TopTV VidĂ©o Enseignement Comment dĂ©velopper une attitude reconnaissante ? Ne vous inquiĂ©tez de rien. DĂšs que vous commencez Ă vous inquiĂ©ter, transformez cette inquiĂ©tude en priĂšre. Je fais ce ⊠Joyce Meyer Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Enseignement Le remĂšde contre l'inquiĂ©tude | Pause vitaminĂ©e avec Joyce L'un de mes versets prĂ©fĂ©rĂ©s est Philippiens 4, 6 et il dit que nous devons rendre grĂące dans nos priĂšres. ⊠Joyce Meyer Daniel 11.1-45 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin sans que personne ne lâaide. Segond 1910 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. Segond 1978 (Colombe) © Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin, sans que personne lui soit en aide. Parole de Vie © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sainte du plus beau des pays. Et câest lĂ quâil terminera sa vie, sans personne pour lâaider. » Français Courant © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sacrĂ©e du plus beau des pays. Et câest lĂ que la mort le surprendra, sans que personne lui vienne en aide.â » Semeur © Il dressera les tentes royales entre les mers, sur la magnifique montagne sainte. Alors sa fin lâatteindra sans que personne ne vienne Ă son secours. Darby Et il plantera les tentes de son palais entre la mer et la montagne de sainte beauté ; et il viendra Ă sa fin, et il n'y aura personne pour le secourir. Martin Et il dressera les tentes de sa maison royale entre les mers, Ă l'[opposite] de la noble montagne de la sainteté ; mais il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera du secours. Ostervald Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne glorieuse et sainte. Puis il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera de secours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il dressera les tentes de son palais. Les princes orientaux, mĂȘme Ă la guerre, voyageaient avec un grand apparat.Entre les mers, la mer MĂ©diterranĂ©e et la mer Morte.Vers la montagne du saint ornement : la montagne du temple, situĂ©e prĂ©cisĂ©ment entre les deux mers nommĂ©es ci-dessus. C'est donc dans le voisinage de JĂ©rusalem que le monarque syrien fit halte en marchant vers le nord.Puis il viendra Ă sa fin : c'est un an plus tard (164 avant J-C), au retour de cette expĂ©dition contre les Parthes et les ArmĂ©niens, qu'Antiochus mourut Ă TabĂšs, en Perse. 1 MacabĂ©es 6 ; 2 MaccabĂ©es 9.Nous avons poursuivi sans arrĂȘt jusqu'Ă la fin l'explication de ce chapitre, parce qu'il est manifeste que d'un bout Ă l'autre les dĂ©nominations : roi du Septentrion, roi du Midi, doivent avoir le mĂȘme sens et dĂ©signer, Ă la fin comme au commencement, la dynastie syrienne et la dynastie Ă©gyptienne. Mais de ce sens, qui paraĂźt Ă©vident, rĂ©sulte une difficultĂ©. Le verset suivant, 12.1, commence par les mots : en ce temps-lĂ , par consĂ©quent : au temps de ces deux dynasties et de leurs luttes ; puis suit immĂ©diatement, verset 2, le fait de la rĂ©surrection des morts, justes et injustes, ce qui nous transporte, tout d'un coup, Ă la fin de l'Ă©conomie prĂ©sente. On comprend donc que plusieurs commentateurs se soient efforcĂ©s de trouver dans le cours du chapitre 11 un point oĂč l'on pĂ»t passer du personnage d'Antiochus Epiphane Ă celui de l'AntĂ©christ proprement dit, qui doit paraĂźtre Ă la fin des temps actuels. De cette maniĂšre, le en ce temps-lĂ de 12.1 pourrait dĂ©signer en effet l'Ă©poque finale qui prĂ©cĂ©dera immĂ©diatement la rĂ©surrection. C'est entre les versets 35 et 36 que l'on a cherchĂ© le plus souvent Ă placer cette transition. A ce moment de la prophĂ©tie, dit-on, le premier AntĂ©christ, Antiochus, se confond tout Ă coup avec le dernier, ou, mieux encore, devient insensiblement le type de celui-ci ; et c'est ainsi que l'on croit pouvoir dire avec un interprĂšte connu, expliquant 12.4 : En ce tempslĂ , c'est-Ă -dire, durant les trois ans et demi du rĂšgne de l'AntĂ©christ. Un autre interprĂšte, Faber, sentant ce qu'il y aurait de forcĂ© dans une si brusque transition, a essayĂ© de l'adoucir, en appliquant les versets 21 Ă 30 Ă Antiochus, le verset 34 Ă Tite, l'empereur romain qui a dĂ©truit pour la seconde fois JĂ©rusalem, les versets 32 et 33 aux persĂ©cutions de l'empire romain contre l'Eglise chrĂ©tienne, le verset 31 Ă la victoire du christianisme sous Constantin, le verset 35 au pape et au moyen-Ăąge, les versets 36 Ă 39 Ă l'incrĂ©dulitĂ© du XVIII iĂšme siĂšcle, la RĂ©volution française et NapolĂ©on 1ier, enfin les versets 40 Ă 45 Ă l'AntĂ©christ final (qui, selon le calcul de cet auteur, aurait dĂ» paraĂźtre en 1865).Mais le contexte ne supporte aucune de ces tentatives d'explication, puisqu'il n'offre pas le moindre vestige de lacune ou d'interruption. Si, en particulier, le verset 35 devait terminer l'histoire d'Antiochus, c'est Ă ce moment-lĂ que sa fin, clairement dĂ©crite au verset 45, devrait ĂȘtre placĂ©e. Quant Ă l'essai de substituer dans le verset 36 un personnage tout nouveau Ă celui du verset 35, sous prĂ©texte que celui-ci n'est que le type de l'autre, c'est une supposition qui semble dĂ©truire les conditions mĂȘmes du langage humain et Ă laquelle l'interprĂ©tation peut difficilement avoir recours. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressera 05193 08799 les tentes 0168 de son palais 0643 entre les mers 03220, vers la glorieuse 06643 et sainte 06944 montagne 02022 Puis il arrivera 0935 08804 Ă la fin 07093, sans que personne lui soit en aide 05826 08802. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0643 - 'appedenpalais 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠05193 - nata`planter, attacher, fixer, Ă©tablir (Qal) planter enfoncer dresser, Ă©tendre Ă©tablir (fig.) (Nifal) ĂȘtre plantĂ© ĂȘtre ⊠05826 - `azaraider, secourir, soutenir (Qal) aider (Nifal) ĂȘtre aidĂ© (Hifil) aider 06643 - tsÄbiybeautĂ©, gloire, honneur dĂ©coration, ornement chevreuil, gazelle peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 48 2 ŚÖŒÖžÖŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 2 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 14 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 EzĂ©chiel 38 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 2 ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 2 35 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŁŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖĄŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖšŚ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚȘÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚš ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Daniel 7 26 ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄŚÖčŚ€ÖžÖœŚŚ Daniel 8 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 16 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 41 ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ JoĂ«l 2 20 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°Ś€ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ茀֌Öč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖČŚ ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ MichĂ©e 4 2 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Zacharie 14 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ„ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Thessaloniciens 2 4 ᜠáŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áœÏΔÏαÎčÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏα λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ΞΔ᜞Μ áŒą ÏÎÎČαÏΌα, ᜄÏÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαΞίÏαÎč áŒÏοΎΔÎčÎșΜÏΜÏα áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ᜠÏÎč áŒÏÏÎčΜ ΞΔÏÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÏΔ áŒÏÎżÎșÎ±Î»Ï ÏΞΟÏΔÏαÎč ᜠáŒÎœÎżÎŒÎżÏ, áœÎœ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ áŒÎœÎ”λΔῠÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏαÏγΟÏΔÎč Ïáż áŒÏÎčÏÎ±ÎœÎ”ÎŻáŸł ÏáżÏ ÏαÏÎżÏ ÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, Apocalypse 13 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčΜ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ. Apocalypse 14 14 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ΜΔÏÎλη Î»Î”Ï ÎșÎź, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΜΔÏÎληΜ ÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÏÏΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎșΔÏαλáżÏ αáœÏοῊ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż ÏΔÎčÏ᜶ αáœÏοῊ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 15 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÎșÏΏζÏΜ áŒÎœ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎληÏÎ Î ÎÎŒÏÎżÎœ Ï᜞ ÎŽÏÎÏαΜÏΜ ÏÎżÏ Îșα᜶ ΞÎÏÎčÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áŒĄ ᜄÏα ΞΔÏÎŻÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· ᜠΞΔÏÎčÏÎŒáœžÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎÎ»Î·Ï Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÏÎŻÏΞη áŒĄ Îłáż. 17 Îα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, áŒÏÏΜ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 18 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎș ÏοῊ ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻÎżÏ , ᜠáŒÏÏΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ áŒÏ᜶ ÏοῊ ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÏΜηÏΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· áŒÏÎżÎœÏÎč Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș λÎÎłÏΜΠΠÎÎŒÏÎżÎœ ÏÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș Îșα᜶ ÏÏÏγηÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÎČÏÏÏÏ Î±Ï ÏáżÏ áŒÎŒÏÎÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, ᜠÏÎč ጀÎșΌαÏαΜ αጱ ÏÏαÏÏ Î»Î±áœ¶ αáœÏáżÏ. 19 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠáŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÏÏγηÏΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŒÏÎ”Î»ÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ. 20 Îșα᜶ áŒÏαÏΟΞη áŒĄ Î»Î·ÎœáœžÏ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ αጷΌα áŒÎș ÏáżÏ Î»Î·ÎœÎżáżŠ áŒÏÏÎč Ïáż¶Îœ ÏαλÎčÎœáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ጔÏÏÏΜ áŒÏ᜞ ÏÏαΎίÏΜ ÏÎčλίÏΜ áŒÎŸÎ±ÎșÎżÏÎŻÏΜ. Apocalypse 19 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 20 2 Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŽÏÎŹÎșÎżÎœÏα, ᜠáœÏÎčÏ áœ áŒÏÏαáżÎżÏ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ÎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ Îșα᜶ áœ ÎŁÎ±ÏαΜ៶Ï, Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÏΔΜ αáœÏ᜞Μ ÏίλÎčα áŒÏη, 9 Îșα᜶ áŒÎœÎÎČηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÏλΏÏÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏÎșÎ»Î”Ï ÏαΜ ÏᜎΜ ÏαÏΔΌÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎΜηΜ. Îșα᜶ ÎșαÏÎÎČη ÏáżŠÏ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Îșα᜶ ÎșαÏÎÏÎ±ÎłÎ”Îœ αáœÏÎżÏÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le remĂšde contre l'inquiĂ©tude | Pause vitaminĂ©e avec Joyce L'un de mes versets prĂ©fĂ©rĂ©s est Philippiens 4, 6 et il dit que nous devons rendre grĂące dans nos priĂšres. ⊠Joyce Meyer Daniel 11.1-45 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin sans que personne ne lâaide. Segond 1910 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. Segond 1978 (Colombe) © Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin, sans que personne lui soit en aide. Parole de Vie © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sainte du plus beau des pays. Et câest lĂ quâil terminera sa vie, sans personne pour lâaider. » Français Courant © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sacrĂ©e du plus beau des pays. Et câest lĂ que la mort le surprendra, sans que personne lui vienne en aide.â » Semeur © Il dressera les tentes royales entre les mers, sur la magnifique montagne sainte. Alors sa fin lâatteindra sans que personne ne vienne Ă son secours. Darby Et il plantera les tentes de son palais entre la mer et la montagne de sainte beauté ; et il viendra Ă sa fin, et il n'y aura personne pour le secourir. Martin Et il dressera les tentes de sa maison royale entre les mers, Ă l'[opposite] de la noble montagne de la sainteté ; mais il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera du secours. Ostervald Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne glorieuse et sainte. Puis il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera de secours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il dressera les tentes de son palais. Les princes orientaux, mĂȘme Ă la guerre, voyageaient avec un grand apparat.Entre les mers, la mer MĂ©diterranĂ©e et la mer Morte.Vers la montagne du saint ornement : la montagne du temple, situĂ©e prĂ©cisĂ©ment entre les deux mers nommĂ©es ci-dessus. C'est donc dans le voisinage de JĂ©rusalem que le monarque syrien fit halte en marchant vers le nord.Puis il viendra Ă sa fin : c'est un an plus tard (164 avant J-C), au retour de cette expĂ©dition contre les Parthes et les ArmĂ©niens, qu'Antiochus mourut Ă TabĂšs, en Perse. 