TopTV Vidéo Enseignement Comment prier efficacement à travers le jeûne - Derek Prince Dans cette session, je vais continuer avec quelques-uns des secrets de la prière exaucée. En fait, je vais traiter d'une … Derek Prince Esdras 8.1-36 Esdras 8.1-36 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! Néhémie Durant le mois de kisleu, la vingtième année du règne d’Artaxerxés, alors que je me trouvais à Suse la … Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Ils ont transmis les ordres du roi à ses satrapes et aux gouverneurs de la région située à l’ouest de l’Euphrate, et ceux-ci ont apporté leur soutien au peuple et à la maison de Dieu. Segond 1910 Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, lesquels honorèrent le peuple et la maison de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils transmirent les ordonnances du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, qui aidèrent le peuple et la maison de Dieu. Parole de Vie © Ensuite, ils font connaître les décisions du roi aux fonctionnaires et aux gouverneurs perses de la région située à l’ouest de l’Euphrate. Ceux-ci donnent leur appui aux Israélites pour tout ce qui concerne le temple de Dieu. Français Courant © Ensuite ils ont communiqué les décrets royaux aux représentants du roi et aux gouverneurs de la région située à l’ouest de l’Euphrate. Ceux-ci ont alors apporté leur appui aux Israélites en ce qui concerne le temple de Dieu. Semeur © Puis ils transmirent le document contenant les décrets impériaux aux satrapes de l’empereur et aux gouverneurs de la province à l’ouest de l’Euphrate. Ceux-ci accordèrent alors leur soutien au peuple pour la construction du Temple de Dieu. Darby Et ils remirent les édits du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, et ceux-ci donnèrent leur appui au peuple et à la maison de Dieu. Martin Et ils remirent les ordonnances du Roi entre les mains des Satrapes du Roi et des Gouverneurs qui étaient au deçà du fleuve, lesquels favorisèrent le peuple, et la maison de Dieu. Ostervald Et ils remirent les ordres du roi aux satrapes du roi, et aux gouverneurs de ce côté-ci du fleuve, qui favorisèrent le peuple et la maison de Dieu. Hébreu / Grec - Texte original © וַֽיִּתְּנ֣וּ ׀ אֶת־דָּתֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ הַמֶּ֔לֶךְ וּפַחֲו֖וֹת עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְנִשְּׂא֥וּ אֶת־הָעָ֖ם וְאֶת־בֵּֽית־הָאֱלֹהִֽים׃ World English Bible They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and God's house. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Il s'agissait aussi pour eux de se mettre en règle avec les autorités terrestres.Les ordres du roi : l'édit 7.12-26Satrapes : mot persan qui signifie protecteur du pays et semble désigner des chefs militaires, tandis que les gouverneurs exerçaient le pouvoir civil. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Ils transmirent 05414 08799 les ordres 01881 du roi 04428 aux satrapes 0323 du roi 04428 et aux gouverneurs 06346 de ce côté 05676 du fleuve 05104, lesquels honorèrent 05375 08765 le peuple 05971 et la maison 01004 de Dieu 0430. 0323 - 'achashdarpansatrapes = « gouverneurs du pays » satrape: le gouverneur d'une province Perse, autorité civile … 0430 - 'elohiymjuges, divinités, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure … 01881 - dathdécret, loi, édit, règlement, usage une commande gouverner, décider 04428 - melekMalcom = « roi très haut » roi, règne 05104 - naharcourant, rivière, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, élever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner … 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dévouer, dédier, payer des gages, … 05676 - `eberrégion au delà ou de l'autre côté de, côté de ce côté, de l'autre côté 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un même peuple, compatriotes 06346 - pechahgouverneur 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Éditions CLÉ, avec autorisation Beyond the River> ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communauté juive à Jérusalem, après l'exil babylonien, au V e … ESDRAS et NÉHÉMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classés dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hébraïque parmi les « … HUMILIATION, HUMILIERL'abaissement matériel ou moral évoqué par ces termes doit être soigneusement distingué de la vertu de l'humilité (voir ce mot). … SATRAPE(hébreu et aram, akhachdarpenim, du persan khchatrapâvan (=protecteur du royaume), rendu en grec exatrapês et plus souvent satrapes). Gouverneur de … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 4 7 Et du temps d’Artaxerxès, Bichlâm, Mitredath, Tabeél et le reste de leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre fut écrite en caractères araméens et traduite en araméen. 