, quand je les envoyai de KadĂšs BarnĂ©a pour examiner le pays. 9 Ils montĂšrent jusqu'Ă la vallĂ©e d'Eschcol, et, aprĂšs avoir examinĂ© le pays, ils dĂ©couragĂšrent les enfants d'IsraĂ«l d'aller dans le pays que l'Ăternel leur donnait. 10 La colĂšre de l'Ăternel s'enflamma ce jour-lĂ , et il jura en disant : 11 Ces hommes qui sont montĂ©s d'Ăgypte, depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le Kenizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Ăternel. 13 La colĂšre de l'Ăternel s'enflamma contre IsraĂ«l, et il les fit errer dans le dĂ©sert pendant quarante annĂ©es, jusqu'Ă l'anĂ©antissement de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal aux yeux de l'Ăternel. 14 Et voici, vous prenez la place de vos pĂšres comme des rejetons d'hommes pĂ©cheurs, pour rendre la colĂšre de l'Ăternel encore plus ardente contre IsraĂ«l. 15 Car, si vous vous dĂ©tournez de lui, il continuera de laisser IsraĂ«l au dĂ©sert, et vous causerez la perte de tout ce peuple. 16 Ils s'approchĂšrent de MoĂŻse, et ils dirent : Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants ; 17 puis nous nous Ă©quiperons en hĂąte pour marcher devant les enfants d'IsraĂ«l, jusqu'Ă ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destiné ; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, Ă cause des habitants du pays. 18 Nous ne retournerons point dans nos maisons avant que les enfants d'IsraĂ«l aient pris possession chacun de son hĂ©ritage ; 19 et nous ne possĂ©derons rien avec eux de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre hĂ©ritage de ce cĂŽtĂ©-ci du Jourdain, Ă l'orient. 20 MoĂŻse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Ăternel, 21 si tous ceux de vous qui s'armeront passent le Jourdain devant l'Ăternel jusqu'Ă ce qu'il ait chassĂ© ses ennemis loin de sa face, 22 et si vous revenez seulement aprĂšs que le pays aura Ă©tĂ© soumis devant l'Ăternel, -vous serez alors sans reproche vis-Ă -vis de l'Ăternel et vis-Ă -vis d'IsraĂ«l, et cette contrĂ©e-ci sera votre propriĂ©tĂ© devant l'Ăternel. 23 Mais si vous ne faites pas ainsi, vous pĂ©chez contre l'Ăternel ; sachez que votre pĂ©chĂ© vous atteindra. 24 Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a dĂ©clarĂ©. 25 Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent Ă MoĂŻse : Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne. 26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bĂ©tail, resteront dans les villes de Galaad ; 27 et tes serviteurs, tous armĂ©s pour la guerre, iront combattre devant l'Ăternel, comme dit mon seigneur. 28 MoĂŻse donna des ordres Ă leur sujet au sacrificateur ĂlĂ©azar, Ă JosuĂ©, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d'IsraĂ«l. 29 Il leur dit : Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous armĂ©s pour combattre devant l'Ăternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en propriĂ©tĂ© la contrĂ©e de Galaad. 30 Mais s'ils ne marchent point en armes avec vous, qu'ils s'Ă©tablissent au milieu de vous dans le pays de Canaan. 31 Les fils de Gad et les fils de Ruben rĂ©pondirent : Nous ferons ce que l'Ăternel a dit Ă tes serviteurs. 32 Nous passerons en armes devant l'Ăternel au pays de Canaan ; mais que nous possĂ©dions notre hĂ©ritage de ce cĂŽtĂ©-ci du Jourdain. 33 MoĂŻse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des AmorĂ©ens, et le royaume d'Og, roi de Basan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout alentour. 34 Les fils de Gad bĂątirent Dibon, Atharoth, AroĂ«r, 35 Athroth Schophan, Jaezer, Jogbeha, 36 Beth Nimra et Beth Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupeaux. 37 Les fils de Ruben bĂątirent Hesbon, ĂlealĂ© et KirjathaĂŻm, 38 Nebo et Baal Meon, dont les noms furent changĂ©s, et Sibma, et ils donnĂšrent des noms aux villes qu'ils bĂątirent. 