1 MacabĂ©es 6 ; 2 MaccabĂ©es 9.Nous avons poursuivi sans arrĂȘt jusqu'Ă la fin l'explication de ce chapitre, parce qu'il est manifeste que d'un bout Ă l'autre les dĂ©nominations : roi du Septentrion, roi du Midi, doivent avoir le mĂȘme sens et dĂ©signer, Ă la fin comme au commencement, la dynastie syrienne et la dynastie Ă©gyptienne. Mais de ce sens, qui paraĂźt Ă©vident, rĂ©sulte une difficultĂ©. Le verset suivant, 12.1, commence par les mots : en ce temps-lĂ , par consĂ©quent : au temps de ces deux dynasties et de leurs luttes ; puis suit immĂ©diatement, verset 2, le fait de la rĂ©surrection des morts, justes et injustes, ce qui nous transporte, tout d'un coup, Ă la fin de l'Ă©conomie prĂ©sente. On comprend donc que plusieurs commentateurs se soient efforcĂ©s de trouver dans le cours du chapitre 11 un point oĂč l'on pĂ»t passer du personnage d'Antiochus Epiphane Ă celui de l'AntĂ©christ proprement dit, qui doit paraĂźtre Ă la fin des temps actuels. De cette maniĂšre, le en ce temps-lĂ de 12.1 pourrait dĂ©signer en effet l'Ă©poque finale qui prĂ©cĂ©dera immĂ©diatement la rĂ©surrection. C'est entre les versets 35 et 36 que l'on a cherchĂ© le plus souvent Ă placer cette transition. A ce moment de la prophĂ©tie, dit-on, le premier AntĂ©christ, Antiochus, se confond tout Ă coup avec le dernier, ou, mieux encore, devient insensiblement le type de celui-ci ; et c'est ainsi que l'on croit pouvoir dire avec un interprĂšte connu, expliquant 12.4 : En ce tempslĂ , c'est-Ă -dire, durant les trois ans et demi du rĂšgne de l'AntĂ©christ. Un autre interprĂšte, Faber, sentant ce qu'il y aurait de forcĂ© dans une si brusque transition, a essayĂ© de l'adoucir, en appliquant les versets 21 Ă 30 Ă Antiochus, le verset 34 Ă Tite, l'empereur romain qui a dĂ©truit pour la seconde fois JĂ©rusalem, les versets 32 et 33 aux persĂ©cutions de l'empire romain contre l'Eglise chrĂ©tienne, le verset 31 Ă la victoire du christianisme sous Constantin, le verset 35 au pape et au moyen-Ăąge, les versets 36 Ă 39 Ă l'incrĂ©dulitĂ© du XVIII iĂšme siĂšcle, la RĂ©volution française et NapolĂ©on 1ier, enfin les versets 40 Ă 45 Ă l'AntĂ©christ final (qui, selon le calcul de cet auteur, aurait dĂ» paraĂźtre en 1865).Mais le contexte ne supporte aucune de ces tentatives d'explication, puisqu'il n'offre pas le moindre vestige de lacune ou d'interruption. Si, en particulier, le verset 35 devait terminer l'histoire d'Antiochus, c'est Ă ce moment-lĂ que sa fin, clairement dĂ©crite au verset 45, devrait ĂȘtre placĂ©e. Quant Ă l'essai de substituer dans le verset 36 un personnage tout nouveau Ă celui du verset 35, sous prĂ©texte que celui-ci n'est que le type de l'autre, c'est une supposition qui semble dĂ©truire les conditions mĂȘmes du langage humain et Ă laquelle l'interprĂ©tation peut difficilement avoir recours. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressera 05193 08799 les tentes 0168 de son palais 0643 entre les mers 03220, vers la glorieuse 06643 et sainte 06944 montagne 02022 Puis il arrivera 0935 08804 Ă la fin 07093, sans que personne lui soit en aide 05826 08802. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0643 - 'appedenpalais 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠05193 - nata`planter, attacher, fixer, Ă©tablir (Qal) planter enfoncer dresser, Ă©tendre Ă©tablir (fig.) (Nifal) ĂȘtre plantĂ© ĂȘtre ⊠05826 - `azaraider, secourir, soutenir (Qal) aider (Nifal) ĂȘtre aidĂ© (Hifil) aider 06643 - tsÄbiybeautĂ©, gloire, honneur dĂ©coration, ornement chevreuil, gazelle peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 48 2 ŚÖŒÖžÖŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 2 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 14 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 EzĂ©chiel 38 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 2 ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 2 35 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŁŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖĄŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖšŚ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚȘÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚš ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Daniel 7 26 ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄŚÖčŚ€ÖžÖœŚŚ Daniel 8 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 16 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 41 ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ JoĂ«l 2 20 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°Ś€ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ茀֌Öč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖČŚ ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ MichĂ©e 4 2 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Zacharie 14 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ„ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Thessaloniciens 2 4 ᜠáŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áœÏΔÏαÎčÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏα λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ΞΔ᜞Μ áŒą ÏÎÎČαÏΌα, ᜄÏÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαΞίÏαÎč áŒÏοΎΔÎčÎșΜÏΜÏα áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ᜠÏÎč áŒÏÏÎčΜ ΞΔÏÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÏΔ áŒÏÎżÎșÎ±Î»Ï ÏΞΟÏΔÏαÎč ᜠáŒÎœÎżÎŒÎżÏ, áœÎœ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ áŒÎœÎ”λΔῠÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏαÏγΟÏΔÎč Ïáż áŒÏÎčÏÎ±ÎœÎ”ÎŻáŸł ÏáżÏ ÏαÏÎżÏ ÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, Apocalypse 13 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčΜ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ. Apocalypse 14 14 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ΜΔÏÎλη Î»Î”Ï ÎșÎź, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΜΔÏÎληΜ ÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÏÏΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎșΔÏαλáżÏ αáœÏοῊ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż ÏΔÎčÏ᜶ αáœÏοῊ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 15 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÎșÏΏζÏΜ áŒÎœ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎληÏÎ Î ÎÎŒÏÎżÎœ Ï᜞ ÎŽÏÎÏαΜÏΜ ÏÎżÏ Îșα᜶ ΞÎÏÎčÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áŒĄ ᜄÏα ΞΔÏÎŻÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· ᜠΞΔÏÎčÏÎŒáœžÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎÎ»Î·Ï Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÏÎŻÏΞη áŒĄ Îłáż. 17 Îα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, áŒÏÏΜ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 18 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎș ÏοῊ ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻÎżÏ , ᜠáŒÏÏΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ áŒÏ᜶ ÏοῊ ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÏΜηÏΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· áŒÏÎżÎœÏÎč Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș λÎÎłÏΜΠΠÎÎŒÏÎżÎœ ÏÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș Îșα᜶ ÏÏÏγηÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÎČÏÏÏÏ Î±Ï ÏáżÏ áŒÎŒÏÎÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, ᜠÏÎč ጀÎșΌαÏαΜ αጱ ÏÏαÏÏ Î»Î±áœ¶ αáœÏáżÏ. 