TopTV VidĂ©o Enseignement Faire ce qui est juste (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu alors rappelez vous que dieu a un plan pour vous vos bĂ©nĂ©dictions peuvent ne pas arriver exactement de la mĂȘme ⊠Joyce Meyer EcclĂ©siaste 1.1-18 EcclĂ©siaste 1.16 TopTV VidĂ©o Enseignement Bruno Gautier - Le rĂ©alisme du roi Salomon Le pasteur Bruno GAUTIER poursuit lâĂ©tude concernant le chemin du relĂšvement avec : le rĂ©alisme du roi Salomon. Le livre ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges EcclĂ©siaste 1.14-18 TopMessages Message texte "Le cordeau et le niveau" Amos 7/7- 8 Introduction: Câest derriĂšre son troupeau que lâĂternel vint chercher Amos. Il Ă©tait de condition modeste. C'Ă©tait un ⊠Xavier Lavie EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (1) LâannĂ©e derniĂšre, Ă la veille de sa mort, lâattitude de mon pĂšre Ă©tait Ă©trange. Juste avant dâaller se coucher, il ⊠Sergio Fortes J. EcclĂ©siaste 1.1-26 EcclĂ©siaste 1.1-26 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Qu'est-ce que lâhermĂ©neutique biblique ? Qu'est-ce que l'hermĂ©neutique biblique ? L'hermĂ©neutique biblique est l'Ă©tude des principes et mĂ©thodes d'interprĂ©tation du texte biblique. De TimothĂ©e de ⊠Qu'est-ce que lâhermeÌneutique biblique ? C'est l'Ă©tude approfondie de la bible C'est rĂ©servĂ© aux intellectuels Je ne sais pas 147 participants Sur un total de 147 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EcclĂ©siaste 1.1-22 Segond 21 Je me suis dit : « J'ai augmentĂ© et dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance. » Segond 1910 J'ai dit en mon coeur : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. Segond 1978 (Colombe) © Jâai dit en mon cĆur : Ainsi moi jâai dĂ©veloppĂ© et amassĂ© plus de sagesse que tous ceux qui Ă©taient avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Parole de Vie © Je me suis dit : « Jâai fait grandir et jâai dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© rois avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai une grande expĂ©rience et je connais bien la vie. » Français Courant © Je me suis dit : « Jâai accumulĂ© bien plus de sagesse que tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© Ă JĂ©rusalem avant moi. » Jâai beaucoup enrichi mon expĂ©rience et ma comprĂ©hension de la vie. Semeur © Je me suis dit en moi-mĂȘme : « Voici, jâai fait augmenter et progresser la sagesse plus quâaucun de ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai acquis beaucoup de sagesse et de connaissance. » Darby J'ai parlĂ© en mon coeur, disant : Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance ; Martin J'ai parlĂ© en mon cĆur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Ostervald J'ai parlĂ© en mon coeur, et j'ai dit : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 16 Ă 18 Comme je m'Ă©tais livrĂ© Ă la recherche du bonheur sur la voie de la sagesse, l'insuccĂšs de mes efforts a rejailli sur la sagesse, elle-mĂȘme. Car impossible de dire que je n'en eusse pas assez (verset 16), ou que je l'aie compromise en y mĂȘlant la folie (verset 17). De cela je conclus que la sagesse n'est bonne qu'Ă attrister par la constatation que tout est vanitĂ©, y compris elle-mĂȘme.Tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Salomon Ă©tait le second roi qui rĂ©gnĂąt Ă JĂ©rusalem ; mais notre auteur, vivant beaucoup plus tard et ayant prĂ©sente Ă la pensĂ©e toute la suite de rois issus de David, en place, par un anachronisme voulu sans doute, la mention dans la bouche de son Salomon fictif. (Voir Introduction.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai dit 01696 08765 0559 08800 en mon cĆur 03820 : Voici, jâai grandi 01431 08689 et surpassĂ© 03254 08689 en sagesse 02451 tous ceux qui ont dominĂ© avant 06440 moi sur JĂ©rusalem 03389, et mon cĆur 03820 a vu 07200 08804 beaucoup 07235 08687 de sagesse 02451 et de science 01847. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01431 - gadalcroĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECCLĂSIASTE1. Ce livre, le 7 e des « Ăcrits » dans la Bible hĂ©braĂŻque, le 2 e dans les LXX, ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 3 12 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖčŚÖžŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚÖž ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 4 1 Rois 10 7 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ»ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚŚÖčŚĄÖ·Ö€Ś€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 5 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖČŚÖŽÖŚ Ś Ö·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖžŚŚ 2 Chroniques 1 10 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖĄŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖčÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚą Ś ÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚąÖčÖšŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 2 12 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Psaumes 4 4 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ Psaumes 77 6 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ÖŚ ÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EcclĂ©siaste 1 16 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EcclĂ©siaste 2 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖžÖ„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€ŚÖ· ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś Ö°ŚÖ»Ś ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚš Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ *ŚŚąŚȘŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖČŚȘŚÖŒŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčŚŁÖ ŚÖŒÖ”ŚŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ»ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚĄÖžÖŚ€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŁ ŚÖŒŚ€ÖčŚŠÖ¶Ö„Ś Ś€Ö¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ·Ś€Ö°ŚŠÖ”ÖœŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ EzĂ©chiel 38 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 14 ÏΔλΔίÏΜ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÏÏΔÏΔᜰ ÏÏÎżÏÎź, Ïáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÎŸÎčΜ Ïᜰ αጰÏΞηÏÎźÏÎčα ÎłÎ”ÎłÏ ÎŒÎœÎ±ÏÎŒÎΜα áŒÏÏΜÏÏΜ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏÎčΜ ÎșαλοῊ ÏΔ Îșα᜶ ÎșαÎșοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Bruno Gautier - Le rĂ©alisme du roi Salomon Le pasteur Bruno GAUTIER poursuit lâĂ©tude concernant le chemin du relĂšvement