TopMessages Message texte Le Saint Esprit notre assistant Certaines personnes trouvent que la vie chrĂ©tienne est difficile et elles sont souvent dĂ©couragĂ©es, manquant de joie et dâenthousiasme, dĂ©passĂ©es ⊠Edouard Kowalski 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Mais tous les IsraĂ©lites abordĂšrent le roi et lui dirent : « Pourquoi nos frĂšres de Juda t'ont-ils enlevĂ© et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, Ă sa famille et Ă tous les hommes de David ? » Segond 1910 Tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : C'est que le roi nous tient de plus prĂšs ; et qu'y a-t-il lĂ pour vous irriter ? Avons-nous vĂ©cu aux dĂ©pens du roi ? Nous a-t-il fait des prĂ©sents ? Segond 1978 (Colombe) © Mais voici que tous les hommes dâIsraĂ«l vinrent auprĂšs du roi et lui dirent : Pourquoi nos frĂšres les hommes de Juda, tâont-ils enlevĂ© et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, Ă sa maison et Ă tous les gens de David avec lui ? Parole de Vie © Les gens du Nord sâapprochent de lui et lui demandent : « Nos frĂšres de Juda tâont pris pour te faire passer le fleuve Jourdain, avec ta famille. Pourquoi ? Pourtant tous tes soldats Ă©taient avec toi. » Français Courant © Les gens du Nord sâapprochĂšrent de lui et lui demandĂšrent : « Pourquoi nos frĂšres, les JudĂ©ens, tâont-ils accaparĂ© pour te faire traverser le Jourdain, avec ta famille, alors que tous tes soldats tâaccompagnaient ? » Semeur © Alors les gens du nord vinrent trouver le roi et lui demandĂšrent : âPourquoi nos compatriotes, les hommes de Juda, se sont-ils emparĂ©s furtivement de toi pour te faire traverser le Jourdain, toi, ta famille et tous tes gens ? Darby Et tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le roi m'est proche ; et pourquoi y a-t-il chez toi cette colĂšre Ă cause de cela ? Avons-nous mangĂ© quelque chose qui vĂźnt du roi, ou nous a-t-il fait des prĂ©sents ? Martin Et tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le Roi nous est plus proche ; et pourquoi vous fĂąchez-vous de cela ? Avons-nous rien mangĂ© de ce qui est au Roi ; ou en recevrions-nous quelques prĂ©sents ? Ostervald Alors tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le roi nous tient de plus prĂšs. Et pourquoi vous fĂąchez-vous de cela ? Avons-nous rien mangĂ© de ce qui est du roi ? Ou en avons-nous reçu quelque prĂ©sent ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖĄŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖšŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ World English Bible All the men of Judah answered the men of Israel, "Because the king is a close relative to us. Why then are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king's cost? Or has he given us any gift?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les hommes de Juda se justifient en rappelant les relations de parentĂ© plus particuliĂšres qui les unissent Ă David comme membre de leur tribu. Ils rappellent qu'ils n'ont pas reçu de David des faveurs personnelles, comme les Benjamites de SaĂŒl (1Samuel 22.7). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les hommes 0376 de Juda 03063 rĂ©pondirent 06030 08799 aux hommes 0376 dâIsraĂ«l 03478 : Câest que le roi 04428 nous tient de plus prĂšs 07138 ; et quây a-t-il lĂ pour vous irriter 02734 08804 01697 ? Avons-nous vĂ©cu 0398 08804 0398 08800 aux dĂ©pens du roi 04428 ? Nous a-t-il fait 05375 08765 des prĂ©sents 05379 ? 