19 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠáŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÏÏγηÏΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŒÏÎ”Î»ÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ. 20 Îșα᜶ áŒÏαÏΟΞη áŒĄ Î»Î·ÎœáœžÏ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ αጷΌα áŒÎș ÏáżÏ Î»Î·ÎœÎżáżŠ áŒÏÏÎč Ïáż¶Îœ ÏαλÎčÎœáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ጔÏÏÏΜ áŒÏ᜞ ÏÏαΎίÏΜ ÏÎčλίÏΜ áŒÎŸÎ±ÎșÎżÏÎŻÏΜ. Apocalypse 19 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 20 2 Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŽÏÎŹÎșÎżÎœÏα, ᜠáœÏÎčÏ áœ áŒÏÏαáżÎżÏ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ÎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ Îșα᜶ áœ ÎŁÎ±ÏαΜ៶Ï, Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÏΔΜ αáœÏ᜞Μ ÏίλÎčα áŒÏη, 9 Îșα᜶ áŒÎœÎÎČηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÏλΏÏÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏÎșÎ»Î”Ï ÏαΜ ÏᜎΜ ÏαÏΔΌÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎΜηΜ. Îșα᜶ ÎșαÏÎÎČη ÏáżŠÏ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Îșα᜶ ÎșαÏÎÏÎ±ÎłÎ”Îœ αáœÏÎżÏÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin sans que personne ne lâaide. Segond 1910 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. Segond 1978 (Colombe) © Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin, sans que personne lui soit en aide. Parole de Vie © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sainte du plus beau des pays. Et câest lĂ quâil terminera sa vie, sans personne pour lâaider. » Français Courant © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sacrĂ©e du plus beau des pays. Et câest lĂ que la mort le surprendra, sans que personne lui vienne en aide.â » Semeur © Il dressera les tentes royales entre les mers, sur la magnifique montagne sainte. Alors sa fin lâatteindra sans que personne ne vienne Ă son secours. Darby Et il plantera les tentes de son palais entre la mer et la montagne de sainte beauté ; et il viendra Ă sa fin, et il n'y aura personne pour le secourir. Martin Et il dressera les tentes de sa maison royale entre les mers, Ă l'[opposite] de la noble montagne de la sainteté ; mais il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera du secours. Ostervald Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne glorieuse et sainte. Puis il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera de secours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il dressera les tentes de son palais. Les princes orientaux, mĂȘme Ă la guerre, voyageaient avec un grand apparat.Entre les mers, la mer MĂ©diterranĂ©e et la mer Morte.Vers la montagne du saint ornement : la montagne du temple, situĂ©e prĂ©cisĂ©ment entre les deux mers nommĂ©es ci-dessus. C'est donc dans le voisinage de JĂ©rusalem que le monarque syrien fit halte en marchant vers le nord.Puis il viendra Ă sa fin : c'est un an plus tard (164 avant J-C), au retour de cette expĂ©dition contre les Parthes et les ArmĂ©niens, qu'Antiochus mourut Ă TabĂšs, en Perse. 1 MacabĂ©es 6 ; 2 MaccabĂ©es 9.Nous avons poursuivi sans arrĂȘt jusqu'Ă la fin l'explication de ce chapitre, parce qu'il est manifeste que d'un bout Ă l'autre les dĂ©nominations : roi du Septentrion, roi du Midi, doivent avoir le mĂȘme sens et dĂ©signer, Ă la fin comme au commencement, la dynastie syrienne et la dynastie Ă©gyptienne. Mais de ce sens, qui paraĂźt Ă©vident, rĂ©sulte une difficultĂ©. Le verset suivant, 12.1, commence par les mots : en ce temps-lĂ , par consĂ©quent : au temps de ces deux dynasties et de leurs luttes ; puis suit immĂ©diatement, verset 2, le fait de la rĂ©surrection des morts, justes et injustes, ce qui nous transporte, tout d'un coup, Ă la fin de l'Ă©conomie prĂ©sente. On comprend donc que plusieurs commentateurs se soient efforcĂ©s de trouver dans le cours du chapitre 11 un point oĂč l'on pĂ»t passer du personnage d'Antiochus Epiphane Ă celui de l'AntĂ©christ proprement dit, qui doit paraĂźtre Ă la fin des temps actuels. De cette maniĂšre, le en ce temps-lĂ de 12.1 pourrait dĂ©signer en effet l'Ă©poque finale qui prĂ©cĂ©dera immĂ©diatement la rĂ©surrection. C'est entre les versets 35 et 36 que l'on a cherchĂ© le plus souvent Ă placer cette transition. A ce moment de la prophĂ©tie, dit-on, le premier AntĂ©christ, Antiochus, se confond tout Ă coup avec le dernier, ou, mieux encore, devient insensiblement le type de celui-ci ; et c'est ainsi que l'on croit pouvoir dire avec un interprĂšte connu, expliquant 12.4 : En ce tempslĂ , c'est-Ă -dire, durant les trois ans et demi du rĂšgne de l'AntĂ©christ. Un autre interprĂšte, Faber, sentant ce qu'il y aurait de forcĂ© dans une si brusque transition, a essayĂ© de l'adoucir, en appliquant les versets 21 Ă 30 Ă Antiochus, le verset 34 Ă Tite, l'empereur romain qui a dĂ©truit pour la seconde fois JĂ©rusalem, les versets 32 et 33 aux persĂ©cutions de l'empire romain contre l'Eglise chrĂ©tienne, le verset 31 Ă la victoire du christianisme sous Constantin, le verset 35 au pape et au moyen-Ăąge, les versets 36 Ă 39 Ă l'incrĂ©dulitĂ© du XVIII iĂšme siĂšcle, la RĂ©volution française et NapolĂ©on 1ier, enfin les versets 40 Ă 45 Ă l'AntĂ©christ final (qui, selon le calcul de cet auteur, aurait dĂ» paraĂźtre en 1865).Mais le contexte ne supporte aucune de ces tentatives d'explication, puisqu'il n'offre pas le moindre vestige de lacune ou d'interruption. Si, en particulier, le verset 35 devait terminer l'histoire d'Antiochus, c'est Ă ce moment-lĂ que sa fin, clairement dĂ©crite au verset 45, devrait ĂȘtre placĂ©e. Quant Ă l'essai de substituer dans le verset 36 un personnage tout nouveau Ă celui du verset 35, sous prĂ©texte que celui-ci n'est que le type de l'autre, c'est une supposition qui semble dĂ©truire les conditions mĂȘmes du langage humain et Ă laquelle l'interprĂ©tation peut difficilement avoir recours. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressera 05193 08799 les tentes 0168 de son palais 0643 entre les mers 03220, vers la glorieuse 06643 et sainte 06944 montagne 02022 Puis il arrivera 0935 08804 Ă la fin 07093, sans que personne lui soit en aide 05826 08802. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0643 - 'appedenpalais 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠05193 - nata`planter, attacher, fixer, Ă©tablir (Qal) planter enfoncer dresser, Ă©tendre Ă©tablir (fig.) (Nifal) ĂȘtre plantĂ© ĂȘtre ⊠05826 - `azaraider, secourir, soutenir (Qal) aider (Nifal) ĂȘtre aidĂ© (Hifil) aider 06643 - tsÄbiybeautĂ©, gloire, honneur dĂ©coration, ornement chevreuil, gazelle peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 48 2 ŚÖŒÖžÖŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 2 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 14 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 EzĂ©chiel 38 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 2 ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 2 35 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŁŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖĄŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖšŚ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚȘÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚš ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Daniel 7 26 ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄŚÖčŚ€ÖžÖœŚŚ Daniel 8 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 16 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 41 ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ JoĂ«l 2 20 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°Ś€ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ茀֌Öč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖČŚ ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ MichĂ©e 4 2 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Zacharie 14 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ„ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Thessaloniciens 2 4 ᜠáŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áœÏΔÏαÎčÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏα λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ΞΔ᜞Μ áŒą ÏÎÎČαÏΌα, ᜄÏÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαΞίÏαÎč áŒÏοΎΔÎčÎșΜÏΜÏα áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ᜠÏÎč áŒÏÏÎčΜ ΞΔÏÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÏΔ áŒÏÎżÎșÎ±Î»Ï ÏΞΟÏΔÏαÎč ᜠáŒÎœÎżÎŒÎżÏ, áœÎœ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ áŒÎœÎ”λΔῠÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏαÏγΟÏΔÎč Ïáż áŒÏÎčÏÎ±ÎœÎ”ÎŻáŸł ÏáżÏ ÏαÏÎżÏ ÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, Apocalypse 13 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčΜ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ. Apocalypse 14 14 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ΜΔÏÎλη Î»Î”Ï ÎșÎź, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΜΔÏÎληΜ ÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÏÏΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎșΔÏαλáżÏ αáœÏοῊ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż ÏΔÎčÏ᜶ αáœÏοῊ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 15 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÎșÏΏζÏΜ áŒÎœ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎληÏÎ Î ÎÎŒÏÎżÎœ Ï᜞ ÎŽÏÎÏαΜÏΜ ÏÎżÏ Îșα᜶ ΞÎÏÎčÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áŒĄ ᜄÏα ΞΔÏÎŻÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· ᜠΞΔÏÎčÏÎŒáœžÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎÎ»Î·Ï Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÏÎŻÏΞη áŒĄ Îłáż. 17 Îα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, áŒÏÏΜ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 18 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎș ÏοῊ ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻÎżÏ , ᜠáŒÏÏΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ áŒÏ᜶ ÏοῊ ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÏΜηÏΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· áŒÏÎżÎœÏÎč Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș λÎÎłÏΜΠΠÎÎŒÏÎżÎœ ÏÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș Îșα᜶ ÏÏÏγηÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÎČÏÏÏÏ Î±Ï ÏáżÏ áŒÎŒÏÎÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, ᜠÏÎč ጀÎșΌαÏαΜ αጱ ÏÏαÏÏ Î»Î±áœ¶ αáœÏáżÏ. 19 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠáŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÏÏγηÏΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŒÏÎ”Î»ÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ. 20 Îșα᜶ áŒÏαÏΟΞη áŒĄ Î»Î·ÎœáœžÏ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ αጷΌα áŒÎș ÏáżÏ Î»Î·ÎœÎżáżŠ áŒÏÏÎč Ïáż¶Îœ ÏαλÎčÎœáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ጔÏÏÏΜ áŒÏ᜞ ÏÏαΎίÏΜ ÏÎčλίÏΜ áŒÎŸÎ±ÎșÎżÏÎŻÏΜ. Apocalypse 19 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 20 2 Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŽÏÎŹÎșÎżÎœÏα, ᜠáœÏÎčÏ áœ áŒÏÏαáżÎżÏ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ÎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ Îșα᜶ áœ ÎŁÎ±ÏαΜ៶Ï, Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÏΔΜ αáœÏ᜞Μ ÏίλÎčα áŒÏη, 9 Îșα᜶ áŒÎœÎÎČηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÏλΏÏÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏÎșÎ»Î”Ï ÏαΜ ÏᜎΜ ÏαÏΔΌÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎΜηΜ. Îșα᜶ ÎșαÏÎÎČη ÏáżŠÏ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Îșα᜶ ÎșαÏÎÏÎ±ÎłÎ”Îœ αáœÏÎżÏÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin sans que personne ne lâaide. Segond 1910 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. Segond 1978 (Colombe) © Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin, sans que personne lui soit en aide. Parole de Vie © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sainte du plus beau des pays. Et câest lĂ quâil terminera sa vie, sans personne pour lâaider. » Français Courant © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sacrĂ©e du plus beau des pays. Et câest lĂ que la mort le surprendra, sans que personne lui vienne en aide.