-
Le voyage de Paul en Macédoine et en Grèce
1
After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
2
When he had gone through those parts, and had encouraged them with many words, he came into Greece.
3
When he had spent three months there, and a plot was made against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia.
4
These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea; Aristarchus and Secundus of the Thessalonians; Gaius of Derbe; Timothy; and Tychicus and Trophimus of Asia.
5
But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.
6
We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.
La dernière visite de Paul à Troas
7
On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and continued his speech until midnight.
8
There were many lights in the upper room where we were gathered together.
9
A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third story, and was taken up dead.
10
Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, "Don't be troubled, for his life is in him."
11
When he had gone up, and had broken bread, and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.
12
They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
Le voyage de Troas à Milet
13
But we who went ahead to the ship set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for he had so arranged, intending himself to go by land.
14
When he met us at Assos, we took him aboard, and came to Mitylene.
15
Sailing from there, we came the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.
16
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost.
Paul s'adresse aux anciens d'Éphèse
17
From Miletus he sent to Ephesus, and called to himself the elders of the assembly.
18
When they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,
19
serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;
20
how I didn't shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,
21
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.
22
Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;
23
except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.
24
But these things don't count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.
25
"Now, behold, I know that you all, among whom I went about preaching the Kingdom of God, will see my face no more.
26
Therefore I testify to you this day that I am clean from the blood of all men,
27
for I didn't shrink from declaring to you the whole counsel of God.
28
Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.
29
For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.
30
Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
31
Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears.
32
Now, brothers, I entrust you to God, and to the word of his grace, which is able to build up, and to give you the inheritance among all those who are sanctified.
33
I coveted no one's silver, or gold, or clothing.
34
You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.
35
In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"
36
When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all.
37
They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him,
38
sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.
-
Le voyage de Paul en Macédoine et en Grèce
1
Quand le tumulte se fut apaisé, Paul convoqua les *disciples pour les encourager. Puis il prit congé d’eux et partit pour la *Macédoine.
2
En parcourant cette province, il eut de nombreuses occasions d’encourager les croyants. De là, il passa en Grèce
3
où il demeura trois mois. Au moment où il allait s’embarquer pour la *Syrie, il apprit que les *Juifs avaient formé un complot contre lui. Il décida alors de repasser par la Macédoine.
4
Ses compagnons étaient Sopater, fils de Pyrrhus, originaire de Bérée, Aristarque et Secondus de *Thessalonique, Gaïus, de Derbe, *Timothée, et enfin *Tychique et Trophime de la province d’*Asie.
5
Ils prirent les devants pour aller nous attendre à Troas.
6
Quant à nous, nous nous sommes embarqués à Philippes après la fête des *pains sans levain et, après une traversée de cinq jours, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé une semaine.
La dernière visite de Paul à Troas
7
Le dimanche, nous étions réunis pour rompre le pain. Comme il devait partir le lendemain, Paul s’entretenait avec les assistants et prolongea son discours jusque vers minuit.
8
Nous étions réunis à l’étage supérieur de la maison, éclairé par de nombreuses lampes.
9
Un jeune homme nommé Eutychus s’était assis sur le rebord de la fenêtre et, comme Paul prolongeait encore l’entretien, il s’endormit profondément. Soudain, dans son sommeil, il perdit l’équilibre et tomba du troisième étage. Quand on le releva, il était mort.
10
Paul descendit, se pencha vers lui, le prit dans ses bras et dit :
—Ne vous inquiétez pas ! Il est encore en vie.
11
Il remonta, rompit le pain, mangea, et continua de parler jusqu’au point du jour. Puis il partit.
12
Quant au jeune homme, il fut ramené chez lui indemne, au grand réconfort de tous.
Le voyage de Troas à Milet
13
Pour nous, nous avons pris les devants, et nous nous sommes embarqués sur un bateau qui nous a amenés à Assos, où nous devions prendre Paul, conformément à ce qu’il avait décidé. Car il voulait faire la route à pied jusque là.
14
Quand il nous eut rejoints à Assos, nous avons repris la mer ensemble. Après une escale à Mytilène,
15
nous avons passé le lendemain au large de Chio. Le jour suivant, nous jetions l’ancre à Samos et, un jour plus tard, nous abordions à Milet.
16
Paul avait, en effet, décidé de dépasser Ephèse sans s’y arrêter pour ne pas risquer de s’attarder dans la province d’Asie. Il se hâtait pour être à *Jérusalem, si possible, le jour de la Pentecôte.
Paul s'adresse aux anciens d'Éphèse
17
Pendant l’escale à Milet, il envoya quelqu’un à Ephèse pour demander aux responsables de l’Eglise de venir le rejoindre.
18
Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit :
—Vous savez comment je me suis comporté pendant tout le temps que j’ai passé parmi vous, depuis le jour de mon arrivée dans la province d’Asie.
19
J’ai servi le Seigneur en toute humilité, avec des larmes, au milieu d’épreuves suscitées par les complots des Juifs.
20
Vous savez aussi que, sans rien vous cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui pouvait vous être utile, soit publiquement, soit dans vos maisons.