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02734 - charahavoir chaud, furieux, brĂ»ler, se fĂącher, s'enflammer (Qal) brĂ»ler, s'enflammer (de colĂšre) (Niphal) ĂȘtre fĂąchĂ© ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05379 - nisse'thdon, prĂ©sent, portion (comme quelque chose de pris) 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07138 - qarowbproche, prĂšs de lieu de temps de relations personnelles famille 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 5 1 Des gens de toutes les tribus dâIsraĂ«l viennent trouver David Ă HĂ©bron. Ils lui disent : « Nous sommes de la mĂȘme famille que toi. 2 Samuel 19 12 De son cĂŽtĂ©, le roi David envoie dire aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : âLe roi connaĂźt les intentions des gens dâIsraĂ«l. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi chez lui. 42 Les gens du Nord sâapprochent de lui et lui demandent : « Nos frĂšres de Juda tâont pris pour te faire passer le fleuve Jourdain, avec ta famille. Pourquoi ? Pourtant tous tes soldats Ă©taient avec toi. » 1 Chroniques 2 3 Juda a eu trois fils de sa femme cananĂ©enne, la fille de Choua. Ce sont : Er, Onan et ChĂ©la. Er, lâaĂźnĂ©, a fait ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR, et le SEIGNEUR lâa fait mourir. 4 Plus tard, Juda a eu de sa belle-fille Tamar deux autres fils, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Il a donc eu cinq fils en tout. 5 Fils de PĂ©rĂšs : Hesron et Hamoul. 6 Fils de ZĂ©ra : Zimri, Ătan, HĂ©man, Kalkol et Darda, cinq en tout. 7 Fils de Karmi : Akar. Câest lui qui a fait venir le malheur sur IsraĂ«l. En effet, il a gardĂ© pour lui une partie des richesses de guerre rĂ©servĂ©es Ă Dieu. 8 Fils dâĂtan : Azaria. 9 Fils de Hesron : YeramĂ©el, Ram et Caleb appelĂ© aussi KeloubaĂŻ. 10 Ram Ă©tait le pĂšre dâAmminadab, Amminadab Ă©tait le pĂšre de Nachon, chef de la tribu de Juda. 11 Nachon Ă©tait le pĂšre de Salma, Salma Ă©tait le pĂšre de Booz, 12 Booz Ă©tait le pĂšre dâObed, et Obed Ă©tait le pĂšre de JessĂ©. 13 JessĂ© a eu sept fils. CâĂ©taient, dans lâordre de leur naissance : Ăliab, Abinadab, Chamma, 14 NetanĂ©el, RaddaĂŻ, 15 Ossem et David. 16 Leurs sĆurs Ă©taient : Serouia et Abigal. Fils de Serouia : AbichaĂŻ, Joab et AssaĂ«l, trois en tout. 17 Abigal a mis au monde Amassa, qui Ă©tait le fils de YĂ©ter lâIsmaĂ©lite. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Mais tous les IsraĂ©lites abordĂšrent le roi et lui dirent : « Pourquoi nos frĂšres de Juda t'ont-ils enlevĂ© et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, Ă sa famille et Ă tous les hommes de David ? » Segond 1910 Tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : C'est que le roi nous tient de plus prĂšs ; et qu'y a-t-il lĂ pour vous irriter ? Avons-nous vĂ©cu aux dĂ©pens du roi ? Nous a-t-il fait des prĂ©sents ? Segond 1978 (Colombe) © Mais voici que tous les hommes dâIsraĂ«l vinrent auprĂšs du roi et lui dirent : Pourquoi nos frĂšres les hommes de Juda, tâont-ils enlevĂ© et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, Ă sa maison et Ă tous les gens de David avec lui ? Parole de Vie © Les gens du Nord sâapprochent de lui et lui demandent : « Nos frĂšres de Juda tâont pris pour te faire passer le fleuve Jourdain, avec ta famille. Pourquoi ? Pourtant tous tes soldats Ă©taient avec toi. » Français Courant © Les gens du Nord sâapprochĂšrent de lui et lui demandĂšrent : « Pourquoi nos frĂšres, les JudĂ©ens, tâont-ils accaparĂ© pour te faire traverser le Jourdain, avec ta famille, alors que tous tes soldats tâaccompagnaient ? » Semeur © Alors les gens du nord vinrent trouver le roi et lui demandĂšrent : âPourquoi nos compatriotes, les hommes de Juda, se sont-ils emparĂ©s furtivement de toi pour te faire traverser le Jourdain, toi, ta famille et tous tes gens ? Darby Et tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le roi m'est proche ; et pourquoi y a-t-il chez toi cette colĂšre Ă cause de cela ? Avons-nous mangĂ© quelque chose qui vĂźnt du roi, ou nous a-t-il fait des prĂ©sents ? Martin Et tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le Roi nous est plus proche ; et pourquoi vous fĂąchez-vous de cela ? Avons-nous rien mangĂ© de ce qui est au Roi ; ou en recevrions-nous quelques prĂ©sents ? Ostervald Alors tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le roi nous tient de plus prĂšs. Et pourquoi vous fĂąchez-vous de cela ? Avons-nous rien mangĂ© de ce qui est du roi ? Ou en avons-nous reçu quelque prĂ©sent ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖĄŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖšŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ World English Bible All the men of Judah answered the men of Israel, "Because the king is a close relative to us. Why then are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king's cost? Or has he given us any gift?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les hommes de Juda se justifient en rappelant les relations de parentĂ© plus particuliĂšres qui les unissent Ă David comme membre de leur tribu. Ils rappellent qu'ils n'ont pas reçu de David des faveurs personnelles, comme les Benjamites de SaĂŒl (1Samuel 22.7). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les hommes 0376 de Juda 03063 rĂ©pondirent 06030 08799 aux hommes 0376 dâIsraĂ«l 03478 : Câest que le roi 04428 nous tient de plus prĂšs 07138 ; et quây a-t-il lĂ pour vous irriter 02734 08804 01697 ? Avons-nous vĂ©cu 0398 08804 0398 08800 aux dĂ©pens du roi 04428 ? Nous a-t-il fait 05375 08765 des prĂ©sents 05379 ? 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02734 - charahavoir chaud, furieux, brĂ»ler, se fĂącher, s'enflammer (Qal) brĂ»ler, s'enflammer (de colĂšre) (Niphal) ĂȘtre fĂąchĂ© ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05379 - nisse'thdon, prĂ©sent, portion (comme quelque chose de pris) 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07138 - qarowbproche, prĂšs de lieu de temps de relations personnelles famille 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 5 1 Des gens de toutes les tribus dâIsraĂ«l viennent trouver David Ă HĂ©bron. Ils lui disent : « Nous sommes de la mĂȘme famille que toi. 2 Samuel 19 12 De son cĂŽtĂ©, le roi David envoie dire aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : âLe roi connaĂźt les intentions des gens dâIsraĂ«l. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi chez lui. 42 Les gens du Nord sâapprochent de lui et lui demandent : « Nos frĂšres de Juda tâont pris pour te faire passer le fleuve Jourdain, avec ta famille. Pourquoi ? Pourtant tous tes soldats Ă©taient avec toi. » 1 Chroniques 2 3 Juda a eu trois fils de sa femme cananĂ©enne, la fille de Choua. Ce sont : Er, Onan et ChĂ©la. Er, lâaĂźnĂ©, a fait ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR, et le SEIGNEUR lâa fait mourir. 4 Plus tard, Juda a eu de sa belle-fille Tamar deux autres fils, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Il a donc eu cinq fils en tout. 5 Fils de PĂ©rĂšs : Hesron et Hamoul. 6 Fils de ZĂ©ra : Zimri, Ătan, HĂ©man, Kalkol et Darda, cinq en tout. 7 Fils de Karmi : Akar. Câest lui qui a fait venir le malheur sur IsraĂ«l. En effet, il a gardĂ© pour lui une partie des richesses de guerre rĂ©servĂ©es Ă Dieu. 8 Fils dâĂtan : Azaria. 9 Fils de Hesron : YeramĂ©el, Ram et Caleb appelĂ© aussi KeloubaĂŻ. 10 Ram Ă©tait le pĂšre dâAmminadab, Amminadab Ă©tait le pĂšre de Nachon, chef de la tribu de Juda. 11 Nachon Ă©tait le pĂšre de Salma, Salma Ă©tait le pĂšre de Booz, 12 Booz Ă©tait le pĂšre dâObed, et Obed Ă©tait le pĂšre de JessĂ©. 13 JessĂ© a eu sept fils. CâĂ©taient, dans lâordre de leur naissance : Ăliab, Abinadab, Chamma, 14 NetanĂ©el, RaddaĂŻ, 15 Ossem et David. 