avec : le rĂ©alisme du roi Salomon. Le livre ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges EcclĂ©siaste 1.14-18 TopMessages Message texte "Le cordeau et le niveau" Amos 7/7- 8 Introduction: Câest derriĂšre son troupeau que lâĂternel vint chercher Amos. Il Ă©tait de condition modeste. C'Ă©tait un ⊠Xavier Lavie EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (1) LâannĂ©e derniĂšre, Ă la veille de sa mort, lâattitude de mon pĂšre Ă©tait Ă©trange. Juste avant dâaller se coucher, il ⊠Sergio Fortes J. EcclĂ©siaste 1.1-26 EcclĂ©siaste 1.1-26 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Qu'est-ce que lâhermĂ©neutique biblique ? Qu'est-ce que l'hermĂ©neutique biblique ? L'hermĂ©neutique biblique est l'Ă©tude des principes et mĂ©thodes d'interprĂ©tation du texte biblique. De TimothĂ©e de ⊠Qu'est-ce que lâhermeÌneutique biblique ? C'est l'Ă©tude approfondie de la bible C'est rĂ©servĂ© aux intellectuels Je ne sais pas 147 participants Sur un total de 147 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EcclĂ©siaste 1.1-22 Segond 21 Je me suis dit : « J'ai augmentĂ© et dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance. » Segond 1910 J'ai dit en mon coeur : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. Segond 1978 (Colombe) © Jâai dit en mon cĆur : Ainsi moi jâai dĂ©veloppĂ© et amassĂ© plus de sagesse que tous ceux qui Ă©taient avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Parole de Vie © Je me suis dit : « Jâai fait grandir et jâai dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© rois avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai une grande expĂ©rience et je connais bien la vie. » Français Courant © Je me suis dit : « Jâai accumulĂ© bien plus de sagesse que tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© Ă JĂ©rusalem avant moi. » Jâai beaucoup enrichi mon expĂ©rience et ma comprĂ©hension de la vie. Semeur © Je me suis dit en moi-mĂȘme : « Voici, jâai fait augmenter et progresser la sagesse plus quâaucun de ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai acquis beaucoup de sagesse et de connaissance. » Darby J'ai parlĂ© en mon coeur, disant : Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance ; Martin J'ai parlĂ© en mon cĆur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Ostervald J'ai parlĂ© en mon coeur, et j'ai dit : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 16 Ă 18 Comme je m'Ă©tais livrĂ© Ă la recherche du bonheur sur la voie de la sagesse, l'insuccĂšs de mes efforts a rejailli sur la sagesse, elle-mĂȘme. Car impossible de dire que je n'en eusse pas assez (verset 16), ou que je l'aie compromise en y mĂȘlant la folie (verset 17). De cela je conclus que la sagesse n'est bonne qu'Ă attrister par la constatation que tout est vanitĂ©, y compris elle-mĂȘme.Tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Salomon Ă©tait le second roi qui rĂ©gnĂąt Ă JĂ©rusalem ; mais notre auteur, vivant beaucoup plus tard et ayant prĂ©sente Ă la pensĂ©e toute la suite de rois issus de David, en place, par un anachronisme voulu sans doute, la mention dans la bouche de son Salomon fictif. (Voir Introduction.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai dit 01696 08765 0559 08800 en mon cĆur 03820 : Voici, jâai grandi 01431 08689 et surpassĂ© 03254 08689 en sagesse 02451 tous ceux qui ont dominĂ© avant 06440 moi sur JĂ©rusalem 03389, et mon cĆur 03820 a vu 07200 08804 beaucoup 07235 08687 de sagesse 02451 et de science 01847. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01431 - gadalcroĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECCLĂSIASTE1. Ce livre, le 7 e des « Ăcrits » dans la Bible hĂ©braĂŻque, le 2 e dans les LXX, ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 3 12 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖčŚÖžŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚÖž ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 4 1 Rois 10 7 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ»ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚŚÖčŚĄÖ·Ö€Ś€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 5 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖČŚÖŽÖŚ Ś Ö·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖžŚŚ 2 Chroniques 1 10 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖĄŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖčÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚą Ś ÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚąÖčÖšŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 2 12 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Psaumes 4 4 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ Psaumes 77 6 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ÖŚ ÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EcclĂ©siaste 1 16 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EcclĂ©siaste 2 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖžÖ„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€ŚÖ· ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś Ö°ŚÖ»Ś ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚš Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ *ŚŚąŚȘŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖČŚȘŚÖŒŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčŚŁÖ ŚÖŒÖ”ŚŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ»ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚĄÖžÖŚ€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŁ ŚÖŒŚ€ÖčŚŠÖ¶Ö„Ś Ś€Ö¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ·Ś€Ö°ŚŠÖ”ÖœŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ EzĂ©chiel 38 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 14 ÏΔλΔίÏΜ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÏÏΔÏΔᜰ ÏÏÎżÏÎź, Ïáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÎŸÎčΜ Ïᜰ αጰÏΞηÏÎźÏÎčα ÎłÎ”ÎłÏ ÎŒÎœÎ±ÏÎŒÎΜα áŒÏÏΜÏÏΜ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏÎčΜ ÎșαλοῊ ÏΔ Îșα᜶ ÎșαÎșοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte "Le cordeau et le niveau" Amos 7/7- 8 Introduction: Câest derriĂšre son troupeau que lâĂternel vint chercher Amos. Il Ă©tait de condition modeste. C'Ă©tait un ⊠Xavier Lavie EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (1) LâannĂ©e derniĂšre, Ă la veille de sa mort, lâattitude de mon pĂšre Ă©tait Ă©trange. Juste avant dâaller se coucher, il ⊠Sergio Fortes J. EcclĂ©siaste 1.1-26 EcclĂ©siaste 1.1-26 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Qu'est-ce que lâhermĂ©neutique biblique ? Qu'est-ce que l'hermĂ©neutique