8 Rehoum, gouverneur, et Chimchaï, secrétaire, écrivirent au roi Artaxerxès la lettre suivante concernant Jérusalem, savoir : 9 “ “Rehoum, gouverneur, Chimchaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, ceux de Din, d’Arpharsatak, de Tarpel, d’Apharas, d’Érek, de Babylone, de Suse, de Déha, d’Élam, 10 et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a déportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce côté du fleuve, etc.”” 11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès. “ “Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc. 12 Que le roi sache que les Juifs partis de chez toi et arrivés parmi nous à Jérusalem rebâtissent la ville rebelle et méchante, en restaurent les murs et en réparent les fondations. 13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont restaurés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que finalement cela portera préjudice au roi. 14 Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu’il ne nous paraît pas convenable de voir mépriser le roi, nous envoyons au roi ces informations 15 pour qu’on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères. Tu trouveras et reconnaîtras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, qui porte préjudice aux rois et aux provinces, et qu’on s’y est livré à la révolte dès les temps anciens. C’est pourquoi cette ville a été détruite. 16 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont restaurés, par cela même tu n’auras plus de possession de ce côté du fleuve.”” 17 Le roi envoya cette réponse : “ “A Rehoum, gouverneur, à Chimchaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues, demeurant à Samarie et autres lieux de l’autre côté du fleuve, salut, etc. 18 La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. 19 J’ai donné ordre de faire des recherches ; et l’on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s’est soulevée contre les rois, et qu’on s’y est livré à la sédition et à la révolte. 20 Il y eut à Jérusalem des rois puissants, qui dominaient sur tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt et droit de passage. 21 En conséquence, ordonnez de faire cesser (les travaux de) ces gens, afin que cette ville ne soit pas rebâtie avant une autorisation de ma part. 22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au préjudice des rois.”” 23 Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehoum, Chimchaï, le secrétaire et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs et firent interrompre (leurs travaux) par violence et par force. Esdras 5 6 Copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur (de la province située) de ce côté du fleuve, Chetar-Boznaï et leurs collègues d’Apharsak, (demeurant) de ce côté du fleuve. 7 Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu : “ “Au roi Darius. Paix parfaite ! 8 Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda, jusqu’à la maison du grand Dieu. On la bâtit en pierres de taille, et on pose le bois dans les murs ; le travail se fait avec soin et réussit entre leurs mains. 9 Nous avons interrogé les anciens et nous leur avons ainsi parlé : Qui vous a donné l’ordre de bâtir cette maison et de restaurer ces murs ? 10 Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, en mettant par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. 11 Voici la réponse qu’ils nous ont faite : Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie il y a bien des années ; un grand roi d’Israël l’avait bâtie et achevée. 12 Mais après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Neboukadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et déporta le peuple à Babylone. 13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi à Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir cette maison de Dieu. 14 Et même le roi Cyrus enleva du temple de Babylone les objets d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Neboukadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés dans le temple de Babylone ; il les fit remettre au nommé Chechbatsar, qu’il établit gouverneur, 15 et il lui dit : Emporte ces objets, va les déposer dans le temple de Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie sur son emplacement. 16 Ce Chechbatsar est donc venu et il a posé les fondations de la maison de Dieu à Jérusalem ; depuis lors jusqu’à présent on la construit, mais elle n’est pas achevée. 