16 Leurs sĆurs Ă©taient : Serouia et Abigal. Fils de Serouia : AbichaĂŻ, Joab et AssaĂ«l, trois en tout. 17 Abigal a mis au monde Amassa, qui Ă©tait le fils de YĂ©ter lâIsmaĂ©lite. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Mais tous les IsraĂ©lites abordĂšrent le roi et lui dirent : « Pourquoi nos frĂšres de Juda t'ont-ils enlevĂ© et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, Ă sa famille et Ă tous les hommes de David ? » Segond 1910 Tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : C'est que le roi nous tient de plus prĂšs ; et qu'y a-t-il lĂ pour vous irriter ? Avons-nous vĂ©cu aux dĂ©pens du roi ? Nous a-t-il fait des prĂ©sents ? Segond 1978 (Colombe) © Mais voici que tous les hommes dâIsraĂ«l vinrent auprĂšs du roi et lui dirent : Pourquoi nos frĂšres les hommes de Juda, tâont-ils enlevĂ© et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, Ă sa maison et Ă tous les gens de David avec lui ? Parole de Vie © Les gens du Nord sâapprochent de lui et lui demandent : « Nos frĂšres de Juda tâont pris pour te faire passer le fleuve Jourdain, avec ta famille. Pourquoi ? Pourtant tous tes soldats Ă©taient avec toi. » Français Courant © Les gens du Nord sâapprochĂšrent de lui et lui demandĂšrent : « Pourquoi nos frĂšres, les JudĂ©ens, tâont-ils accaparĂ© pour te faire traverser le Jourdain, avec ta famille, alors que tous tes soldats tâaccompagnaient ? » Semeur © Alors les gens du nord vinrent trouver le roi et lui demandĂšrent : âPourquoi nos compatriotes, les hommes de Juda, se sont-ils emparĂ©s furtivement de toi pour te faire traverser le Jourdain, toi, ta famille et tous tes gens ? Darby Et tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le roi m'est proche ; et pourquoi y a-t-il chez toi cette colĂšre Ă cause de cela ? Avons-nous mangĂ© quelque chose qui vĂźnt du roi, ou nous a-t-il fait des prĂ©sents ? Martin Et tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le Roi nous est plus proche ; et pourquoi vous fĂąchez-vous de cela ? Avons-nous rien mangĂ© de ce qui est au Roi ; ou en recevrions-nous quelques prĂ©sents ? Ostervald Alors tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le roi nous tient de plus prĂšs. Et pourquoi vous fĂąchez-vous de cela ? Avons-nous rien mangĂ© de ce qui est du roi ? Ou en avons-nous reçu quelque prĂ©sent ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖĄŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖšŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ World English Bible All the men of Judah answered the men of Israel, "Because the king is a close relative to us. Why then are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king's cost? Or has he given us any gift?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les hommes de Juda se justifient en rappelant les relations de parentĂ© plus particuliĂšres qui les unissent Ă David comme membre de leur tribu. Ils rappellent qu'ils n'ont pas reçu de David des faveurs personnelles, comme les Benjamites de SaĂŒl (1Samuel 22.7). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les hommes 0376 de Juda 03063 rĂ©pondirent 06030 08799 aux hommes 0376 dâIsraĂ«l 03478 : Câest que le roi 04428 nous tient de plus prĂšs 07138 ; et quây a-t-il lĂ pour vous irriter 02734 08804 01697 ? Avons-nous vĂ©cu 0398 08804 0398 08800 aux dĂ©pens du roi 04428 ? Nous a-t-il fait 05375 08765 des prĂ©sents 05379 ? 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02734 - charahavoir chaud, furieux, brĂ»ler, se fĂącher, s'enflammer (Qal) brĂ»ler, s'enflammer (de colĂšre) (Niphal) ĂȘtre fĂąchĂ© ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05379 - nisse'thdon, prĂ©sent, portion (comme quelque chose de pris) 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07138 - qarowbproche, prĂšs de lieu de temps de relations personnelles famille 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 5 1 Des gens de toutes les tribus dâIsraĂ«l viennent trouver David Ă HĂ©bron. Ils lui disent : « Nous sommes de la mĂȘme famille que toi. 2 Samuel 19 12 De son cĂŽtĂ©, le roi David envoie dire aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : âLe roi connaĂźt les intentions des gens dâIsraĂ«l. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi chez lui. 42 Les gens du Nord sâapprochent de lui et lui demandent : « Nos frĂšres de Juda tâont pris pour te faire passer le fleuve Jourdain, avec ta famille. Pourquoi ? Pourtant tous tes soldats Ă©taient avec toi. » 1 Chroniques 2 3 Juda a eu trois fils de sa femme cananĂ©enne, la fille de Choua. Ce sont : Er, Onan et ChĂ©la. Er, lâaĂźnĂ©, a fait ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR, et le SEIGNEUR lâa fait mourir. 4 Plus tard, Juda a eu de sa belle-fille Tamar deux autres fils, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Il a donc eu cinq fils en tout. 5 Fils de PĂ©rĂšs : Hesron et Hamoul. 6 Fils de ZĂ©ra : Zimri, Ătan, HĂ©man, Kalkol et Darda, cinq en tout. 7 Fils de Karmi : Akar. Câest lui qui a fait venir le malheur sur IsraĂ«l. En effet, il a gardĂ© pour lui une partie des richesses de guerre rĂ©servĂ©es Ă Dieu. 8 Fils dâĂtan : Azaria. 9 Fils de Hesron : YeramĂ©el, Ram et Caleb appelĂ© aussi KeloubaĂŻ. 10 Ram Ă©tait le pĂšre dâAmminadab, Amminadab Ă©tait le pĂšre de Nachon, chef de la tribu de Juda. 11 Nachon Ă©tait le pĂšre de Salma, Salma Ă©tait le pĂšre de Booz, 12 Booz Ă©tait le pĂšre dâObed, et Obed Ă©tait le pĂšre de JessĂ©. 13 JessĂ© a eu sept fils. CâĂ©taient, dans lâordre de leur naissance : Ăliab, Abinadab, Chamma, 14 NetanĂ©el, RaddaĂŻ, 15 Ossem et David. 16 Leurs sĆurs Ă©taient : Serouia et Abigal. Fils de Serouia : AbichaĂŻ, Joab et AssaĂ«l, trois en tout. 17 Abigal a mis au monde Amassa, qui Ă©tait le fils de YĂ©ter lâIsmaĂ©lite. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Mais tous les IsraĂ©lites abordĂšrent le roi et lui dirent : « Pourquoi nos frĂšres de Juda t'ont-ils enlevĂ© et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, Ă sa famille et Ă tous les hommes de David ? » Segond 1910 Tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : C'est que le roi nous tient de plus prĂšs ; et qu'y a-t-il lĂ pour vous irriter ? Avons-nous vĂ©cu aux dĂ©pens du roi ? Nous a-t-il fait des prĂ©sents ? Segond 1978 (Colombe) © Mais voici que tous les hommes dâIsraĂ«l vinrent auprĂšs du roi et lui dirent : Pourquoi nos frĂšres les hommes de Juda, tâont-ils enlevĂ© et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, Ă sa maison et Ă tous les gens de David avec lui ? Parole de Vie © Les gens du Nord sâapprochent de lui et lui demandent : « Nos frĂšres de Juda tâont pris pour te faire passer le fleuve Jourdain, avec ta famille. Pourquoi ? Pourtant tous tes soldats Ă©taient avec toi. » Français Courant © Les gens du Nord sâapprochĂšrent de lui et lui demandĂšrent : « Pourquoi nos frĂšres, les JudĂ©ens, tâont-ils accaparĂ© pour te faire traverser le Jourdain, avec ta famille, alors que tous tes soldats tâaccompagnaient ? » Semeur © Alors les gens du nord vinrent trouver le roi et lui demandĂšrent : âPourquoi nos compatriotes, les hommes de Juda, se sont-ils emparĂ©s furtivement de toi pour te faire traverser le Jourdain, toi, ta famille et tous tes gens ? Darby Et tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le roi m'est proche ; et pourquoi y a-t-il chez toi cette colĂšre Ă cause de cela ? Avons-nous mangĂ© quelque chose qui vĂźnt du roi, ou nous a-t-il fait des prĂ©sents ? Martin Et tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le Roi nous est plus proche ; et pourquoi vous fĂąchez-vous de cela ? Avons-nous rien mangĂ© de