Promotion 茅mission en cours CE4

Esdras 1.7

讜职讛址诪旨侄郑诇侄讱职 讻旨謹讜止专侄砖讈 讛讜止爪执謻讬讗 讗侄转志讻旨职诇值郑讬 讘值讬转志讬职讛讜指謶讛 讗植砖讈侄吱专 讛讜止爪执证讬讗 谞职讘纸讜旨讻址讚职谞侄爪旨址专謾 诪执讬专郑讜旨砖讈指诇址执謹诐 讜址纸讬旨执转旨职谞值謻诐 讘旨职讘值芝讬转 讗直诇止讛指纸讬讜變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 2聽Rois 24

      13 Il emporta de l脿 tous les tr茅sors de la maison de l'Eternel ainsi que ceux du palais royal, il brisa tous les ustensiles en or que Salomon, le roi d'Isra毛l, avait faits dans le temple de l'Eternel. Cela se passa comme l'Eternel l'avait annonc茅.

      2聽Rois 25

      13 Les Babyloniens bris猫rent les colonnes en bronze qui 茅taient dans la maison de l'Eternel, ainsi que les bases et la cuve en bronze qui s鈥檡 trouvaient, et ils en emport猫rent le bronze 脿 Babylone.
      14 Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses et tous les ustensiles en bronze qu鈥檕n utilisait pour le culte.
      15 Le chef des gardes prit encore les br没le-parfums et les coupes, aussi bien ce qui 茅tait en or que ce qui 茅tait en argent.
      16 Quant aux deux colonnes, 脿 la cuve et aux bases que Salomon avait faites pour la maison de l'Eternel, il 茅tait impossible de peser le bronze de tous ces 茅l茅ments.

      2聽Chroniques 36

      7 Nebucadnetsar emporta des ustensiles de la maison de l'Eternel 脿 Babylone et les mit dans son palais 脿 Babylone.
      10 L'ann茅e suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener 脿 Babylone avec les ustensiles pr茅cieux de la maison de l'Eternel, et il 茅tablit roi sur Juda et sur J茅rusalem S茅d茅cias, le fr猫re du p猫re de Jojakin.
      18 Nebucadnetsar emporta 脿 Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les tr茅sors de la maison de l'Eternel et ceux du roi et de ses chefs.

      Esdras 1

      7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amen茅s de J茅rusalem et plac茅s dans le temple de son dieu.

      Esdras 5

      14 Il a m锚me retir茅 du temple de Babylone les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlev茅s du temple de J茅rusalem et amen茅s dans le temple de Babylone聽; il les a fait remettre au d茅nomm茅 Sheshbatsar, qu'il a d茅sign茅 gouverneur,

      Esdras 6

      5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlev茅s du temple de J茅rusalem et amen茅s 脿 Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de J茅rusalem, on les d茅posera dans la maison de Dieu.鈥櫬犅

      J茅r茅mie 27

      21 voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l, au sujet des ustensiles rest茅s dans la maison de l'Eternel, dans le palais du roi de Juda et 脿 J茅rusalem聽:
      22 Ils seront amen茅s 脿 Babylone et ils y resteront jusqu'au jour o霉 je m鈥檈n occuperai, d茅clare l'Eternel. Alors je les ferai remonter et revenir ici.聽禄

      J茅r茅mie 28

      3 Dans deux ans je ferai revenir ici tous les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris d鈥檌ci pour les amener 脿 Babylone.
      4 Je ferai revenir ici J茅conia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les exil茅s de Juda partis 脿 Babylone, d茅clare l'Eternel, car je briserai la domination du roi de Babylone.聽禄
      5 Le proph猫te J茅r茅mie r茅pondit au proph猫te Hanania en pr茅sence des pr锚tres et de tout le peuple, alors qu鈥檌ls se tenaient dans la maison de l'Eternel.
      6 Il dit聽: 芦聽Oui聽! Que l'Eternel agisse de cette mani猫re聽! Qu鈥檌l accomplisse les proph茅ties que tu as communiqu茅es en faisant revenir de Babylone jusqu鈥檌ci les ustensiles de la maison de l'Eternel et tous les exil茅s聽!

      Daniel 1

      2 Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim, le roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles dans le pays de Shinear, dans le temple de son dieu聽; il les mit dans la maison du tr茅sor de son dieu.

      Daniel 5

      2 Sous l鈥檈ffet du vin, Belshatsar ordonna que l鈥檕n apporte les coupes en or et en argent que son pr茅d茅cesseur Nebucadnetsar avait enlev茅es du temple de J茅rusalem. C鈥櫭﹖ait afin que le roi et ses hauts fonctionnaires, ainsi que ses femmes et ses concubines, s'en servent pour boire.
      3 On apporta alors les coupes en or qui avaient 茅t茅 enlev茅es du temple, de la maison de Dieu 脿 J茅rusalem, et le roi, ses hauts fonctionnaires, ses femmes et ses concubines les utilis猫rent pour boire.
      23 C鈥檈st contre le Seigneur du ciel que tu t鈥檈s dress茅. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilis茅es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as c茅l茅br茅 les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donn茅 gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.