TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Esdras 9.1 Esdras 9.1-2 TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette Esdras 9.1-15 TopMessages Message texte Instruis l'enfant Les bulletins de notes arrivent, et Ă l'horizon, se profile l'annĂ©e scolaire Ă venir. En tant que parents, nous guidons ⊠Denise LevĂȘque Esdras 9.1-44 Segond 21 Cela fait, les chefs se sont approchĂ©s de moi en disant : « Le peuple d'IsraĂ«l, les prĂȘtres et les LĂ©vites ne se sont pas sĂ©parĂ©s des populations installĂ©es dans la rĂ©gion ; ils imitent leurs pratiques abominables, oui, celles des CananĂ©ens, des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Egyptiens et des AmorĂ©ens. Segond 1910 Pendant qu'Esdras, pleurant et prosternĂ© devant la maison de Dieu, faisait cette priĂšre et cette confession, il s'Ă©tait rassemblĂ© auprĂšs de lui une foule trĂšs nombreuse de gens d'IsraĂ«l, hommes, femmes et enfants, et le peuple rĂ©pandait d'abondantes larmes. Segond 1978 (Colombe) © AprĂšs que cela fut terminĂ©, les chefs sâapprochĂšrent de moi en disant : Le peuple dâIsraĂ«l, les sacrificateurs et les LĂ©vites ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples de ces pays et de leurs horribles pratiques, celles des CananĂ©ens, des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des Yebousiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des AmorĂ©ens. Parole de Vie © AprĂšs ces Ă©vĂ©nements, les chefs du peuple viennent me dire : « Parmi les membres du peuple, parmi les prĂȘtres et les lĂ©vites, personne ne sâest sĂ©parĂ© des gens du pays. Ils ont suivi les coutumes horribles des CananĂ©ens, des Hittites, des Perizites, des JĂ©busites, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des Amorites. Français Courant © AprĂšs ces Ă©vĂ©nements, quelques chefs du peuple sont venus me dire : « Ni les laĂŻcs, ni les prĂȘtres, ni les lĂ©vites ne se sont tenus Ă lâĂ©cart des autres habitants du pays. Ils ont imitĂ© les pratiques abominables des CananĂ©ens, des Hittites, des Perizites, des JĂ©busites, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des Amorites. Semeur © Quand tout cela fut terminĂ©, quelques chefs dâIsraĂ«l mâabordĂšrent en disant : âNi le peuple dâIsraĂ«l, ni les prĂȘtres, ni les lĂ©vites ne se sont sĂ©parĂ©s des gens du pays et nâont rompu avec leurs pratiques abominables. Ils se sont conduits exactement comme les CananĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les Yebousiens, les Ammonites, les Moabites, les Egyptiens et les AmorĂ©ens, Darby Et quand ces choses furent terminĂ©es, les chefs s'approchĂšrent de moi, en disant : Le peuple d'IsraĂ«l, et les sacrificateurs et les lĂ©vites, ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples des pays, quant Ă leurs abominations, savoir celles des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens, et des AmorĂ©ens, Martin Or sitĂŽt que ces choses-lĂ furent achevĂ©es, les principaux du peuple s'approchĂšrent vers moi, en disant : Le peuple d'IsraĂ«l, et les Sacrificateurs, et les LĂ©vites ne se sont point sĂ©parĂ©s des peuples de ces pays, [comme ils le devaient faire] Ă cause de leurs abominations, [savoir] des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Hammonites, des Moabites, des Egyptiens, et des AmorrhĂ©ens. Ostervald Lorsque ces choses furent achevĂ©es, les chefs s'approchĂšrent de moi, en disant : Le peuple d'IsraĂ«l, les sacrificateurs et les LĂ©vites, ne se sont point sĂ©parĂ©s des peuples de ce pays, quant Ă leurs abominations : des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des AmorĂ©ens. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖ茹ÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖœŚŚ World English Bible Now when these things were done, the princes drew near to me, saying, "The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, following their abominations, even those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 et 2 Esdras apprend qu'un certain nombre d'IsraĂ©lites ont Ă©pousĂ© des femmes Ă©trangĂšres.Et quand ces choses furent terminĂ©es. Esdras Ă©tait arrivĂ© Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois (7.9) ; il se peut que la remise des ordres royaux aux satrapes et aux gouverneurs ait donnĂ© lieu Ă des pourparlers assez longs (8.36) ; en sorte que nous ne devons pas ĂȘtre surpris que l'assemblĂ©e convoquĂ©e Ă propos des femmes Ă©trangĂšres et qui semble avoir suivi de prĂšs la dĂ©nonciation que rapporte notre verset n'ait eu lieu que le vingtiĂšme jour du neuviĂšme mois (10.9).Les chefs : non pas tous ; ceux qui