â » Semeur © Il dressera les tentes royales entre les mers, sur la magnifique montagne sainte. Alors sa fin lâatteindra sans que personne ne vienne Ă son secours. Darby Et il plantera les tentes de son palais entre la mer et la montagne de sainte beauté ; et il viendra Ă sa fin, et il n'y aura personne pour le secourir. Martin Et il dressera les tentes de sa maison royale entre les mers, Ă l'[opposite] de la noble montagne de la sainteté ; mais il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera du secours. Ostervald Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne glorieuse et sainte. Puis il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera de secours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il dressera les tentes de son palais. Les princes orientaux, mĂȘme Ă la guerre, voyageaient avec un grand apparat.Entre les mers, la mer MĂ©diterranĂ©e et la mer Morte.Vers la montagne du saint ornement : la montagne du temple, situĂ©e prĂ©cisĂ©ment entre les deux mers nommĂ©es ci-dessus. C'est donc dans le voisinage de JĂ©rusalem que le monarque syrien fit halte en marchant vers le nord.Puis il viendra Ă sa fin : c'est un an plus tard (164 avant J-C), au retour de cette expĂ©dition contre les Parthes et les ArmĂ©niens, qu'Antiochus mourut Ă TabĂšs, en Perse. 1 MacabĂ©es 6 ; 2 MaccabĂ©es 9.Nous avons poursuivi sans arrĂȘt jusqu'Ă la fin l'explication de ce chapitre, parce qu'il est manifeste que d'un bout Ă l'autre les dĂ©nominations : roi du Septentrion, roi du Midi, doivent avoir le mĂȘme sens et dĂ©signer, Ă la fin comme au commencement, la dynastie syrienne et la dynastie Ă©gyptienne. Mais de ce sens, qui paraĂźt Ă©vident, rĂ©sulte une difficultĂ©. Le verset suivant, 12.1, commence par les mots : en ce temps-lĂ , par consĂ©quent : au temps de ces deux dynasties et de leurs luttes ; puis suit immĂ©diatement, verset 2, le fait de la rĂ©surrection des morts, justes et injustes, ce qui nous transporte, tout d'un coup, Ă la fin de l'Ă©conomie prĂ©sente. On comprend donc que plusieurs commentateurs se soient efforcĂ©s de trouver dans le cours du chapitre 11 un point oĂč l'on pĂ»t passer du personnage d'Antiochus Epiphane Ă celui de l'AntĂ©christ proprement dit, qui doit paraĂźtre Ă la fin des temps actuels. De cette maniĂšre, le en ce temps-lĂ de 12.1 pourrait dĂ©signer en effet l'Ă©poque finale qui prĂ©cĂ©dera immĂ©diatement la rĂ©surrection. C'est entre les versets 35 et 36 que l'on a cherchĂ© le plus souvent Ă placer cette transition. A ce moment de la prophĂ©tie, dit-on, le premier AntĂ©christ, Antiochus, se confond tout Ă coup avec le dernier, ou, mieux encore, devient insensiblement le type de celui-ci ; et c'est ainsi que l'on croit pouvoir dire avec un interprĂšte connu, expliquant 12.4 : En ce tempslĂ , c'est-Ă -dire, durant les trois ans et demi du rĂšgne de l'AntĂ©christ. Un autre interprĂšte, Faber, sentant ce qu'il y aurait de forcĂ© dans une si brusque transition, a essayĂ© de l'adoucir, en appliquant les versets 21 Ă 30 Ă Antiochus, le verset 34 Ă Tite, l'empereur romain qui a dĂ©truit pour la seconde fois JĂ©rusalem, les versets 32 et 33 aux persĂ©cutions de l'empire romain contre l'Eglise chrĂ©tienne, le verset 31 Ă la victoire du christianisme sous Constantin, le verset 35 au pape et au moyen-Ăąge, les versets 36 Ă 39 Ă l'incrĂ©dulitĂ© du XVIII iĂšme siĂšcle, la RĂ©volution française et NapolĂ©on 1ier, enfin les versets 40 Ă 45 Ă l'AntĂ©christ final (qui, selon le calcul de cet auteur, aurait dĂ» paraĂźtre en 1865).Mais le contexte ne supporte aucune de ces tentatives d'explication, puisqu'il n'offre pas le moindre vestige de lacune ou d'interruption. Si, en particulier, le verset 35 devait terminer l'histoire d'Antiochus, c'est Ă ce moment-lĂ que sa fin, clairement dĂ©crite au verset 45, devrait ĂȘtre placĂ©e. Quant Ă l'essai de substituer dans le verset 36 un personnage tout nouveau Ă celui du verset 35, sous prĂ©texte que celui-ci n'est que le type de l'autre, c'est une supposition qui semble dĂ©truire les conditions mĂȘmes du langage humain et Ă laquelle l'interprĂ©tation peut difficilement avoir recours. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressera 05193 08799 les tentes 0168 de son palais 0643 entre les mers 03220, vers la glorieuse 06643 et sainte 06944 montagne 02022 Puis il arrivera 0935 08804 Ă la fin 07093, sans que personne lui soit en aide 05826 08802. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0643 - 'appedenpalais 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠05193 - nata`planter, attacher, fixer, Ă©tablir (Qal) planter enfoncer dresser, Ă©tendre Ă©tablir (fig.) (Nifal) ĂȘtre plantĂ© ĂȘtre ⊠05826 - `azaraider, secourir, soutenir (Qal) aider (Nifal) ĂȘtre aidĂ© (Hifil) aider 06643 - tsÄbiybeautĂ©, gloire, honneur dĂ©coration, ornement chevreuil, gazelle peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 48 2 ŚÖŒÖžÖŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 2 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 14 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 EzĂ©chiel 38 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 2 ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 2 35 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŁŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖĄŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖšŚ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚȘÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚš ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Daniel 7 26 ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄŚÖčŚ€ÖžÖœŚŚ Daniel 8 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 16 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 41 ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ JoĂ«l 2 20 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°Ś€ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ茀֌Öč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖČŚ ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ MichĂ©e 4 2 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Zacharie 14 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ„ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Thessaloniciens 2 4 ᜠáŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áœÏΔÏαÎčÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏα λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ΞΔ᜞Μ áŒą ÏÎÎČαÏΌα, ᜄÏÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαΞίÏαÎč áŒÏοΎΔÎčÎșΜÏΜÏα áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ᜠÏÎč áŒÏÏÎčΜ ΞΔÏÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÏΔ áŒÏÎżÎșÎ±Î»Ï ÏΞΟÏΔÏαÎč ᜠáŒÎœÎżÎŒÎżÏ, áœÎœ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ áŒÎœÎ”λΔῠÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏαÏγΟÏΔÎč Ïáż áŒÏÎčÏÎ±ÎœÎ”ÎŻáŸł ÏáżÏ ÏαÏÎżÏ ÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, Apocalypse 13 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčΜ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ. Apocalypse 14 14 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ΜΔÏÎλη Î»Î”Ï ÎșÎź, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΜΔÏÎληΜ ÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÏÏΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎșΔÏαλáżÏ αáœÏοῊ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż ÏΔÎčÏ᜶ αáœÏοῊ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 15 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÎșÏΏζÏΜ áŒÎœ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎληÏÎ Î ÎÎŒÏÎżÎœ Ï᜞ ÎŽÏÎÏαΜÏΜ ÏÎżÏ Îșα᜶ ΞÎÏÎčÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áŒĄ ᜄÏα ΞΔÏÎŻÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· ᜠΞΔÏÎčÏÎŒáœžÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎÎ»Î·Ï Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÏÎŻÏΞη áŒĄ Îłáż. 17 Îα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, áŒÏÏΜ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 18 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎș ÏοῊ ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻÎżÏ , ᜠáŒÏÏΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ áŒÏ᜶ ÏοῊ ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÏΜηÏΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· áŒÏÎżÎœÏÎč Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș λÎÎłÏΜΠΠÎÎŒÏÎżÎœ ÏÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș Îșα᜶ ÏÏÏγηÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÎČÏÏÏÏ Î±Ï ÏáżÏ áŒÎŒÏÎÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, ᜠÏÎč ጀÎșΌαÏαΜ αጱ ÏÏαÏÏ Î»Î±áœ¶ αáœÏáżÏ. 19 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠáŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÏÏγηÏΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŒÏÎ”Î»ÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ. 20 Îșα᜶ áŒÏαÏΟΞη áŒĄ Î»Î·ÎœáœžÏ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ αጷΌα áŒÎș ÏáżÏ Î»Î·ÎœÎżáżŠ áŒÏÏÎč Ïáż¶Îœ ÏαλÎčÎœáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ጔÏÏÏΜ áŒÏ᜞ ÏÏαΎίÏΜ ÏÎčλίÏΜ áŒÎŸÎ±ÎșÎżÏÎŻÏΜ. Apocalypse 19 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 20 2 Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŽÏÎŹÎșÎżÎœÏα, ᜠáœÏÎčÏ áœ áŒÏÏαáżÎżÏ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ÎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ Îșα᜶ áœ ÎŁÎ±ÏαΜ៶Ï, Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÏΔΜ αáœÏ᜞Μ ÏίλÎčα áŒÏη, 9 Îșα᜶ áŒÎœÎÎČηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÏλΏÏÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏÎșÎ»Î”Ï ÏαΜ ÏᜎΜ ÏαÏΔΌÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎΜηΜ. Îșα᜶ ÎșαÏÎÎČη ÏáżŠÏ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Îșα᜶ ÎșαÏÎÏÎ±ÎłÎ”Îœ αáœÏÎżÏÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin sans que personne ne lâaide. Segond 1910 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera Ă la fin, sans que personne lui soit en aide. Segond 1978 (Colombe) © Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera Ă sa fin, sans que personne lui soit en aide. Parole de Vie © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sainte du plus beau des pays. Et câest lĂ quâil terminera sa vie, sans personne pour lâaider. » Français Courant © Il dressera ses tentes royales entre la mer et la montagne sacrĂ©e du plus beau des pays. Et câest lĂ que la mort le surprendra, sans que personne lui vienne en aide.â » Semeur © Il dressera les tentes royales entre les mers, sur la magnifique montagne sainte. Alors sa fin lâatteindra sans que personne ne vienne Ă son secours. Darby Et il plantera les tentes de son palais entre la mer et la montagne de sainte beauté ; et il viendra Ă sa fin, et il n'y aura personne pour le secourir. Martin Et il dressera les tentes de sa maison royale entre les mers, Ă l'[opposite] de la noble montagne de la sainteté ; mais il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera du secours. Ostervald Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne glorieuse et sainte. Puis il viendra Ă sa fin, et personne ne lui donnera de secours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il dressera les tentes de son palais. Les princes orientaux, mĂȘme Ă la guerre, voyageaient avec un grand apparat.Entre les mers, la mer MĂ©diterranĂ©e et la mer Morte.Vers la montagne du saint ornement : la montagne du temple, situĂ©e prĂ©cisĂ©ment entre les deux mers nommĂ©es ci-dessus. C'est donc dans le voisinage de JĂ©rusalem que le monarque syrien fit halte en marchant vers le nord.Puis il viendra Ă sa fin : c'est un an plus tard (164 avant J-C), au retour de cette expĂ©dition contre les Parthes et les ArmĂ©niens, qu'Antiochus mourut Ă TabĂšs, en Perse. 1 MacabĂ©es 6 ; 2 MaccabĂ©es 9.Nous avons poursuivi sans arrĂȘt jusqu'Ă la fin l'explication de ce chapitre, parce qu'il est manifeste que d'un bout Ă l'autre les dĂ©nominations : roi du Septentrion, roi du Midi, doivent avoir le mĂȘme sens et dĂ©signer, Ă la fin comme au commencement, la dynastie syrienne et la dynastie Ă©gyptienne. Mais de ce sens, qui paraĂźt Ă©vident, rĂ©sulte une difficultĂ©. Le verset suivant, 12.1, commence par les mots : en ce temps-lĂ , par consĂ©quent : au temps de ces deux dynasties et de leurs luttes ; puis suit immĂ©diatement, verset 2, le fait de la rĂ©surrection des morts, justes et injustes, ce qui nous transporte, tout d'un coup, Ă la fin de l'Ă©conomie prĂ©sente. On comprend donc que plusieurs commentateurs se soient efforcĂ©s de trouver dans le cours du chapitre 11 un point oĂč l'on pĂ»t passer du personnage d'Antiochus Epiphane Ă celui de l'AntĂ©christ proprement dit, qui doit paraĂźtre Ă la fin des temps actuels. De cette maniĂšre, le en ce temps-lĂ de 12.1 pourrait dĂ©signer en effet l'Ă©poque finale qui prĂ©cĂ©dera immĂ©diatement la rĂ©surrection. C'est entre les versets 35 et 36 que l'on a cherchĂ© le plus souvent Ă placer cette transition. A ce moment de la prophĂ©tie, dit-on, le premier AntĂ©christ, Antiochus, se confond tout Ă coup avec le dernier, ou, mieux encore, devient insensiblement le type de celui-ci ; et c'est ainsi que l'on croit pouvoir dire avec un interprĂšte connu, expliquant 12.4 : En ce tempslĂ , c'est-Ă -dire, durant les trois ans et demi du rĂšgne de l'AntĂ©christ. Un autre interprĂšte, Faber, sentant ce qu'il y aurait de forcĂ© dans une si brusque transition, a essayĂ© de l'adoucir, en appliquant les versets 21 Ă 30 Ă Antiochus, le verset 34 Ă Tite, l'empereur romain qui a dĂ©truit pour la seconde fois JĂ©rusalem, les versets 32 et 33 aux persĂ©cutions de l'empire romain contre l'Eglise chrĂ©tienne, le verset 31 Ă la victoire du christianisme sous Constantin, le verset 35 au pape et au moyen-Ăąge, les versets 36 Ă 39 Ă l'incrĂ©dulitĂ© du XVIII iĂšme siĂšcle, la RĂ©volution française et NapolĂ©on 1ier, enfin les versets 40 Ă 45 Ă l'AntĂ©christ final (qui, selon le calcul de cet auteur, aurait dĂ» paraĂźtre en 1865).Mais le contexte ne supporte aucune de ces tentatives d'explication, puisqu'il n'offre pas le moindre vestige de lacune ou d'interruption. Si, en particulier, le verset 35 devait terminer l'histoire d'Antiochus, c'est Ă ce moment-lĂ que sa fin, clairement dĂ©crite au verset 45, devrait ĂȘtre placĂ©e. Quant Ă l'essai de substituer dans le verset 36 un personnage tout nouveau Ă celui du verset 35, sous prĂ©texte que celui-ci n'est que le type de l'autre, c'est une supposition qui semble dĂ©truire les conditions mĂȘmes du langage humain et Ă laquelle l'interprĂ©tation peut difficilement avoir recours. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressera 05193 08799 les tentes 0168 de son palais 0643 entre les mers 03220, vers la glorieuse 06643 et sainte 06944 montagne 02022 Puis il arrivera 0935 08804 Ă la fin 07093, sans que personne lui soit en aide 05826 08802. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0643 - 'appedenpalais 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠05193 - nata`planter, attacher, fixer, Ă©tablir (Qal) planter enfoncer dresser, Ă©tendre Ă©tablir (fig.) (Nifal) ĂȘtre plantĂ© ĂȘtre ⊠05826 - `azaraider, secourir, soutenir (Qal) aider (Nifal) ĂȘtre aidĂ© (Hifil) aider 06643 - tsÄbiybeautĂ©, gloire, honneur dĂ©coration, ornement chevreuil, gazelle peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 48 2 ŚÖŒÖžÖŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 2 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 14 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 EzĂ©chiel 38 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 2 ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 2 35 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŁŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖĄŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖšŚ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚȘÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚš ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Daniel 7 26 ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄŚÖčŚ€ÖžÖœŚŚ Daniel 8 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 16 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 41 ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ JoĂ«l 2 20 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°Ś€ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ茀֌Öč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖČŚ ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ MichĂ©e 4 2 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Zacharie 14 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ„ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Thessaloniciens 2 4 ᜠáŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áœÏΔÏαÎčÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏα λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ΞΔ᜞Μ áŒą ÏÎÎČαÏΌα, ᜄÏÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαΞίÏαÎč áŒÏοΎΔÎčÎșΜÏΜÏα áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ᜠÏÎč áŒÏÏÎčΜ ΞΔÏÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÏΔ áŒÏÎżÎșÎ±Î»Ï ÏΞΟÏΔÏαÎč ᜠáŒÎœÎżÎŒÎżÏ, áœÎœ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ áŒÎœÎ”λΔῠÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏαÏγΟÏΔÎč Ïáż áŒÏÎčÏÎ±ÎœÎ”ÎŻáŸł ÏáżÏ ÏαÏÎżÏ ÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, Apocalypse 13 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčΜ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ. Apocalypse 14 14 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ΜΔÏÎλη Î»Î”Ï ÎșÎź, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΜΔÏÎληΜ ÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÏÏΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎșΔÏαλáżÏ αáœÏοῊ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż ÏΔÎčÏ᜶ αáœÏοῊ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 15 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÎșÏΏζÏΜ áŒÎœ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎληÏÎ Î ÎÎŒÏÎżÎœ Ï᜞ ÎŽÏÎÏαΜÏΜ ÏÎżÏ Îșα᜶ ΞÎÏÎčÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áŒĄ ᜄÏα ΞΔÏÎŻÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· ᜠΞΔÏÎčÏÎŒáœžÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΜΔÏÎÎ»Î·Ï Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÏÎŻÏΞη áŒĄ Îłáż. 17 Îα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, áŒÏÏΜ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ áœÎŸÏ. 18 Îșα᜶ áŒÎ»Î»ÎżÏ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎș ÏοῊ ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻÎżÏ , ᜠáŒÏÏΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ áŒÏ᜶ ÏοῊ ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÏΜηÏΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Ïáż· áŒÏÎżÎœÏÎč Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș λÎÎłÏΜΠΠÎÎŒÏÎżÎœ ÏÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ Ï᜞ áœÎŸáœș Îșα᜶ ÏÏÏγηÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÎČÏÏÏÏ Î±Ï ÏáżÏ áŒÎŒÏÎÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, ᜠÏÎč ጀÎșΌαÏαΜ αጱ ÏÏαÏÏ Î»Î±áœ¶ αáœÏáżÏ. 19 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ ᜠáŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ Ï᜞ ÎŽÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÏÏγηÏΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŒÏÎ”Î»ÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ. 20 Îșα᜶ áŒÏαÏΟΞη áŒĄ Î»Î·ÎœáœžÏ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ αጷΌα áŒÎș ÏáżÏ Î»Î·ÎœÎżáżŠ áŒÏÏÎč Ïáż¶Îœ ÏαλÎčÎœáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ጔÏÏÏΜ áŒÏ᜞ ÏÏαΎίÏΜ ÏÎčλίÏΜ áŒÎŸÎ±ÎșÎżÏÎŻÏΜ. Apocalypse 19 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 20 2 Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŽÏÎŹÎșÎżÎœÏα, ᜠáœÏÎčÏ áœ áŒÏÏαáżÎżÏ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ÎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ Îșα᜶ áœ ÎŁÎ±ÏαΜ៶Ï, Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÏΔΜ αáœÏ᜞Μ ÏίλÎčα áŒÏη, 9 Îșα᜶ áŒÎœÎÎČηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÏλΏÏÎżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏÎșÎ»Î”Ï ÏαΜ ÏᜎΜ ÏαÏΔΌÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ ÏᜎΜ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎΜηΜ. Îșα᜶ ÎșαÏÎÎČη ÏáżŠÏ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Îșα᜶ ÎșαÏÎÏÎ±ÎłÎ”Îœ αáœÏÎżÏÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.