39 Les fils de Makir, fils de ManassĂ©, marchĂšrent contre Galaad, et s'en emparĂšrent ; ils chassĂšrent les AmorĂ©ens qui y Ă©taient. 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. 41 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de JaĂŻr. 42 Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l'appela Nobach, d'aprĂšs son nom. DeutĂ©ronome 3 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 17 1 Une part Ă©chut aussi par le sort Ă la tribu de ManassĂ©, car il Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu'il Ă©tait un homme de guerre. 2 Samuel 17 26 IsraĂ«l et Absalom campĂšrent dans le pays de Galaad. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 IsraĂ«l et Absalom installĂšrent leur camp dans le pays de Galaad. Segond 1910 IsraĂ«l et Absalom campĂšrent dans le pays de Galaad. Segond 1978 (Colombe) © IsraĂ«l et Absalom campĂšrent dans le pays de Galaad. Parole de Vie © Absalom et les IsraĂ©lites installent leur camp dans le pays de Galaad. Français Courant © Absalom et les IsraĂ©lites Ă©tablirent leur camp dans le pays de Galaad. Semeur © Absalom et les IsraĂ©lites Ă©tablirent leur campement dans le pays de Galaad. Darby Et IsraĂ«l et Absalom se campĂšrent au pays de Galaad. Martin Et IsraĂ«l avec Absalom se campa au pays de Galaad. Ostervald Et IsraĂ«l campa avec Absalom au pays de Galaad. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Israel and Absalom encamped in the land of Gilead. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© IsraĂ«l 03478 et Absalom 053 campĂšrent 02583 08799 dans le pays 0776 de Galaad 01568. 053 - 'AbiyshalowmAbsalom (Abisalom) (Angl. Abishalom) = « pĂšre de la paix » beau-pĂšre de Roboam troisiĂšme ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠02583 - chanahdĂ©cliner, incliner, camper, faire le siĂšge, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 32 1 Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantitĂ© considĂ©rable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad Ă©taient un lieu propre pour des troupeaux. 2 Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprĂšs de MoĂŻse, du sacrificateur ĂlĂ©azar et des princes de l'assemblĂ©e, et ils leur dirent : 3 Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, ĂlealĂ©, Sebam, Nebo et Beon, 4 ce pays que l'Ăternel a frappĂ© devant l'assemblĂ©e d'IsraĂ«l, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux. 5 Ils ajoutĂšrent : Si nous avons trouvĂ© grĂące Ă tes yeux, que la possession de ce pays soit accordĂ©e Ă tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain. 6 MoĂŻse rĂ©pondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frĂšres iront-ils Ă la guerre, et vous, resterez-vous ici ? 7 Pourquoi voulez-vous dĂ©courager les enfants d'IsraĂ«l de passer dans le pays que l'Ăternel leur donne ? 8 Ainsi firent vos pĂšres, quand je les envoyai de KadĂšs BarnĂ©a pour examiner le pays. 9 Ils montĂšrent jusqu'Ă la vallĂ©e d'Eschcol, et, aprĂšs avoir examinĂ© le pays, ils dĂ©couragĂšrent les enfants d'IsraĂ«l d'aller dans le pays que l'Ăternel leur donnait. 10 La colĂšre de l'Ăternel s'enflamma ce jour-lĂ , et il jura en disant : 11 Ces hommes qui sont montĂ©s d'Ăgypte, depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j'ai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, 12 exceptĂ© Caleb, fils de JephunnĂ©, le Kenizien, et JosuĂ©, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Ăternel. 13 La colĂšre de l'Ăternel s'enflamma contre IsraĂ«l, et il les fit errer dans le dĂ©sert pendant quarante annĂ©es, jusqu'Ă l'anĂ©antissement de toute la gĂ©nĂ©ration qui avait fait le mal aux yeux de l'Ăternel. 