17 Maintenant, si le roi le trouve bon, que l’on fasse des recherches au dépôt des archives du roi à Babylone, pour voir s’il y a eu de la part du roi Cyrus un ordre donné pour rebâtir cette maison de Dieu à Jérusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volonté à ce sujet.”” Esdras 6 13 Alors Thathnaï, gouverneur (de la province située) de ce côté du fleuve, Chetar-Boznaï, et leurs collègues, se conformèrent ponctuellement à (cet ordre) que leur envoya le roi Darius. Esdras 7 21 Moi, le roi Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de l’autre côté du fleuve de livrer ponctuellement au sacrificateur Esdras, scribe versé dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu’il vous demandera, 22 jusqu’à cent talents d’argent, cent kors de froment, cent baths de vin, cent baths d’huile, et du sel à discrétion. 23 Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse avec exactitude pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume du roi et de ses fils. 24 C’est pourquoi nous vous faisons savoir qu’il ne peut être levé ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, des Néthiniens et des serviteurs de cette maison de Dieu. Esdras 8 36 Ils transmirent les ordonnances du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, qui aidèrent le peuple et la maison de Dieu. Esther 9 3 Tous les princes des provinces, les satrapes, les gouverneurs et les fonctionnaires royaux soutinrent les Juifs, car la terreur de Mardochée les avait saisis. Esaïe 56 6 Et les étrangers qui s’attacheront A l’Éternel pour le servir, Pour aimer le nom de l’Éternel, Pour être ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, Pour ne pas le profaner, Et qui demeureront fermes dans mon alliance, 7 Je les amènerai sur ma montagne sainte Et je les réjouirai dans ma Maison de prière ; Leurs holocaustes et leurs sacrifices Seront agréés sur mon autel ; Car ma Maison sera appelée une Maison de prière Pour tous les peuples. Actes 18 27 Comme il voulait passer en Achaïe, les frères l’y encouragèrent et ils écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Arrivé là, il se rendit très utile à ceux qui avaient cru par la grâce (de Dieu), Apocalypse 12 16 Mais la terre secourut la femme, elle ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa gueule. © Société biblique française – Bibli’O, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
TopMessages Message texte Allons reconstruire ! Néhémie Durant le mois de kisleu, la vingtième année du règne d’Artaxerxés, alors que je me trouvais à Suse la … Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Ils ont transmis les ordres du roi à ses satrapes et aux gouverneurs de la région située à l’ouest de l’Euphrate, et ceux-ci ont apporté leur soutien au peuple et à la maison de Dieu. Segond 1910 Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, lesquels honorèrent le peuple et la maison de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils transmirent les ordonnances du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, qui aidèrent le peuple et la maison de Dieu. Parole de Vie © Ensuite, ils font connaître les décisions du roi aux fonctionnaires et aux gouverneurs perses de la région située à l’ouest de l’Euphrate. Ceux-ci donnent leur appui aux Israélites pour tout ce qui concerne le temple de Dieu. Français Courant © Ensuite ils ont communiqué les décrets royaux aux représentants du roi et aux gouverneurs de la région située à l’ouest de l’Euphrate. Ceux-ci ont alors apporté leur appui aux Israélites en ce qui concerne le temple de Dieu. Semeur © Puis ils transmirent le document contenant les décrets impériaux aux satrapes de l’empereur et aux gouverneurs de la province à l’ouest de l’Euphrate. Ceux-ci accordèrent alors leur soutien au peuple pour la construction du Temple de Dieu. Darby Et ils remirent les édits du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, et ceux-ci donnèrent leur appui au peuple et à la maison de Dieu. Martin Et ils remirent les ordonnances du Roi entre les mains des Satrapes du Roi et des Gouverneurs qui étaient au deçà du fleuve, lesquels favorisèrent le peuple, et la maison de Dieu. Ostervald Et ils remirent les ordres du roi aux satrapes du roi, et aux gouverneurs de ce côté-ci du fleuve, qui favorisèrent le peuple et la maison de Dieu. Hébreu / Grec - Texte original © וַֽיִּתְּנ֣וּ ׀ אֶת־דָּתֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ הַמֶּ֔לֶךְ וּפַחֲו֖וֹת עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְנִשְּׂא֥וּ אֶת־הָעָ֖ם וְאֶת־בֵּֽית־הָאֱלֹהִֽים׃ World English Bible They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and God's house. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Il s'agissait aussi pour eux de se mettre en règle avec les autorités terrestres.Les ordres du roi : l'édit 7.12-26Satrapes : mot persan qui signifie protecteur du pays et semble désigner des chefs militaires, tandis que les gouverneurs exerçaient le pouvoir civil. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Ils transmirent 05414 08799 les ordres 01881 du roi 04428 aux satrapes 0323 du roi 04428 et aux gouverneurs 06346 de ce côté 05676 du fleuve 05104, lesquels honorèrent 05375 08765 le peuple 05971 et la maison 01004 de Dieu 0430. 0323 - 'achashdarpansatrapes = « gouverneurs du pays » satrape: le gouverneur d'une province Perse, autorité civile … 0430 - 'elohiymjuges, divinités, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure … 01881 - dathdécret, loi, édit, règlement, usage une commande gouverner, décider 04428 - melekMalcom = « roi très haut » roi, règne 05104 - naharcourant, rivière, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, élever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner … 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dévouer, dédier, payer des gages, … 05676 - `eberrégion au delà ou de l'autre côté de, côté de ce côté, de l'autre côté 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un même peuple, compatriotes 06346 - pechahgouverneur 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Éditions CLÉ, avec autorisation Beyond the River> ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communauté juive à Jérusalem, après l'exil babylonien, au V e … ESDRAS et NÉHÉMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classés dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hébraïque parmi les « … HUMILIATION, HUMILIERL'abaissement matériel ou moral évoqué par ces termes doit être soigneusement distingué de la vertu de l'humilité (voir ce mot). … SATRAPE(hébreu et aram, akhachdarpenim, du persan khchatrapâvan (=protecteur du royaume), rendu en grec exatrapês et plus souvent satrapes). Gouverneur de … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 4 7 Et du temps d’Artaxerxès, Bichlâm, Mitredath, Tabeél et le reste de leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre fut écrite en caractères araméens et traduite en araméen. 8 Rehoum, gouverneur, et Chimchaï, secrétaire, écrivirent au roi Artaxerxès la lettre suivante concernant Jérusalem, savoir : 9 “ “Rehoum, gouverneur, Chimchaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, ceux de Din, d’Arpharsatak, de Tarpel, d’Apharas, d’Érek, de Babylone, de Suse, de Déha, d’Élam, 10 et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a déportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce côté du fleuve, etc.”” 11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès. “ “Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc. 12 Que le roi sache que les Juifs partis de chez toi et arrivés parmi nous à Jérusalem rebâtissent la ville rebelle et méchante, en restaurent les murs et en réparent les fondations. 13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont restaurés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que finalement cela portera préjudice au roi. 14 Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu’il ne nous paraît pas convenable de voir mépriser le roi, nous envoyons au roi ces informations 15 pour qu’on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères. Tu trouveras et reconnaîtras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, qui porte préjudice aux rois et aux provinces, et qu’on s’y est livré à la révolte dès les temps anciens. C’est pourquoi cette ville a été détruite. 16 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont restaurés, par cela même tu n’auras plus de possession de ce côté du fleuve.”” 17 Le roi envoya cette réponse : “ “A Rehoum, gouverneur, à Chimchaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues, demeurant à Samarie et autres lieux de l’autre côté du fleuve, salut, etc. 18 La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. 19 J’ai donné ordre de faire des recherches ; et l’on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s’est soulevée contre les rois, et qu’on s’y est livré à la sédition et à la révolte. 20 Il y eut à Jérusalem des rois puissants, qui dominaient sur tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt et droit de passage. 