TopMessages Message texte Vivre avec la Parole de Dieu « Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'aprĂšs ta parole. » Psaume 119.9 Nous voulons ⊠François Fornasiero EsaĂŻe 34.16 EsaĂŻe 34.16 TopTV VidĂ©o BibleProject français 2 Pierre - SynthĂšse La deuxiĂšme lettre de Pierre Elle est destinĂ©e au mĂȘme rĂ©seau d'Ă©glise que la premiĂšre lettre de Pierre et a ⊠BibleProject français EsaĂŻe 34.1-17 TopMessages Message texte La Bible et lâhomme LA REPONSE AUX QUESTIONS DE LâHOMME 1. DâoĂč je viens ? - Evolution ? - Créé par Dieu ? 2. ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 34.1-17 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Cherchez dans le livre de l'Eternel et lisez ! Aucune de ces bĂȘtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, câest lâEternel qui l'a ordonnĂ© et c'est son Esprit qui les rassemblera. Segond 1910 Consultez le livre de l'Ăternel, et lisez ! Aucun d'eux ne fera dĂ©faut, Ni l'un ni l'autre ne manqueront ; Car sa bouche l'a ordonnĂ©. C'est son esprit qui les rassemblera. Segond 1978 (Colombe) © â Consultez le livre de lâĂternel et lisez ! Aucun dâeux ne fera dĂ©faut â, Les uns comme les autres, aucun ne manquera ; Car sa bouche lâa ordonnĂ©. Câest son Esprit qui les rassemblera. Parole de Vie © Si vous consultez le livre du SEIGNEUR, vous pourrez lire ces paroles : Aucun de ces animaux ne manque, aucun nâest absent. Câest le SEIGNEUR qui leur donne des ordres, câest son esprit qui les a rassemblĂ©s. Français Courant © Si vous cherchez dans le livre du Seigneur, vous pourrez lire ceci : Aucun dâeux ne reste en arriĂšre, il nây a pas un seul absent ; ils sont aux ordres du Seigneur, câest son Esprit qui les rassemble. Semeur © Consultez et lisez le livre de lâEternel : aucune de ces bĂȘtes ne manquera, aucune nâaura Ă chercher en vain son compagnon, car lâEternel, de sa bouche, en a donnĂ© lâordre, câest son Esprit qui les a rassemblĂ©es. Darby Cherchez dans le livre de l'Ăternel, et lisez. Pas un d'eux ne manquera ; l'un n'aura pas Ă chercher l'autre ; car ma bouche l'a commandĂ©, et mon Esprit les a rassemblĂ©s. Martin Recherchez au Livre de l'Eternel, et lisez : il ne s'en est pas manquĂ© un seul point ; celle-lĂ ni sa compagne n'y ont point manqué ; car c'est ma bouche qui l'a commandĂ©, et son Esprit est celui qui les aura assemblĂ©s. Ostervald Cherchez dans le livre de l'Ăternel et lisez ; aucun d'eux n'y manquera, aucun ne regrettera l'absence de l'autre. Car c'est sa bouche qui a commandĂ©, et c'est son Esprit qui les rassemblera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖœŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ֌֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ Ś€ÖžŚ§ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖŽŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible Search in the book of Yahweh, and read: not one of these will be missing. none will lack her mate. For my mouth has commanded, and his Spirit has gathered them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le prophĂšte se transporte en esprit dans l'avenir, au moment oĂč sa prophĂ©tie s'accomplira, et il invite les tĂ©moins du fait accompli Ă y comparer la description que lui-mĂȘme en donne ici. Tant il est sĂ»r que l'honneur de Dieu est engagĂ© Ă ce qu'aucune de ses paroles ne reste inaccomplie ! Le livre de l'Eternel oĂč l'on doit lire, est donc le livre qui renferme notre prophĂ©tie et d'autres encore, sans doute, du mĂȘme auteur. Comparez 30.8.Sa bouche, son souffle : c'est-Ă -dire la bouche de l'Eternel. Ce que sa bouche a prononcĂ©, il l'accomplit ; son souffle puissant parcourt la terre et rassemble au moment voulu tous les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires Ă l'exĂ©cution de ses desseins. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Consultez 01875 08798 le livre 05612 de lâEternel 03068, et lisez 07121 08798 ! Aucun 0259 dâeux 02007 ne fera dĂ©faut 05737 08738, Ni lâun 07468 ni lâautre 0802 ne manqueront 06485 08804 ; Car sa bouche 06310 lâa ordonnĂ© 06680 08765. Câest son esprit 07307 qui les rassemblera 06908 08765. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠02007 - hennahils, elles, ces, qui, les mĂȘmes 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠05737 - `adaraider passer la houe (cultiver) (Nipal) ĂȘtre cultivĂ© ĂȘtre dans le besoin, manquer (Nifal) manquer ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06908 - qabatsrecueillir, assembler (Qal) rassembler, collecter, assembler (Nifal) assembler, recueillir ĂȘtre assemblĂ© (Piel) rassembler, recueillir ensemble ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07468 - rÄ`uwthune compagne, une camarade, une voisine 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOUCHEElle est dĂ©signĂ©e, dans l'A.T. et le N.T., par une demi-douzaine de mots originaux ( Ex 4:11 , Ps 149:6 ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖ© ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚ DeutĂ©ronome 31 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ°ŚŠÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ö ŚąÖžŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ JosuĂ© 1 8 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©Ś ŚĄÖ”Ś€Ö¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖčÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 33 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś€ÖŒÖŽÖÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖœŚŚ Proverbes 23 12 ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ÖŚÖžŚÖ°Ś Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EsaĂŻe 1 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 8 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 34 16 ŚÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖœŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ֌֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ Ś€ÖžŚ§ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖŽŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 58 14 ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Daniel 10 21 ŚÖČŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚąÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 3 16 ŚÖžÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”Ś ŚĄÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ Matthieu 5 18 áŒÎŒáœŽÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, áŒÏÏ áŒÎœ ÏαÏÎÎ»Îžáż áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż, áŒ°áż¶Ïα áŒÎœ áŒą ÎŒÎŻÎ± ÎșΔÏαία Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞῠáŒÏ᜞ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , áŒÏÏ áŒÎœ ÏÎŹÎœÏα ÎłÎΜηÏαÎč. Luc 21 33 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč. Jean 5 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ Jean 10 35 Δጰ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ ΞΔοáœșÏ ÏÏáœžÏ ÎżáœÏ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż, Îșα᜶ Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč áŒĄ ÎłÏαÏÎź, 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français 2 Pierre - SynthĂšse La deuxiĂšme lettre de Pierre Elle est destinĂ©e au mĂȘme rĂ©seau d'Ă©glise que la premiĂšre lettre de Pierre et a ⊠BibleProject français EsaĂŻe 34.1-17 TopMessages Message texte La Bible et lâhomme LA REPONSE AUX QUESTIONS DE LâHOMME 1. DâoĂč je viens ? - Evolution ? - Créé par Dieu ? 2. ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 34.1-17 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Cherchez dans le livre de l'Eternel et lisez ! Aucune de ces bĂȘtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, câest lâEternel qui l'a ordonnĂ© et c'est son Esprit qui les rassemblera. Segond 1910 Consultez le livre de l'Ăternel, et lisez ! Aucun d'eux ne fera dĂ©faut, Ni l'un ni l'autre ne manqueront ; Car sa bouche l'a ordonnĂ©. C'est son esprit qui les rassemblera. Segond 1978 (Colombe) © â Consultez le livre de lâĂternel et lisez ! Aucun dâeux ne fera dĂ©faut â, Les uns comme les autres, aucun ne manquera ; Car sa bouche lâa ordonnĂ©. Câest son Esprit qui les rassemblera. Parole de Vie © Si vous consultez le livre du SEIGNEUR, vous pourrez lire ces paroles : Aucun de ces animaux ne manque, aucun nâest absent. Câest le SEIGNEUR qui leur donne des ordres, câest son esprit qui les a rassemblĂ©s. Français Courant © Si vous cherchez dans le livre du Seigneur, vous pourrez lire ceci : Aucun dâeux ne reste en arriĂšre, il nây a pas un seul absent ; ils sont aux ordres du Seigneur, câest son Esprit qui les rassemble. Semeur © Consultez et lisez le livre de lâEternel : aucune de ces bĂȘtes ne manquera, aucune nâaura Ă chercher en vain son compagnon, car lâEternel, de sa bouche, en a donnĂ© lâordre, câest son Esprit qui les a rassemblĂ©es. Darby Cherchez dans le livre de l'Ăternel, et lisez. Pas un d'eux ne manquera ; l'un n'aura pas Ă chercher l'autre ; car ma bouche l'a commandĂ©, et mon Esprit les a rassemblĂ©s. Martin Recherchez au Livre de l'Eternel, et