Ă©taient coupables (verset 2) ne se sont sans doute pas dĂ©noncĂ©s. Nous dirions des chefs. Zorobabel ne semble pas avoir eu de successeur ; Ă l'arrivĂ©e d'Esdras la colonie n'avait pas Ă sa tĂȘte un gouverneur, mais un certain nombre de notables.Ils imitent les abominations des CananĂ©ens... Les mots ils imitent, ne sont pas dans le texte. La traduction littĂ©rale serait : selon leurs abominations, celles des CananĂ©ens. des HĂ©thiens, etc... c'est-Ă -dire : ils ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples des pays Ă©trangers comme ils auraient dĂ» le faire d'aprĂšs les abominations qui se trouvent du plus au moins chez chacun d'eux. Ces abominations sont l'idolĂątrie avec les divers rites impurs qui l'accompagnent. Les mariages mixtes auraient dĂ» ĂȘtre absolument Ă©vitĂ©s en tant que favorisant l'introduction des faux dieux en IsraĂ«l et enlevant Ă la race elle-mĂȘme toute saintetĂ© (verset 2 ; Exode 19.5).CananĂ©ens : dans l'acception restreinte de ce mot, comme dans Exode 13.5 ; DeutĂ©ronome 7.4 ; habitants. non pas de tout le pays de Canaan, mais de la plaine maritime, de la plaine du Jourdain et de celle de JizrĂ©el.HĂ©thiens : GenĂšse 10.15, note.PhĂ©rĂ©ziens : GenĂšse 13.7.JĂ©busiens : GenĂšse 10.16.Ammonites,... Moabites,... Egyptiens. La loi (Exode 34.16 et DeutĂ©ronome 7.3) ne condamnait, il est vrai, que les mariages avec les CananĂ©ennes ; mais il est naturel que cette prohibition ait Ă©tĂ© Ă©tendue aux autres populations paĂŻennes avec lesquelles IsraĂ«l Ă©tait en contact et qui s'Ă©taient sans doute multipliĂ©es dans le pays pendant l'exil.AmorrhĂ©ens : GenĂšse 10.16. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Esdras est attristĂ© par la conduite des Juifs. (Esdras 9:1-4) Esdras confesse ses pĂ©chĂ©s, comme ceux des Juifs. (Esdras 9:5-15)Les excĂšs de corruptions finissent par masquer toute perspective de retour vers une bonne conduite.Une partie du peuple juif dĂ©sobĂ©it Ă l'ordre divin impĂ©ratif, interdisant tout mariage avec les paĂŻens, \\#De 7:1-26\\. Notre manque de confiance parfaite en Dieu, est Ă la base de toutes les dĂ©viations vers lesquelles nous nous laissons dĂ©river. Les Juifs s'exposĂšrent, eux et leurs enfants, au pĂ©ril de l'idolĂątrie, ce flĂ©au qui fut Ă l'origine de la ruine du temple et de leur nation.Les mauvais conseillers, ceux qui suivent les principes de ce monde, ne font que minimiser les inconvĂ©nients de la dĂ©sobĂ©issance Ă Dieu, et tentent toujours de rejeter les exhortations Ă s'Ă©loigner du mal ; mais ceux qui connaissent bien la Parole de Dieu, traiteront le sujet de l'obĂ©issance diffĂ©remment ! Ils sont tout Ă fait aptes Ă pressentir les dangers, quand ils se risquent Ă emprunter de mauvaises voies.Les mauvaises excuses, mĂȘme celles qui paraissent plausibles aux yeux de tous, ne laissent jamais indiffĂ©rents les croyants vĂ©ritables. Tous ceux qui disent ĂȘtre enfants de Dieu, devraient encourager ceux qui tentent de lutter contre le vice et l'impiĂ©té ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AprĂšs que cela fut terminĂ© 03615 08763, les chefs 08269 sâapprochĂšrent 05066 08738 de moi, en disant 0559 08800 : Le peuple 05971 dâIsraĂ«l 03478, les sacrificateurs 03548 et les LĂ©vites 03881 ne se sont point sĂ©parĂ©s 0914 08738 des peuples 05971 de ces pays 0776, et ils imitent leurs abominations 08441, celles des CananĂ©ens 03669, des HĂ©thiens 02850, des PhĂ©rĂ©ziens 06522, des JĂ©busiens 02983, des Ammonites 05984, des Moabites 04125, des Egyptiens 04713 et des AmorĂ©ens 0567. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0914 - badaldiviser, sĂ©parer couper, mettre Ă part, faire une diffĂ©rence se sĂ©parer de, ĂȘtre sĂ©parĂ©, ĂȘtre ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 04125 - Mow'abiyMoabite = « du pĂšre: quel pĂšre? » un citoyen de Moab un habitant de ⊠04713 - MitsriyĂgyptien : (voir Ăgypte) « doublement oppresseur » Ăgyptien - un habitant ou citoyen d'Ăgypte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 05984 - `AmmowniyAmmonite = voir Ammon « grand peuple, tribal » descendants d'Ammon et habitants d'Ammon 06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08441 - tow`ebahune chose dĂ©goĂ»tante, abomination, abominable dans le sens rituel (de nourriture impure, idoles, mariages Ă©trangers) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communautĂ© juive Ă JĂ©rusalem, aprĂšs l'exil babylonien, au V e ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠JĂBUS, JĂBUSITES, JĂBUSIENSDĂ©finition biblique de JĂ©bus, JĂ©busites, JĂ©busiens : JĂ©bus serait primitivement le nom donnĂ© Ă JĂ©rusalem. L ors de la conquĂȘte ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠NATIONSAu sing, ce terme correspond Ă l'hĂ©breu goĂŻ et au grec ethnos. Nation dĂ©signe souvent IsraĂ«l ( Ge 12:2 18:18 ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠RUTH (livre de)L'un des ce livres historiques » de l'A. T, selon la classification des LXX et de nos Bibles françaises, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 16 A la quatriĂšme gĂ©nĂ©ration, ils reviendront ici ; car l'iniquitĂ© des AmorĂ©ens n'est pas encore Ă son comble. 