21 En conséquence, ordonnez de faire cesser (les travaux de) ces gens, afin que cette ville ne soit pas rebâtie avant une autorisation de ma part. 22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au préjudice des rois.”” 23 Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehoum, Chimchaï, le secrétaire et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs et firent interrompre (leurs travaux) par violence et par force. Esdras 5 6 Copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur (de la province située) de ce côté du fleuve, Chetar-Boznaï et leurs collègues d’Apharsak, (demeurant) de ce côté du fleuve. 7 Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu : “ “Au roi Darius. Paix parfaite ! 8 Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda, jusqu’à la maison du grand Dieu. On la bâtit en pierres de taille, et on pose le bois dans les murs ; le travail se fait avec soin et réussit entre leurs mains. 9 Nous avons interrogé les anciens et nous leur avons ainsi parlé : Qui vous a donné l’ordre de bâtir cette maison et de restaurer ces murs ? 10 Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, en mettant par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. 11 Voici la réponse qu’ils nous ont faite : Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie il y a bien des années ; un grand roi d’Israël l’avait bâtie et achevée. 12 Mais après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Neboukadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et déporta le peuple à Babylone. 13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi à Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir cette maison de Dieu. 14 Et même le roi Cyrus enleva du temple de Babylone les objets d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Neboukadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés dans le temple de Babylone ; il les fit remettre au nommé Chechbatsar, qu’il établit gouverneur, 15 et il lui dit : Emporte ces objets, va les déposer dans le temple de Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie sur son emplacement. 16 Ce Chechbatsar est donc venu et il a posé les fondations de la maison de Dieu à Jérusalem ; depuis lors jusqu’à présent on la construit, mais elle n’est pas achevée. 17 Maintenant, si le roi le trouve bon, que l’on fasse des recherches au dépôt des archives du roi à Babylone, pour voir s’il y a eu de la part du roi Cyrus un ordre donné pour rebâtir cette maison de Dieu à Jérusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volonté à ce sujet.”” Esdras 6 13 Alors Thathnaï, gouverneur (de la province située) de ce côté du fleuve, Chetar-Boznaï, et leurs collègues, se conformèrent ponctuellement à (cet ordre) que leur envoya le roi Darius. Esdras 7 21 Moi, le roi Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de l’autre côté du fleuve de livrer ponctuellement au sacrificateur Esdras, scribe versé dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu’il vous demandera, 22 jusqu’à cent talents d’argent, cent kors de froment, cent baths de vin, cent baths d’huile, et du sel à discrétion. 23 Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse avec exactitude pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume du roi et de ses fils. 24 C’est pourquoi nous vous faisons savoir qu’il ne peut être levé ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, des Néthiniens et des serviteurs de cette maison de Dieu. Esdras 8 36 Ils transmirent les ordonnances du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, qui aidèrent le peuple et la maison de Dieu. Esther 9 3 Tous les princes des provinces, les satrapes, les gouverneurs et les fonctionnaires royaux soutinrent les Juifs, car la terreur de Mardochée les avait saisis. Esaïe 56 6 Et les étrangers qui s’attacheront A l’Éternel pour le servir, Pour aimer le nom de l’Éternel, Pour être ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, Pour ne pas le profaner, Et qui demeureront fermes dans mon alliance, 7 Je les amènerai sur ma montagne sainte Et je les réjouirai dans ma Maison de prière ; Leurs holocaustes et leurs sacrifices Seront agréés sur mon autel ; Car ma Maison sera appelée une Maison de prière Pour tous les peuples. Actes 18 27 Comme il voulait passer en Achaïe, les frères l’y encouragèrent et ils écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Arrivé là, il se rendit très utile à ceux qui avaient cru par la grâce (de Dieu), Apocalypse 12 16 Mais la terre secourut la femme, elle ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa gueule. © Société biblique française – Bibli’O, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.