biblique ? L'hermĂ©neutique biblique est l'Ă©tude des principes et mĂ©thodes d'interprĂ©tation du texte biblique. De TimothĂ©e de ⊠Qu'est-ce que lâhermeÌneutique biblique ? C'est l'Ă©tude approfondie de la bible C'est rĂ©servĂ© aux intellectuels Je ne sais pas 147 participants Sur un total de 147 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EcclĂ©siaste 1.1-22 Segond 21 Je me suis dit : « J'ai augmentĂ© et dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance. » Segond 1910 J'ai dit en mon coeur : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. Segond 1978 (Colombe) © Jâai dit en mon cĆur : Ainsi moi jâai dĂ©veloppĂ© et amassĂ© plus de sagesse que tous ceux qui Ă©taient avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Parole de Vie © Je me suis dit : « Jâai fait grandir et jâai dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© rois avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai une grande expĂ©rience et je connais bien la vie. » Français Courant © Je me suis dit : « Jâai accumulĂ© bien plus de sagesse que tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© Ă JĂ©rusalem avant moi. » Jâai beaucoup enrichi mon expĂ©rience et ma comprĂ©hension de la vie. Semeur © Je me suis dit en moi-mĂȘme : « Voici, jâai fait augmenter et progresser la sagesse plus quâaucun de ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai acquis beaucoup de sagesse et de connaissance. » Darby J'ai parlĂ© en mon coeur, disant : Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance ; Martin J'ai parlĂ© en mon cĆur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Ostervald J'ai parlĂ© en mon coeur, et j'ai dit : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 16 Ă 18 Comme je m'Ă©tais livrĂ© Ă la recherche du bonheur sur la voie de la sagesse, l'insuccĂšs de mes efforts a rejailli sur la sagesse, elle-mĂȘme. Car impossible de dire que je n'en eusse pas assez (verset 16), ou que je l'aie compromise en y mĂȘlant la folie (verset 17). De cela je conclus que la sagesse n'est bonne qu'Ă attrister par la constatation que tout est vanitĂ©, y compris elle-mĂȘme.Tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Salomon Ă©tait le second roi qui rĂ©gnĂąt Ă JĂ©rusalem ; mais notre auteur, vivant beaucoup plus tard et ayant prĂ©sente Ă la pensĂ©e toute la suite de rois issus de David, en place, par un anachronisme voulu sans doute, la mention dans la bouche de son Salomon fictif. (Voir Introduction.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai dit 01696 08765 0559 08800 en mon cĆur 03820 : Voici, jâai grandi 01431 08689 et surpassĂ© 03254 08689 en sagesse 02451 tous ceux qui ont dominĂ© avant 06440 moi sur JĂ©rusalem 03389, et mon cĆur 03820 a vu 07200 08804 beaucoup 07235 08687 de sagesse 02451 et de science 01847. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01431 - gadalcroĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECCLĂSIASTE1. Ce livre, le 7 e des « Ăcrits » dans la Bible hĂ©braĂŻque, le 2 e dans les LXX, ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 3 12 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖčŚÖžŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚÖž ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 4 1 Rois 10 7 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ»ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚŚÖčŚĄÖ·Ö€Ś€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 5 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖČŚÖŽÖŚ Ś Ö·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖžŚŚ 2 Chroniques 1 10 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖĄŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖčÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚą Ś ÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚąÖčÖšŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 2 12 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Psaumes 4 4 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ Psaumes 77 6 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ÖŚ ÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EcclĂ©siaste 1 16 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EcclĂ©siaste 2 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖžÖ„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€ŚÖ· ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś Ö°ŚÖ»Ś ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚš Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ *ŚŚąŚȘŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖČŚȘŚÖŒŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčŚŁÖ ŚÖŒÖ”ŚŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ»ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚĄÖžÖŚ€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŁ ŚÖŒŚ€ÖčŚŠÖ¶Ö„Ś Ś€Ö¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ·Ś€Ö°ŚŠÖ”ÖœŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ EzĂ©chiel 38 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 14 ÏΔλΔίÏΜ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÏÏΔÏΔᜰ ÏÏÎżÏÎź, Ïáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÎŸÎčΜ Ïᜰ αጰÏΞηÏÎźÏÎčα ÎłÎ”ÎłÏ ÎŒÎœÎ±ÏÎŒÎΜα áŒÏÏΜÏÏΜ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏÎčΜ ÎșαλοῊ ÏΔ Îșα᜶ ÎșαÎșοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (1) LâannĂ©e derniĂšre, Ă la veille de sa mort, lâattitude de mon pĂšre Ă©tait Ă©trange. Juste avant dâaller se coucher, il ⊠Sergio Fortes J. EcclĂ©siaste 1.1-26 EcclĂ©siaste 1.1-26 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Qu'est-ce que lâhermĂ©neutique biblique ? Qu'est-ce que l'hermĂ©neutique biblique ? L'hermĂ©neutique biblique est l'Ă©tude des principes et mĂ©thodes d'interprĂ©tation du texte biblique. De TimothĂ©e de ⊠Qu'est-ce que lâhermeÌneutique biblique ? C'est l'Ă©tude approfondie de la bible C'est rĂ©servĂ© aux intellectuels Je ne sais pas 147 participants Sur un total de 147 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EcclĂ©siaste 1.1-22 Segond 21 Je me suis dit : « J'ai augmentĂ© et dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance. » Segond 1910 J'ai dit en mon coeur : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. Segond 1978 (Colombe) © Jâai dit en mon cĆur : Ainsi moi jâai dĂ©veloppĂ© et amassĂ© plus de sagesse que tous ceux qui Ă©taient avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Parole de Vie © Je me suis dit : « Jâai fait grandir et jâai dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© rois avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai une grande expĂ©rience et je connais bien la vie. » Français Courant © Je me suis dit : « Jâai accumulĂ© bien plus de sagesse que tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© Ă JĂ©rusalem avant moi. » Jâai beaucoup enrichi mon expĂ©rience et ma comprĂ©hension de la vie. Semeur © Je me suis dit en moi-mĂȘme : « Voici, jâai fait augmenter et progresser la sagesse plus quâaucun de ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai acquis beaucoup de sagesse et de connaissance. » Darby J'ai parlĂ© en mon coeur, disant : Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance ; Martin J'ai parlĂ© en mon cĆur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Ostervald J'ai parlĂ© en mon coeur, et j'ai dit : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 16 Ă 18 Comme je m'Ă©tais livrĂ© Ă la recherche du bonheur sur la voie de la sagesse, l'insuccĂšs de mes efforts a rejailli sur la sagesse, elle-mĂȘme. Car impossible de dire que je n'en eusse pas assez (verset 16), ou que je l'aie compromise en y mĂȘlant la folie (verset 17). De cela je conclus que la sagesse n'est bonne qu'Ă attrister par la constatation que tout est vanitĂ©, y compris elle-mĂȘme.Tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Salomon Ă©tait le second roi qui rĂ©gnĂąt Ă JĂ©rusalem ; mais notre auteur, vivant beaucoup plus tard et ayant prĂ©sente Ă la pensĂ©e toute la suite de rois issus de David, en place, par un anachronisme voulu sans doute, la mention dans la bouche de son Salomon fictif. (Voir Introduction.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai dit 01696 08765 0559 08800 en mon cĆur 03820 : Voici, jâai grandi 01431 08689 et surpassĂ© 03254 08689 en sagesse 02451 tous ceux qui ont dominĂ© avant 06440 moi sur JĂ©rusalem 03389, et mon cĆur 03820 a vu 07200 08804 beaucoup 07235 08687 de sagesse 02451 et de science 01847. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01431 - gadalcroĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECCLĂSIASTE1. Ce livre, le 7 e des « Ăcrits » dans la Bible hĂ©braĂŻque, le 2 e dans les LXX, ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 3 12 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖčŚÖžŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚÖž ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 4 1 Rois 10 7 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ»ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚŚÖčŚĄÖ·Ö€Ś€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 5 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖČŚÖŽÖŚ Ś Ö·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖžŚŚ 2 Chroniques 1 10 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖĄŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖčÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚą Ś ÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚąÖčÖšŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 2 12 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Psaumes 4 4 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ Psaumes 77 6 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ÖŚ ÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EcclĂ©siaste 1 16 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EcclĂ©siaste 2 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖžÖ„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€ŚÖ· ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś Ö°ŚÖ»Ś ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚš Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ *ŚŚąŚȘŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖČŚȘŚÖŒŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčŚŁÖ ŚÖŒÖ”ŚŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ»ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚĄÖžÖŚ€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŁ ŚÖŒŚ€ÖčŚŠÖ¶Ö„Ś Ś€Ö¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ·Ś€Ö°ŚŠÖ”ÖœŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ EzĂ©chiel 38 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 14 ÏΔλΔίÏΜ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÏÏΔÏΔᜰ ÏÏÎżÏÎź, Ïáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÎŸÎčΜ Ïᜰ αጰÏΞηÏÎźÏÎčα ÎłÎ”ÎłÏ ÎŒÎœÎ±ÏÎŒÎΜα áŒÏÏΜÏÏΜ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏÎčΜ ÎșαλοῊ ÏΔ Îșα᜶ ÎșαÎșοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (1) LâannĂ©e derniĂšre, Ă la veille de sa mort, lâattitude de mon pĂšre Ă©tait Ă©trange. Juste avant dâaller se coucher, il ⊠Sergio Fortes J. EcclĂ©siaste 1.1-26 EcclĂ©siaste 1.1-26 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Qu'est-ce que lâhermĂ©neutique biblique ? Qu'est-ce que l'hermĂ©neutique biblique ? L'hermĂ©neutique biblique est l'Ă©tude des principes et mĂ©thodes d'interprĂ©tation du texte biblique. De TimothĂ©e de ⊠Qu'est-ce que lâhermeÌneutique biblique ? C'est l'Ă©tude approfondie de la bible C'est rĂ©servĂ© aux intellectuels Je ne sais pas 147 participants Sur un total de 147 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EcclĂ©siaste 1.1-22 Segond 21 Je me suis dit : « J'ai augmentĂ© et dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance. » Segond 1910 J'ai dit en mon coeur : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. Segond 1978 (Colombe) © Jâai dit en mon cĆur : Ainsi moi jâai dĂ©veloppĂ© et amassĂ© plus de sagesse que tous ceux qui Ă©taient avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Parole de Vie © Je me suis dit : « Jâai fait grandir et jâai dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© rois avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai une grande expĂ©rience et je connais bien la vie. » Français Courant © Je me suis dit : « Jâai accumulĂ© bien plus de sagesse que tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© Ă JĂ©rusalem avant moi. » Jâai beaucoup enrichi mon expĂ©rience et ma comprĂ©hension de la vie. Semeur © Je me suis dit en moi-mĂȘme : « Voici, jâai fait augmenter et progresser la sagesse plus quâaucun de ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai acquis beaucoup de sagesse et de connaissance. » Darby J'ai parlĂ© en mon coeur, disant : Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance ; Martin J'ai parlĂ© en mon cĆur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Ostervald J'ai parlĂ© en mon coeur, et j'ai dit : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 16 Ă 18 Comme je m'Ă©tais livrĂ© Ă la recherche du bonheur sur la voie de la sagesse, l'insuccĂšs de mes efforts a rejailli sur la sagesse, elle-mĂȘme. Car impossible de dire que je n'en eusse pas assez (verset 16), ou que je l'aie compromise en y mĂȘlant la folie (verset 17). De cela je conclus que la sagesse n'est bonne qu'Ă attrister par la constatation que tout est vanitĂ©, y compris elle-mĂȘme.Tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Salomon Ă©tait le second roi qui rĂ©gnĂąt Ă JĂ©rusalem ; mais notre auteur, vivant beaucoup plus tard et ayant prĂ©sente Ă la pensĂ©e toute la suite de rois issus de David, en place, par un anachronisme voulu sans doute, la mention dans la bouche de son Salomon fictif. (Voir Introduction.