21
Sans cesse, j’ai appelé Juifs et Grecs à se tourner vers Dieu et à croire en Jésus, notre Seigneur.
22
Et maintenant, me voici en route pour *Jérusalem. L’Esprit m’y oblige, mais j’ignore ce qui m’y arrivera.
23
Tout ce que je sais, c’est que le Saint-Esprit m’avertit de ville en ville que je dois m’attendre à être emprisonné et à connaître bien des souffrances.
24
Ma vie m’importe peu, je ne lui accorde aucun prix ; mon but c’est d’aller jusqu’au bout de ma course et d’accomplir pleinement le service que le Seigneur m’a confié c’est-à-dire de proclamer la Bonne Nouvelle de la grâce de Dieu.
25
Et maintenant, je le sais : vous tous, au milieu de qui j’ai passé en prêchant le règne de Dieu, vous ne me reverrez plus.
26
C’est pourquoi je vous le déclare solennellement aujourd’hui : je suis dégagé de toute responsabilité à votre égard,
27
car je vous ai annoncé tout le plan de Dieu, sans rien passer sous silence.
28
Veillez donc sur vous-mêmes et sur tout le troupeau de l’Eglise que le Saint-Esprit a confié à votre garde. Comme de bons bergers, prenez soin de l’Eglise de Dieu qu’il s’est acquise par son sacrifice.
29
Je le sais : quand je ne serai plus là, des loups féroces se glisseront parmi vous, et ils seront sans pitié pour le troupeau.
30
De vos propres rangs surgiront des hommes qui emploieront un langage mensonger pour se faire des *disciples.
31
Soyez donc vigilants ! Rappelez-vous que, pendant trois années, la nuit comme le jour, je n’ai cessé de vous conseiller un à un, et parfois même avec larmes.
32
Et maintenant il ne me reste plus qu’à vous confier à Dieu et à sa Parole de grâce. Il a le pouvoir de vous faire grandir dans la foi et de vous assurer l’héritage qu’il vous réserve avec tous ceux qui lui appartiennent.
33
Je n’ai désiré ni l’argent, ni l’or, ni les vêtements de personne.
34
Regardez mes mains : ce sont elles, vous le savez bien, qui ont pourvu à mes besoins et à ceux de mes compagnons.
35
Je vous ai montré partout et toujours qu’il faut travailler ainsi pour aider les pauvres. Souvenons-nous de ce que le Seigneur Jésus lui-même a dit : « Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir. »
36
Après avoir ainsi parlé, Paul se mit à genoux et pria avec eux.
37
Tous, alors, éclatèrent en sanglots et ils se jetaient au cou de Paul pour l’embrasser.
38
Ce qui les affligeait surtout, c’était de l’avoir entendu dire qu’ils ne le reverraient plus. Puis ils l’accompagnèrent jusqu’au bateau.
-
Le voyage de Paul en Macédoine et en Grèce
1
Quand l’agitation est terminée, Paul réunit les disciples et les encourage. Ensuite, il leur dit adieu et prend la route de la Macédoine.
2
Il traverse cette région et là, il encourage les croyants en leur parlant longuement. Puis il arrive en Grèce.
3
Paul y reste trois mois. Au moment de prendre le bateau pour la Syrie, il apprend que des Juifs veulent lui faire du mal. Alors il décide de retourner par la Macédoine.
4
Voici ceux qui l’accompagnent : Sopater, le fils de Pyrus, originaire de Bérée, Aristarque et Secundus, de Thessalonique, Gaïus, de Derbé, et Timothée, Tychique et Trophime de la province d’Asie.
5
Ce groupe est parti avant nous, il nous attend à Troas
6
et nous, nous prenons le bateau au port de Philippes, après la fête des Pains sans levain. Cinq jours plus tard, nous retrouvons le groupe à Troas et nous y restons une semaine.
La dernière visite de Paul à Troas
7
Le samedi soir, nous sommes réunis pour partager le pain. Paul prend la parole devant les frères et les sœurs chrétiens. Puisqu’il doit partir le jour suivant, il continue à parler jusqu’à minuit.
8
Nous sommes réunis dans la pièce qui est en haut de la maison. Là, il y a beaucoup de lampes allumées.
9
Un jeune homme, appelé Eutyque, est assis sur le bord de la fenêtre. Paul continue à parler longtemps. Eutyque s’endort profondément. Pris par le sommeil, il tombe du troisième étage et, quand on veut le relever, il est déjà mort.
10
Alors Paul descend, il se penche sur lui et le prend dans ses bras en disant : « Ne soyez pas inquiets, il est vivant ! »
11
Ensuite Paul remonte, il partage le pain et mange. Il parle encore longtemps jusqu’au lever du soleil, puis il s’en va.
12
Après cela, on emmène le garçon bien vivant, et tous sont vraiment consolés.
Le voyage de Troas à Milet
13
Nous partons les premiers en bateau pour aller à Assos et là, nous prendrons Paul avec nous. En effet, il avait décidé d’y aller par la route.
14
Paul nous retrouve à Assos, nous le prenons sur le bateau et nous allons à Mitylène.