14 Et voici, vous prenez la place de vos pĂšres comme des rejetons d'hommes pĂ©cheurs, pour rendre la colĂšre de l'Ăternel encore plus ardente contre IsraĂ«l. 15 Car, si vous vous dĂ©tournez de lui, il continuera de laisser IsraĂ«l au dĂ©sert, et vous causerez la perte de tout ce peuple. 16 Ils s'approchĂšrent de MoĂŻse, et ils dirent : Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants ; 17 puis nous nous Ă©quiperons en hĂąte pour marcher devant les enfants d'IsraĂ«l, jusqu'Ă ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destiné ; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, Ă cause des habitants du pays. 18 Nous ne retournerons point dans nos maisons avant que les enfants d'IsraĂ«l aient pris possession chacun de son hĂ©ritage ; 19 et nous ne possĂ©derons rien avec eux de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre hĂ©ritage de ce cĂŽtĂ©-ci du Jourdain, Ă l'orient. 20 MoĂŻse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Ăternel, 21 si tous ceux de vous qui s'armeront passent le Jourdain devant l'Ăternel jusqu'Ă ce qu'il ait chassĂ© ses ennemis loin de sa face, 22 et si vous revenez seulement aprĂšs que le pays aura Ă©tĂ© soumis devant l'Ăternel, -vous serez alors sans reproche vis-Ă -vis de l'Ăternel et vis-Ă -vis d'IsraĂ«l, et cette contrĂ©e-ci sera votre propriĂ©tĂ© devant l'Ăternel. 23 Mais si vous ne faites pas ainsi, vous pĂ©chez contre l'Ăternel ; sachez que votre pĂ©chĂ© vous atteindra. 24 Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a dĂ©clarĂ©. 25 Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent Ă MoĂŻse : Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne. 26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bĂ©tail, resteront dans les villes de Galaad ; 27 et tes serviteurs, tous armĂ©s pour la guerre, iront combattre devant l'Ăternel, comme dit mon seigneur. 28 MoĂŻse donna des ordres Ă leur sujet au sacrificateur ĂlĂ©azar, Ă JosuĂ©, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d'IsraĂ«l. 29 Il leur dit : Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous armĂ©s pour combattre devant l'Ăternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en propriĂ©tĂ© la contrĂ©e de Galaad. 30 Mais s'ils ne marchent point en armes avec vous, qu'ils s'Ă©tablissent au milieu de vous dans le pays de Canaan. 31 Les fils de Gad et les fils de Ruben rĂ©pondirent : Nous ferons ce que l'Ăternel a dit Ă tes serviteurs. 32 Nous passerons en armes devant l'Ăternel au pays de Canaan ; mais que nous possĂ©dions notre hĂ©ritage de ce cĂŽtĂ©-ci du Jourdain. 33 MoĂŻse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des AmorĂ©ens, et le royaume d'Og, roi de Basan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout alentour. 34 Les fils de Gad bĂątirent Dibon, Atharoth, AroĂ«r, 35 Athroth Schophan, Jaezer, Jogbeha, 36 Beth Nimra et Beth Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupeaux. 37 Les fils de Ruben bĂątirent Hesbon, ĂlealĂ© et KirjathaĂŻm, 38 Nebo et Baal Meon, dont les noms furent changĂ©s, et Sibma, et ils donnĂšrent des noms aux villes qu'ils bĂątirent. 39 Les fils de Makir, fils de ManassĂ©, marchĂšrent contre Galaad, et s'en emparĂšrent ; ils chassĂšrent les AmorĂ©ens qui y Ă©taient. 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. 41 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de JaĂŻr. 42 Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l'appela Nobach, d'aprĂšs son nom. DeutĂ©ronome 3 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 17 1 Une part Ă©chut aussi par le sort Ă la tribu de ManassĂ©, car il Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu'il Ă©tait un homme de guerre. 2 Samuel 17 26 IsraĂ«l et Absalom campĂšrent dans le pays de Galaad. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.