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai dit 01696 08765 0559 08800 en mon cĆur 03820 : Voici, jâai grandi 01431 08689 et surpassĂ© 03254 08689 en sagesse 02451 tous ceux qui ont dominĂ© avant 06440 moi sur JĂ©rusalem 03389, et mon cĆur 03820 a vu 07200 08804 beaucoup 07235 08687 de sagesse 02451 et de science 01847. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01431 - gadalcroĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECCLĂSIASTE1. Ce livre, le 7 e des « Ăcrits » dans la Bible hĂ©braĂŻque, le 2 e dans les LXX, ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 3 12 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖčŚÖžŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚÖž ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 4 1 Rois 10 7 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ»ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚŚÖčŚĄÖ·Ö€Ś€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 5 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖČŚÖŽÖŚ Ś Ö·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖžŚŚ 2 Chroniques 1 10 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖĄŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖčÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚą Ś ÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚąÖčÖšŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 2 12 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Psaumes 4 4 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ Psaumes 77 6 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ÖŚ ÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EcclĂ©siaste 1 16 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EcclĂ©siaste 2 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖžÖ„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€ŚÖ· ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś Ö°ŚÖ»Ś ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚš Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ *ŚŚąŚȘŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖČŚȘŚÖŒŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčŚŁÖ ŚÖŒÖ”ŚŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ»ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚĄÖžÖŚ€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŁ ŚÖŒŚ€ÖčŚŠÖ¶Ö„Ś Ś€Ö¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ·Ś€Ö°ŚŠÖ”ÖœŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ EzĂ©chiel 38 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 14 ÏΔλΔίÏΜ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÏÏΔÏΔᜰ ÏÏÎżÏÎź, Ïáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÎŸÎčΜ Ïᜰ αጰÏΞηÏÎźÏÎčα ÎłÎ”ÎłÏ ÎŒÎœÎ±ÏÎŒÎΜα áŒÏÏΜÏÏΜ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏÎčΜ ÎșαλοῊ ÏΔ Îșα᜶ ÎșαÎșοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠EcclĂ©siaste 1.1-18 EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (1) LâannĂ©e derniĂšre, Ă la veille de sa mort, lâattitude de mon pĂšre Ă©tait Ă©trange. Juste avant dâaller se coucher, il ⊠Sergio Fortes J. EcclĂ©siaste 1.1-26 EcclĂ©siaste 1.1-26 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Qu'est-ce que lâhermĂ©neutique biblique ? Qu'est-ce que l'hermĂ©neutique biblique ? L'hermĂ©neutique biblique est l'Ă©tude des principes et mĂ©thodes d'interprĂ©tation du texte biblique. De TimothĂ©e de ⊠Qu'est-ce que lâhermeÌneutique biblique ? C'est l'Ă©tude approfondie de la bible C'est rĂ©servĂ© aux intellectuels Je ne sais pas 147 participants Sur un total de 147 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EcclĂ©siaste 1.1-22 Segond 21 Je me suis dit : « J'ai augmentĂ© et dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance. » Segond 1910 J'ai dit en mon coeur : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. Segond 1978 (Colombe) © Jâai dit en mon cĆur : Ainsi moi jâai dĂ©veloppĂ© et amassĂ© plus de sagesse que tous ceux qui Ă©taient avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Parole de Vie © Je me suis dit : « Jâai fait grandir et jâai dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© rois avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai une grande expĂ©rience et je connais bien la vie. » Français Courant © Je me suis dit : « Jâai accumulĂ© bien plus de sagesse que tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© Ă JĂ©rusalem avant moi. » Jâai beaucoup enrichi mon expĂ©rience et ma comprĂ©hension de la vie. Semeur © Je me suis dit en moi-mĂȘme : « Voici, jâai fait augmenter et progresser la sagesse plus quâaucun de ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai acquis beaucoup de sagesse et de connaissance. » Darby J'ai parlĂ© en mon coeur, disant : Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance ; Martin J'ai parlĂ© en mon cĆur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Ostervald J'ai parlĂ© en mon coeur, et j'ai dit : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 16 Ă 18 Comme je m'Ă©tais livrĂ© Ă la recherche du bonheur sur la voie de la sagesse, l'insuccĂšs de mes efforts a rejailli sur la sagesse, elle-mĂȘme. Car impossible de dire que je n'en eusse pas assez (verset 16), ou que je l'aie compromise en y mĂȘlant la folie (verset 17). De cela je conclus que la sagesse n'est bonne qu'Ă attrister par la constatation que tout est vanitĂ©, y compris elle-mĂȘme.Tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Salomon Ă©tait le second roi qui rĂ©gnĂąt Ă JĂ©rusalem ; mais notre auteur, vivant beaucoup plus tard et ayant prĂ©sente Ă la pensĂ©e toute la suite de rois issus de David, en place, par un anachronisme voulu sans doute, la mention dans la bouche de son Salomon fictif. (Voir Introduction.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai dit 01696 08765 0559 08800 en mon cĆur 03820 : Voici, jâai grandi 01431 08689 et surpassĂ© 03254 08689 en sagesse 02451 tous ceux qui ont dominĂ© avant 06440 moi sur JĂ©rusalem 03389, et mon cĆur 03820 a vu 07200 08804 beaucoup 07235 08687 de sagesse 02451 et de science 01847. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01431 - gadalcroĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECCLĂSIASTE1. Ce livre, le 7 e des « Ăcrits » dans la Bible hĂ©braĂŻque, le 2 e dans les LXX, ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 3 12 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖčŚÖžŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚÖž ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 4 1 Rois 10 7 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ»ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚŚÖčŚĄÖ·Ö€Ś€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 5 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖČŚÖŽÖŚ Ś Ö·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖžŚŚ 2 Chroniques 1 10 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖĄŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖčÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚą Ś ÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚąÖčÖšŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 2 12 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Psaumes 4 4 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ Psaumes 77 6 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ÖŚ ÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EcclĂ©siaste 1 16 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EcclĂ©siaste 2 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖžÖ„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€ŚÖ· ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś Ö°ŚÖ»Ś ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚš Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ *ŚŚąŚȘŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖČŚȘŚÖŒŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčŚŁÖ ŚÖŒÖ”ŚŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ»ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚĄÖžÖŚ€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŁ ŚÖŒŚ€ÖčŚŠÖ¶Ö„Ś Ś€Ö¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ·Ś€Ö°ŚŠÖ”ÖœŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ EzĂ©chiel 38 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 14 ÏΔλΔίÏΜ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÏÏΔÏΔᜰ ÏÏÎżÏÎź, Ïáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÎŸÎčΜ Ïᜰ αጰÏΞηÏÎźÏÎčα ÎłÎ”ÎłÏ ÎŒÎœÎ±ÏÎŒÎΜα áŒÏÏΜÏÏΜ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏÎčΜ ÎșαλοῊ ÏΔ Îșα᜶ ÎșαÎșοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EcclĂ©siaste 1.1-18 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (1) LâannĂ©e derniĂšre, Ă la veille de sa mort, lâattitude de mon pĂšre Ă©tait Ă©trange. Juste avant dâaller se coucher, il ⊠Sergio Fortes J. EcclĂ©siaste 1.1-26 EcclĂ©siaste 1.1-26 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Qu'est-ce que lâhermĂ©neutique biblique ? Qu'est-ce que l'hermĂ©neutique biblique ? L'hermĂ©neutique biblique est l'Ă©tude des principes et mĂ©thodes d'interprĂ©tation du texte biblique. De TimothĂ©e de ⊠Qu'est-ce que lâhermeÌneutique biblique ? C'est l'Ă©tude approfondie de la bible C'est rĂ©servĂ© aux intellectuels Je ne sais pas 147 participants Sur un total de 147 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EcclĂ©siaste 1.1-22 Segond 21 Je me suis dit : « J'ai augmentĂ© et dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance. » Segond 1910 J'ai dit en mon coeur : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. Segond 1978 (Colombe) © Jâai dit en mon cĆur : Ainsi moi jâai dĂ©veloppĂ© et amassĂ© plus de sagesse que tous ceux qui Ă©taient avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Parole de Vie © Je me suis dit : « Jâai fait grandir et jâai dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© rois avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai une grande expĂ©rience et je connais bien la vie. » Français Courant © Je me suis dit : « Jâai accumulĂ© bien plus de sagesse que tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© Ă JĂ©rusalem avant moi. » Jâai beaucoup enrichi mon expĂ©rience et ma comprĂ©hension de la vie. Semeur © Je me suis dit en moi-mĂȘme : « Voici, jâai fait augmenter et progresser la sagesse plus quâaucun de ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai acquis beaucoup de sagesse et de connaissance. » Darby J'ai parlĂ© en mon coeur, disant : Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance ; Martin J'ai parlĂ© en mon cĆur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Ostervald J'ai parlĂ© en mon coeur, et j'ai dit : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 16 Ă 18 Comme je m'Ă©tais livrĂ© Ă la recherche du bonheur sur la voie de la sagesse, l'insuccĂšs de mes efforts a rejailli sur la sagesse, elle-mĂȘme. Car impossible de dire que je n'en eusse pas assez (verset 16), ou que je l'aie compromise en y mĂȘlant la folie (verset 17). De cela je conclus que la sagesse n'est bonne qu'Ă attrister par la constatation que tout est vanitĂ©, y compris elle-mĂȘme.Tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Salomon Ă©tait le second roi qui rĂ©gnĂąt Ă JĂ©rusalem ; mais notre auteur, vivant beaucoup plus tard et ayant prĂ©sente Ă la pensĂ©e toute la suite de rois issus de David, en place, par un anachronisme voulu sans doute, la mention dans la bouche de son Salomon fictif. (Voir Introduction.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai dit 01696 08765 0559 08800 en mon cĆur 03820 : Voici, jâai grandi 01431 08689 et surpassĂ© 03254 08689 en sagesse 02451 tous ceux qui ont dominĂ© avant 06440 moi sur JĂ©rusalem 03389, et mon cĆur 03820 a vu 07200 08804 beaucoup 07235 08687 de sagesse 02451 et de science 01847. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01431 - gadalcroĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECCLĂSIASTE1. Ce livre, le 7 e des « Ăcrits » dans la Bible hĂ©braĂŻque, le 2 e dans les LXX, ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 3 12 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖčŚÖžŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚÖž ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 4 1 Rois 10 7 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ»ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚŚÖčŚĄÖ·Ö€Ś€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 5 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖČŚÖŽÖŚ Ś Ö·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖžŚŚ 2 Chroniques 1 10 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖĄŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖčÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚą Ś ÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚąÖčÖšŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 2 12 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Psaumes 4 4 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ Psaumes 77 6 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ÖŚ ÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EcclĂ©siaste 1 16 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EcclĂ©siaste 2 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖžÖ„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€ŚÖ· ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś Ö°ŚÖ»Ś ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚš Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ *ŚŚąŚȘŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖČŚȘŚÖŒŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčŚŁÖ ŚÖŒÖ”ŚŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ»ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚĄÖžÖŚ€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŁ ŚÖŒŚ€ÖčŚŠÖ¶Ö„Ś Ś€Ö¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ·Ś€Ö°ŚŠÖ”ÖœŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ EzĂ©chiel 38 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 14 ÏΔλΔίÏΜ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÏÏΔÏΔᜰ ÏÏÎżÏÎź, Ïáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÎŸÎčΜ Ïᜰ αጰÏΞηÏÎźÏÎčα ÎłÎ”ÎłÏ ÎŒÎœÎ±ÏÎŒÎΜα áŒÏÏΜÏÏΜ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏÎčΜ ÎșαλοῊ ÏΔ Îșα᜶ ÎșαÎșοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (1) LâannĂ©e derniĂšre, Ă la veille de sa mort, lâattitude de mon pĂšre Ă©tait Ă©trange. Juste avant dâaller se coucher, il ⊠Sergio Fortes J. EcclĂ©siaste 1.1-26 EcclĂ©siaste 1.1-26 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Qu'est-ce que lâhermĂ©neutique biblique ? Qu'est-ce que l'hermĂ©neutique biblique ? L'hermĂ©neutique biblique est l'Ă©tude des principes et mĂ©thodes d'interprĂ©tation du texte biblique. De TimothĂ©e de ⊠Qu'est-ce que lâhermeÌneutique biblique ? C'est l'Ă©tude approfondie de la bible C'est rĂ©servĂ© aux intellectuels Je ne sais pas 147 participants Sur un total de 147 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EcclĂ©siaste 1.1-22 Segond 21 Je me suis dit : « J'ai augmentĂ© et dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance. » Segond 1910 J'ai dit en mon coeur : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. Segond 1978 (Colombe) © Jâai dit en mon cĆur : Ainsi moi jâai dĂ©veloppĂ© et amassĂ© plus de sagesse que tous ceux qui Ă©taient avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Parole de Vie © Je me suis dit : « Jâai fait grandir et jâai dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© rois avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai une grande expĂ©rience et je connais bien la vie. » Français Courant © Je me suis dit : « Jâai accumulĂ© bien plus de sagesse que tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© Ă JĂ©rusalem avant moi. » Jâai beaucoup enrichi mon expĂ©rience et ma comprĂ©hension de la vie. Semeur © Je me suis dit en moi-mĂȘme : « Voici, jâai fait augmenter et progresser la sagesse plus quâaucun de ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai acquis beaucoup de sagesse et de connaissance. » Darby J'ai parlĂ© en mon coeur, disant : Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance ; Martin J'ai parlĂ© en mon cĆur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Ostervald J'ai parlĂ© en mon coeur, et j'ai dit : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 16 Ă 18 Comme je m'Ă©tais livrĂ© Ă la recherche du bonheur sur la voie de la sagesse, l'insuccĂšs de mes efforts a rejailli sur la sagesse, elle-mĂȘme. Car impossible de dire que je n'en eusse pas assez (verset 16), ou que je l'aie compromise en y mĂȘlant la folie (verset 17). De cela je conclus que la sagesse n'est bonne qu'Ă attrister par la constatation que tout est vanitĂ©, y compris elle-mĂȘme.Tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Salomon Ă©tait le second roi qui rĂ©gnĂąt Ă JĂ©rusalem ; mais notre auteur, vivant beaucoup plus tard et ayant prĂ©sente Ă la pensĂ©e toute la suite de rois issus de David, en place, par un anachronisme voulu sans doute, la mention dans la bouche de son Salomon fictif. (Voir Introduction.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai dit 01696 08765 0559 08800 en mon cĆur 03820 : Voici, jâai grandi 01431 08689 et surpassĂ© 03254 08689 en sagesse 02451 tous ceux qui ont dominĂ© avant 06440 moi sur JĂ©rusalem 03389, et mon cĆur 03820 a vu 07200 08804 beaucoup 07235 08687 de sagesse 02451 et de science 01847. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01431 - gadalcroĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECCLĂSIASTE1. Ce livre, le 7 e des « Ăcrits » dans la Bible hĂ©braĂŻque, le 2 e dans les LXX, ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 3 12 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖčŚÖžŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚÖž ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 4 1 Rois 10 7 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ»ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚŚÖčŚĄÖ·Ö€Ś€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 5 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖČŚÖŽÖŚ Ś Ö·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖžŚŚ 2 Chroniques 1 10 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖĄŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖčÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚą Ś ÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚąÖčÖšŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 2 12 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Psaumes 4 4 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ Psaumes 77 6 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ÖŚ ÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EcclĂ©siaste 1 16 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EcclĂ©siaste 2 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖžÖ„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€ŚÖ· ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś Ö°ŚÖ»Ś ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚš Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ *ŚŚąŚȘŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖČŚȘŚÖŒŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčŚŁÖ ŚÖŒÖ”ŚŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ»ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚĄÖžÖŚ€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŁ ŚÖŒŚ€ÖčŚŠÖ¶Ö„Ś Ś€Ö¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ·Ś€Ö°ŚŠÖ”ÖœŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ EzĂ©chiel 38 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 14 ÏΔλΔίÏΜ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÏÏΔÏΔᜰ ÏÏÎżÏÎź, Ïáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÎŸÎčΜ Ïᜰ αጰÏΞηÏÎźÏÎčα ÎłÎ”ÎłÏ ÎŒÎœÎ±ÏÎŒÎΜα áŒÏÏΜÏÏΜ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏÎčΜ ÎșαλοῊ ÏΔ Îșα᜶ ÎșαÎșοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Qu'est-ce que lâhermĂ©neutique biblique ? Qu'est-ce que l'hermĂ©neutique biblique ? L'hermĂ©neutique biblique est l'Ă©tude des principes et mĂ©thodes d'interprĂ©tation du texte biblique. De TimothĂ©e de ⊠Qu'est-ce que lâhermeÌneutique biblique ? C'est l'Ă©tude approfondie de la bible C'est rĂ©servĂ© aux intellectuels Je ne sais pas 147 participants Sur un total de 147 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EcclĂ©siaste 1.1-22 Segond 21 Je me suis dit : « J'ai augmentĂ© et dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance. » Segond 1910 J'ai dit en mon coeur : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont dominĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. Segond 1978 (Colombe) © Jâai dit en mon cĆur : Ainsi moi jâai dĂ©veloppĂ© et amassĂ© plus de sagesse que tous ceux qui Ă©taient avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Parole de Vie © Je me suis dit : « Jâai fait grandir et jâai dĂ©veloppĂ© la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© rois avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai une grande expĂ©rience et je connais bien la vie. » Français Courant © Je me suis dit : « Jâai accumulĂ© bien plus de sagesse que tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© Ă JĂ©rusalem avant moi. » Jâai beaucoup enrichi mon expĂ©rience et ma comprĂ©hension de la vie. Semeur © Je me suis dit en moi-mĂȘme : « Voici, jâai fait augmenter et progresser la sagesse plus quâaucun de ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Jâai acquis beaucoup de sagesse et de connaissance. » Darby J'ai parlĂ© en mon coeur, disant : Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance ; Martin J'ai parlĂ© en mon cĆur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon cĆur a vu beaucoup de sagesse et de science. Ostervald J'ai parlĂ© en mon coeur, et j'ai dit : Voici, j'ai grandi et surpassĂ© en sagesse tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant moi sur JĂ©rusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 16 Ă 18 Comme je m'Ă©tais livrĂ© Ă la recherche du bonheur sur la voie de la sagesse, l'insuccĂšs de mes efforts a rejailli sur la sagesse, elle-mĂȘme. Car impossible de dire que je n'en eusse pas assez (verset 16), ou que je l'aie compromise en y mĂȘlant la folie (verset 17). De cela je conclus que la sagesse n'est bonne qu'Ă attrister par la constatation que tout est vanitĂ©, y compris elle-mĂȘme.Tous ceux qui ont rĂ©gnĂ© avant moi Ă JĂ©rusalem. Salomon Ă©tait le second roi qui rĂ©gnĂąt Ă JĂ©rusalem ; mais notre auteur, vivant beaucoup plus tard et ayant prĂ©sente Ă la pensĂ©e toute la suite de rois issus de David, en place, par un anachronisme voulu sans doute, la mention dans la bouche de son Salomon fictif. (Voir Introduction.) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai dit 01696 08765 0559 08800 en mon cĆur 03820 : Voici, jâai grandi 01431 08689 et surpassĂ© 03254 08689 en sagesse 02451 tous ceux qui ont dominĂ© avant 06440 moi sur JĂ©rusalem 03389, et mon cĆur 03820 a vu 07200 08804 beaucoup 07235 08687 de sagesse 02451 et de science 01847. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01431 - gadalcroĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECCLĂSIASTE1. Ce livre, le 7 e des « Ăcrits » dans la Bible hĂ©braĂŻque, le 2 e dans les LXX, ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 3 12 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖčŚÖžŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚÖž ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 4 1 Rois 10 7 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ»ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚŚÖčŚĄÖ·Ö€Ś€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 5 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ŚŚÖČŚÖŽÖŚ Ś Ö·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖžŚŚ 2 Chroniques 1 10 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖĄŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖčÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚą Ś ÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚąÖčÖšŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 2 12 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Psaumes 4 4 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ Psaumes 77 6 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ÖŚ ÖŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EcclĂ©siaste 1 16 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EcclĂ©siaste 2 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖ茥ַ֌€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖžÖ„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€ŚÖ· ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś Ö°ŚÖ»Ś ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚš Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ *ŚŚąŚȘŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖČŚȘŚÖŒŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčŚŁÖ ŚÖŒÖ”ŚŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ»ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚĄÖžÖŚ€Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŁ ŚÖŒŚ€ÖčŚŠÖ¶Ö„Ś Ś€Ö¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ·Ś€Ö°ŚŠÖ”ÖœŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ EzĂ©chiel 38 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 14 ÏΔλΔίÏΜ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÏÏΔÏΔᜰ ÏÏÎżÏÎź, Ïáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÎŸÎčΜ Ïᜰ αጰÏΞηÏÎźÏÎčα ÎłÎ”ÎłÏ ÎŒÎœÎ±ÏÎŒÎΜα áŒÏÏΜÏÏΜ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏÎčΜ ÎșαλοῊ ÏΔ Îșα᜶ ÎșαÎșοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.