15
De là, nous repartons en bateau et nous arrivons le lendemain devant Kio. Le jour suivant, nous arrivons à Samos et le jour d’après à Milet.
16
En effet, Paul a décidé de passer devant Éphèse sans s’arrêter, il ne veut pas perdre de temps dans la province d’Asie. Il est pressé parce qu’il veut être à Jérusalem le jour de la Pentecôte, si possible.
Paul s'adresse aux anciens d'Éphèse
17
De Milet, Paul envoie des gens à Éphèse pour faire venir les anciens de l’Église.
18
Quand ils sont auprès de lui, Paul leur dit : « Vous savez comment j’ai vécu avec vous, depuis le premier jour où je suis arrivé dans la province d’Asie.
19
J’ai servi le Seigneur sans orgueil, en pleurant et en souffrant parce que certains Juifs me voulaient du mal.
20
Tout ce qui pouvait vous être utile, je vous l’ai dit. Devant tout le monde et dans vos maisons, je vous ai annoncé la parole de Dieu, je vous l’ai enseignée.
21
J’ai appelé les Juifs et aussi les non-Juifs à se tourner vers Dieu et à croire en notre Seigneur Jésus,
22
et maintenant, je vais à Jérusalem. C’est l’Esprit Saint qui m’oblige à faire cela. Je ne sais pas ce qui va m’arriver là-bas.
23
Mais en tout cas, dans chaque ville, l’Esprit Saint me dit que je vais souffrir et aller en prison.
24
Pour moi, ma vie ne compte pas. Ce que je veux, c’est aller jusqu’au bout de ma mission. Je veux faire tout ce que le Seigneur Jésus m’a demandé, c’est-à-dire rendre témoignage à la Bonne Nouvelle de l’amour de Dieu.
25
« Je suis passé parmi vous tous en annonçant le Royaume de Dieu, et maintenant, je le sais, vous ne verrez plus mon visage.
26
C’est pourquoi, aujourd’hui, je vous le dis avec force : j’ai fait ce que j’ai pu pour vous tous. Si, plus tard, vous ne tenez pas compte de mon enseignement, je n’en suis pas responsable.
27
En effet, je vous ai annoncé tout ce que Dieu avait décidé, je n’ai rien caché.
28
Faites bien attention à vous-mêmes et à tout le troupeau que l’Esprit Saint vous a donné à garder. Prenez soin de l’Église de Dieu. Il a donné son sang pour la sauver.
29
Après mon départ, je le sais, des gens pareils à des bêtes féroces viendront parmi vous et feront du mal au troupeau.
30
Et même parmi vous, certains se mettront à dire des mensonges et ils entraîneront les disciples derrière eux.
31
Restez donc éveillés ! Et rappelez-vous : pendant trois ans, nuit et jour, je vous ai sans cesse donné des conseils à chacun jusqu’à en pleurer.
32
« Maintenant, je vous confie à Dieu et à sa parole d’amour. Cette parole a le pouvoir de construire votre communauté. Par elle aussi, Dieu peut donner les bienfaits qu’il réserve à ceux qui lui appartiennent.
33
Je n’ai désiré ni l’argent, ni l’or, ni les vêtements de personne.
34
Vous le savez vous-mêmes : j’ai travaillé de mes mains pour gagner ma vie et la vie de ceux qui m’accompagnent.
35
Je vous l’ai toujours montré : il faut travailler de cette façon pour aider les pauvres. Et il faut se rappeler ce que le Seigneur Jésus lui-même a dit : “Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir.” »
36
Quand Paul a fini de parler, il se met à genoux et prie avec tous.
37
Alors tous se mettent à pleurer, ils se jettent dans les bras de Paul et l’embrassent.
38
Ils sont surtout tristes parce qu’il a dit : « Vous ne verrez plus mon visage. » Ensuite, ils l’accompagnent jusqu’au bateau.
Luc, qui se trouvait alors avec l'apôtre, en indique clairement la raison. Cette ville où Paul avait exercé durant trois ans son apostolat, où il avait tant de disciples et d'amis, il ne lui eut pas été possible de s'y arrêter sans leur consacrer beaucoup de temps.
Or, il se hâtait, afin de se trouver, si possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
Il est possible qu'il tint à célébrer cette fête une dernière fois avec tout son peuple dans le temple (Actes 18.18, 3e note ; Actes 18.21,21.25,24.11,17, notes) ; puis, à l'époque de cette solennité, il avait chance de trouver à Jérusalem les principaux chefs de l'Eglise judéo-chrétienne.
Il y avait intérêt, car il leur apportait la collecte faite par lui dans les Eglises de la Grèce et de la Macédoine en faveur de ses frères pauvres de la Judée. (Actes 24.17 ; Romains 15.25-27 ; 1Corinthiens 16.1 ; 2Corinthiens 8.1 et suivants)
Il espérait que ce témoignage de la charité des païens convertis ne fortifierait pas seulement le lien qui unissait les jeunes Eglises de la Grèce à l'Eglise mère, mais ferait une bonne impression sur les Juifs eux-mêmes, qui en entendraient parler. La suite prouvera qu'il avait compté sans la haine de ce peuple endurci.