ce qui est au Roi ; ou en recevrions-nous quelques prĂ©sents ? Ostervald Alors tous les hommes de Juda rĂ©pondirent aux hommes d'IsraĂ«l : Parce que le roi nous tient de plus prĂšs. Et pourquoi vous fĂąchez-vous de cela ? Avons-nous rien mangĂ© de ce qui est du roi ? Ou en avons-nous reçu quelque prĂ©sent ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖĄŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖšŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ World English Bible All the men of Judah answered the men of Israel, "Because the king is a close relative to us. Why then are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king's cost? Or has he given us any gift?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les hommes de Juda se justifient en rappelant les relations de parentĂ© plus particuliĂšres qui les unissent Ă David comme membre de leur tribu. Ils rappellent qu'ils n'ont pas reçu de David des faveurs personnelles, comme les Benjamites de SaĂŒl (1Samuel 22.7). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les hommes 0376 de Juda 03063 rĂ©pondirent 06030 08799 aux hommes 0376 dâIsraĂ«l 03478 : Câest que le roi 04428 nous tient de plus prĂšs 07138 ; et quây a-t-il lĂ pour vous irriter 02734 08804 01697 ? Avons-nous vĂ©cu 0398 08804 0398 08800 aux dĂ©pens du roi 04428 ? Nous a-t-il fait 05375 08765 des prĂ©sents 05379 ? 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02734 - charahavoir chaud, furieux, brĂ»ler, se fĂącher, s'enflammer (Qal) brĂ»ler, s'enflammer (de colĂšre) (Niphal) ĂȘtre fĂąchĂ© ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05379 - nisse'thdon, prĂ©sent, portion (comme quelque chose de pris) 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07138 - qarowbproche, prĂšs de lieu de temps de relations personnelles famille 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 5 1 Des gens de toutes les tribus dâIsraĂ«l viennent trouver David Ă HĂ©bron. Ils lui disent : « Nous sommes de la mĂȘme famille que toi. 2 Samuel 19 12 De son cĂŽtĂ©, le roi David envoie dire aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : âLe roi connaĂźt les intentions des gens dâIsraĂ«l. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi chez lui. 42 Les gens du Nord sâapprochent de lui et lui demandent : « Nos frĂšres de Juda tâont pris pour te faire passer le fleuve Jourdain, avec ta famille. Pourquoi ? Pourtant tous tes soldats Ă©taient avec toi. » 1 Chroniques 2 3 Juda a eu trois fils de sa femme cananĂ©enne, la fille de Choua. Ce sont : Er, Onan et ChĂ©la. Er, lâaĂźnĂ©, a fait ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR, et le SEIGNEUR lâa fait mourir. 4 Plus tard, Juda a eu de sa belle-fille Tamar deux autres fils, PĂ©rĂšs et ZĂ©ra. Il a donc eu cinq fils en tout. 5 Fils de PĂ©rĂšs : Hesron et Hamoul. 6 Fils de ZĂ©ra : Zimri, Ătan, HĂ©man, Kalkol et Darda, cinq en tout. 7 Fils de Karmi : Akar. Câest lui qui a fait venir le malheur sur IsraĂ«l. En effet, il a gardĂ© pour lui une partie des richesses de guerre rĂ©servĂ©es Ă Dieu. 8 Fils dâĂtan : Azaria. 9 Fils de Hesron : YeramĂ©el, Ram et Caleb appelĂ© aussi KeloubaĂŻ. 10 Ram Ă©tait le pĂšre dâAmminadab, Amminadab Ă©tait le pĂšre de Nachon, chef de la tribu de Juda. 11 Nachon Ă©tait le pĂšre de Salma, Salma Ă©tait le pĂšre de Booz, 12 Booz Ă©tait le pĂšre dâObed, et Obed Ă©tait le pĂšre de JessĂ©. 13 JessĂ© a eu sept fils. CâĂ©taient, dans lâordre de leur naissance : Ăliab, Abinadab, Chamma, 14 NetanĂ©el, RaddaĂŻ, 15 Ossem et David. 16 Leurs sĆurs Ă©taient : Serouia et Abigal. Fils de Serouia : AbichaĂŻ, Joab et AssaĂ«l, trois en tout. 17 Abigal a mis au monde Amassa, qui Ă©tait le fils de YĂ©ter lâIsmaĂ©lite. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.