lisez : il ne s'en est pas manquĂ© un seul point ; celle-lĂ ni sa compagne n'y ont point manqué ; car c'est ma bouche qui l'a commandĂ©, et son Esprit est celui qui les aura assemblĂ©s. Ostervald Cherchez dans le livre de l'Ăternel et lisez ; aucun d'eux n'y manquera, aucun ne regrettera l'absence de l'autre. Car c'est sa bouche qui a commandĂ©, et c'est son Esprit qui les rassemblera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖœŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ֌֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ Ś€ÖžŚ§ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖŽŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible Search in the book of Yahweh, and read: not one of these will be missing. none will lack her mate. For my mouth has commanded, and his Spirit has gathered them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le prophĂšte se transporte en esprit dans l'avenir, au moment oĂč sa prophĂ©tie s'accomplira, et il invite les tĂ©moins du fait accompli Ă y comparer la description que lui-mĂȘme en donne ici. Tant il est sĂ»r que l'honneur de Dieu est engagĂ© Ă ce qu'aucune de ses paroles ne reste inaccomplie ! Le livre de l'Eternel oĂč l'on doit lire, est donc le livre qui renferme notre prophĂ©tie et d'autres encore, sans doute, du mĂȘme auteur. Comparez 30.8.Sa bouche, son souffle : c'est-Ă -dire la bouche de l'Eternel. Ce que sa bouche a prononcĂ©, il l'accomplit ; son souffle puissant parcourt la terre et rassemble au moment voulu tous les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires Ă l'exĂ©cution de ses desseins. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Consultez 01875 08798 le livre 05612 de lâEternel 03068, et lisez 07121 08798 ! Aucun 0259 dâeux 02007 ne fera dĂ©faut 05737 08738, Ni lâun 07468 ni lâautre 0802 ne manqueront 06485 08804 ; Car sa bouche 06310 lâa ordonnĂ© 06680 08765. Câest son esprit 07307 qui les rassemblera 06908 08765. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠02007 - hennahils, elles, ces, qui, les mĂȘmes 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠05737 - `adaraider passer la houe (cultiver) (Nipal) ĂȘtre cultivĂ© ĂȘtre dans le besoin, manquer (Nifal) manquer ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06908 - qabatsrecueillir, assembler (Qal) rassembler, collecter, assembler (Nifal) assembler, recueillir ĂȘtre assemblĂ© (Piel) rassembler, recueillir ensemble ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07468 - rÄ`uwthune compagne, une camarade, une voisine 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOUCHEElle est dĂ©signĂ©e, dans l'A.T. et le N.T., par une demi-douzaine de mots originaux ( Ex 4:11 , Ps 149:6 ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖ© ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚ DeutĂ©ronome 31 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ°ŚŠÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ö ŚąÖžŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ JosuĂ© 1 8 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©Ś ŚĄÖ”Ś€Ö¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖčÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 33 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś€ÖŒÖŽÖÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖœŚŚ Proverbes 23 12 ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ÖŚÖžŚÖ°Ś Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EsaĂŻe 1 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 8 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 34 16 ŚÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖœŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ֌֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ Ś€ÖžŚ§ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖŽŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 58 14 ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Daniel 10 21 ŚÖČŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚąÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 3 16 ŚÖžÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”Ś ŚĄÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ Matthieu 5 18 áŒÎŒáœŽÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, áŒÏÏ áŒÎœ ÏαÏÎÎ»Îžáż áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż, áŒ°áż¶Ïα áŒÎœ áŒą ÎŒÎŻÎ± ÎșΔÏαία Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞῠáŒÏ᜞ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , áŒÏÏ áŒÎœ ÏÎŹÎœÏα ÎłÎΜηÏαÎč. Luc 21 33 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč. Jean 5 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ Jean 10 35 Δጰ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ ΞΔοáœșÏ ÏÏáœžÏ ÎżáœÏ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż, Îșα᜶ Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč áŒĄ ÎłÏαÏÎź, 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte La Bible et lâhomme LA REPONSE AUX QUESTIONS DE LâHOMME 1. DâoĂč je viens ? - Evolution ? - Créé par Dieu ? 2. ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 34.1-17 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Cherchez dans le livre de l'Eternel et lisez ! Aucune de ces bĂȘtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, câest lâEternel qui l'a ordonnĂ© et c'est son Esprit qui les rassemblera. Segond 1910 Consultez le livre de l'Ăternel, et lisez ! Aucun d'eux ne fera dĂ©faut, Ni l'un ni l'autre ne manqueront ; Car sa bouche l'a ordonnĂ©. C'est son esprit qui les rassemblera. Segond 1978 (Colombe) © â Consultez le livre de lâĂternel et lisez ! Aucun dâeux ne fera dĂ©faut â, Les uns comme les autres, aucun ne manquera ; Car sa bouche lâa ordonnĂ©. Câest son Esprit qui les rassemblera. Parole de Vie © Si vous consultez le livre du SEIGNEUR, vous pourrez lire ces paroles : Aucun de ces animaux ne manque, aucun nâest absent. Câest le SEIGNEUR qui leur donne des ordres, câest son esprit qui les a rassemblĂ©s. Français Courant © Si vous cherchez dans le livre du Seigneur, vous pourrez lire ceci : Aucun dâeux ne reste en arriĂšre, il nây a pas un seul absent ; ils sont aux ordres du Seigneur, câest son Esprit qui les rassemble. Semeur © Consultez et lisez le livre de lâEternel : aucune de ces bĂȘtes ne manquera, aucune nâaura Ă chercher en vain son compagnon, car lâEternel, de sa bouche, en a donnĂ© lâordre, câest son Esprit qui les a rassemblĂ©es. Darby Cherchez dans le livre de l'Ăternel, et lisez. Pas un d'eux ne manquera ; l'un n'aura pas Ă chercher l'autre ; car ma bouche l'a commandĂ©, et mon Esprit les a rassemblĂ©s. Martin Recherchez au Livre de l'Eternel, et lisez : il ne s'en est pas manquĂ© un seul point ; celle-lĂ ni sa compagne n'y ont point manqué ; car c'est ma bouche qui l'a commandĂ©, et son Esprit est celui qui les aura assemblĂ©s. Ostervald Cherchez dans le livre de l'Ăternel et lisez ; aucun d'eux n'y manquera, aucun ne regrettera l'absence de l'autre. Car c'est sa bouche qui a commandĂ©, et c'est son Esprit qui les rassemblera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖœŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ֌֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ Ś€ÖžŚ§ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖŽŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible Search in the book of Yahweh, and read: not one of these will be missing. none will lack her mate. For my mouth has commanded, and his Spirit has gathered them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le prophĂšte se transporte en esprit dans l'avenir, au moment oĂč sa prophĂ©tie s'accomplira, et il invite les tĂ©moins du fait accompli Ă y comparer la description que lui-mĂȘme en donne ici. Tant il est sĂ»r que l'honneur de Dieu est engagĂ© Ă ce qu'aucune de ses paroles ne reste inaccomplie ! Le livre de l'Eternel oĂč l'on doit lire, est donc le livre qui renferme notre prophĂ©tie et d'autres encore, sans doute, du mĂȘme auteur. Comparez 30.8.Sa bouche, son souffle : c'est-Ă -dire la bouche de l'Eternel. Ce que sa bouche a prononcĂ©, il l'accomplit ; son souffle puissant parcourt la terre et rassemble au moment voulu tous les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires Ă l'exĂ©cution de ses desseins. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Consultez 01875 08798 le livre 05612 de lâEternel 03068, et lisez 07121 08798 ! Aucun 0259 dâeux 02007 ne fera dĂ©faut 05737 08738, Ni lâun 07468 ni lâautre 0802 ne manqueront 06485 08804 ; Car sa bouche 06310 lâa ordonnĂ© 06680 08765. Câest son esprit 07307 qui les rassemblera 06908 08765. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠02007 - hennahils, elles, ces, qui, les mĂȘmes 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠05737 - `adaraider passer la houe (cultiver) (Nipal) ĂȘtre cultivĂ© ĂȘtre dans le besoin, manquer (Nifal) manquer ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06908 - qabatsrecueillir, assembler (Qal) rassembler, collecter, assembler (Nifal) assembler, recueillir ĂȘtre assemblĂ© (Piel) rassembler, recueillir ensemble ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07468 - rÄ`uwthune compagne, une camarade, une voisine 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOUCHEElle est dĂ©signĂ©e, dans l'A.T. et le N.T., par une demi-douzaine de mots originaux ( Ex 4:11 , Ps 149:6 ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖ© ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚ DeutĂ©ronome 31 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ°ŚŠÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ö ŚąÖžŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ JosuĂ© 1 8 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©Ś ŚĄÖ”Ś€Ö¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖčÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 33 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś€ÖŒÖŽÖÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖœŚŚ Proverbes 23 12 ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ÖŚÖžŚÖ°Ś Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EsaĂŻe 1 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 8 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 34 16 ŚÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖœŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ֌֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ Ś€ÖžŚ§ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖŽŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 58 14 ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Daniel 10 21 ŚÖČŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚąÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 3 16 ŚÖžÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”Ś ŚĄÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ Matthieu 5 18 áŒÎŒáœŽÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, áŒÏÏ áŒÎœ ÏαÏÎÎ»Îžáż áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż, áŒ°áż¶Ïα áŒÎœ áŒą ÎŒÎŻÎ± ÎșΔÏαία Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞῠáŒÏ᜞ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , áŒÏÏ áŒÎœ ÏÎŹÎœÏα ÎłÎΜηÏαÎč. Luc 21 33 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč. Jean 5 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ Jean 10 35 Δጰ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ ΞΔοáœșÏ ÏÏáœžÏ ÎżáœÏ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż, Îșα᜶ Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč áŒĄ ÎłÏαÏÎź, 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Cherchez dans le livre de l'Eternel et lisez ! Aucune de ces bĂȘtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, câest lâEternel qui l'a ordonnĂ© et c'est son Esprit qui les rassemblera. Segond 1910 Consultez le livre de l'Ăternel, et lisez ! Aucun d'eux ne fera dĂ©faut, Ni l'un ni l'autre ne manqueront ; Car sa bouche l'a ordonnĂ©. C'est son esprit qui les rassemblera. Segond 1978 (Colombe) © â Consultez le livre de lâĂternel et lisez ! Aucun dâeux ne fera dĂ©faut â, Les uns comme les autres, aucun ne manquera ; Car sa bouche lâa ordonnĂ©. Câest son Esprit qui les rassemblera. Parole de Vie © Si vous consultez le livre du SEIGNEUR, vous pourrez lire ces paroles : Aucun de ces animaux ne manque, aucun nâest absent. Câest le SEIGNEUR qui leur donne des ordres, câest son esprit qui les a rassemblĂ©s. Français Courant © Si vous cherchez dans le livre du Seigneur, vous pourrez lire ceci : Aucun dâeux ne reste en arriĂšre, il nây a pas un seul absent ; ils sont aux ordres du Seigneur, câest son Esprit qui les rassemble. Semeur © Consultez et lisez le livre de lâEternel : aucune de ces bĂȘtes ne manquera, aucune nâaura Ă chercher en vain son compagnon, car lâEternel, de sa bouche, en a donnĂ© lâordre, câest son Esprit qui les a rassemblĂ©es. Darby Cherchez dans le livre de l'Ăternel, et lisez. Pas un d'eux ne manquera ; l'un n'aura pas Ă chercher l'autre ; car ma bouche l'a commandĂ©, et mon Esprit les a rassemblĂ©s. Martin Recherchez au Livre de l'Eternel, et lisez : il ne s'en est pas manquĂ© un seul point ; celle-lĂ ni sa compagne n'y ont point manqué ; car c'est ma bouche qui l'a commandĂ©, et son Esprit est celui qui les aura assemblĂ©s. Ostervald Cherchez dans le livre de l'Ăternel et lisez ; aucun d'eux n'y manquera, aucun ne regrettera l'absence de l'autre. Car c'est sa bouche qui a commandĂ©, et c'est son Esprit qui les rassemblera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖœŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ֌֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ Ś€ÖžŚ§ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖŽŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible Search in the book of Yahweh, and read: not one of these will be missing. none will lack her mate. For my mouth has commanded, and his Spirit has gathered them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le prophĂšte se transporte en esprit dans l'avenir, au moment oĂč sa prophĂ©tie s'accomplira, et il invite les tĂ©moins du fait accompli Ă y comparer la description que lui-mĂȘme en donne ici. Tant il est sĂ»r que l'honneur de Dieu est engagĂ© Ă ce qu'aucune de ses paroles ne reste inaccomplie ! Le livre de l'Eternel oĂč l'on doit lire, est donc le livre qui renferme notre prophĂ©tie et d'autres encore, sans doute, du mĂȘme auteur. Comparez 30.8.Sa bouche, son souffle : c'est-Ă -dire la bouche de l'Eternel. Ce que sa bouche a prononcĂ©, il l'accomplit ; son souffle puissant parcourt la terre et rassemble au moment voulu tous les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires Ă l'exĂ©cution de ses desseins. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Consultez 01875 08798 le livre 05612 de lâEternel 03068, et lisez 07121 08798 ! Aucun 0259 dâeux 02007 ne fera dĂ©faut 05737 08738, Ni lâun 07468 ni lâautre 0802 ne manqueront 06485 08804 ; Car sa bouche 06310 lâa ordonnĂ© 06680 08765. Câest son esprit 07307 qui les rassemblera 06908 08765. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠02007 - hennahils, elles, ces, qui, les mĂȘmes 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠05737 - `adaraider passer la houe (cultiver) (Nipal) ĂȘtre cultivĂ© ĂȘtre dans le besoin, manquer (Nifal) manquer ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06908 - qabatsrecueillir, assembler (Qal) rassembler, collecter, assembler (Nifal) assembler, recueillir ĂȘtre assemblĂ© (Piel) rassembler, recueillir ensemble ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07468 - rÄ`uwthune compagne, une camarade, une voisine 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOUCHEElle est dĂ©signĂ©e, dans l'A.T. et le N.T., par une demi-douzaine de mots originaux ( Ex 4:11 , Ps 149:6 ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖ© ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚ DeutĂ©ronome 31 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ°ŚŠÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ö ŚąÖžŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ JosuĂ© 1 8 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©Ś ŚĄÖ”Ś€Ö¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖčÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 33 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś€ÖŒÖŽÖÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖœŚŚ Proverbes 23 12 ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ÖŚÖžŚÖ°Ś Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ EsaĂŻe 1 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 8 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 34 16 ŚÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖœŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ֌֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś Ö¶ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ Ś€ÖžŚ§ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖŽŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 58 14 ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Daniel 10 21 ŚÖČŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚąÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 3 16 ŚÖžÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”Ś ŚĄÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ Matthieu 5 18 áŒÎŒáœŽÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, áŒÏÏ áŒÎœ ÏαÏÎÎ»Îžáż áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż, áŒ°áż¶Ïα áŒÎœ áŒą ÎŒÎŻÎ± ÎșΔÏαία Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞῠáŒÏ᜞ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , áŒÏÏ áŒÎœ ÏÎŹÎœÏα ÎłÎΜηÏαÎč. Luc 21 33 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč. Jean 5 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ Jean 10 35 Δጰ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ ΞΔοáœșÏ ÏÏáœžÏ ÎżáœÏ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż, Îșα᜶ Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč áŒĄ ÎłÏαÏÎź, 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.