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. Exode 13 5 Quand l'Ăternel t'aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des AmorĂ©ens, des HĂ©viens et des JĂ©busiens, qu'il a jurĂ© Ă tes pĂšres de te donner, pays oĂč coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte Ă l'Ăternel dans ce mĂȘme mois. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les AmorĂ©ens, les HĂ©thiens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. Exode 33 16 Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvĂ© grĂące Ă tes yeux, moi et ton peuple ? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distinguĂ©s, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre ? LĂ©vitique 18 3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Ăgypte oĂč vous avez habitĂ©, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan oĂč je vous mĂšne : vous ne suivrez point leurs usages. 24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillĂ©es les nations que je vais chasser devant vous. 25 Le pays en a Ă©tĂ© souillé ; je punirai son iniquitĂ©, et le pays vomira ses habitants. 26 Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigĂšne, ni l'Ă©tranger qui sĂ©journe au milieu de vous. 27 Car ce sont lĂ toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont Ă©tĂ© avant vous ; et le pays en a Ă©tĂ© souillĂ©. 28 Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y Ă©taient avant vous. 29 Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchĂ©s du milieu de leur peuple. 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. Nombres 23 9 Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines : C'est un peuple qui a sa demeure Ă part, Et qui ne fait point partie des nations. Nombres 25 1 IsraĂ«l demeurait Ă Sittim ; et le peuple commença Ă se livrer Ă la dĂ©bauche avec les filles de Moab. 2 Elles invitĂšrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. 3 IsraĂ«l s'attacha Ă Baal Peor, et la colĂšre de l'Ăternel s'enflamma contre IsraĂ«l. DeutĂ©ronome 12 30 garde-toi de te laisser prendre au piĂšge en les imitant, aprĂšs qu'elles auront Ă©tĂ© dĂ©truites devant toi. Garde-toi de t'informer de leurs dieux et de dire : Comment ces nations servaient-elles leurs dieux ? Moi aussi, je veux faire de mĂȘme. 31 Tu n'agiras pas ainsi Ă l'Ă©gard de l'Ăternel, ton Dieu ; car elles servaient leurs dieux en faisant toutes les abominations qui sont odieuses Ă l'Ăternel, et mĂȘme elles brĂ»laient au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs dieux. DeutĂ©ronome 18 9 Lorsque tu seras entrĂ© dans le pays que l'Ăternel, ton Dieu, te donne, tu n'apprendras point Ă imiter les abominations de ces nations-lĂ . DeutĂ©ronome 20 17 Car tu dĂ©voueras ces peuples par interdit, les HĂ©thiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens, comme l'Ăternel, ton Dieu, te l'a ordonnĂ©, 18 afin qu'ils ne vous apprennent pas Ă imiter toutes les abominations qu'ils font pour leurs dieux, et que vous ne pĂ©chiez point contre l'Ăternel, votre Dieu. DeutĂ©ronome 23 3 L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblĂ©e de l'Ăternel, mĂȘme Ă la dixiĂšme gĂ©nĂ©ration et Ă perpĂ©tuitĂ©, 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. 5 Mais l'Ăternel, ton Dieu, n'a point voulu Ă©couter Balaam ; et l'Ăternel, ton Dieu, a changĂ© pour toi la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction, parce que tu es aimĂ© de l'Ăternel, ton Dieu. 1 Rois 11 1 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes Ă©trangĂšres, outre la fille de Pharaon : des Moabites, des Ammonites, des Ădomites, des Sidoniennes, des HĂ©thiennes, 5 Salomon alla aprĂšs AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, et aprĂšs Milcom, l'abomination des Ammonites. 6 Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel, et il ne suivit point pleinement l'Ăternel, comme David, son pĂšre. 7 Alors Salomon bĂątit sur la montagne qui est en face de JĂ©rusalem un haut lieu pour Kemosch, l'abomination de Moab, et pour Moloc, l'abomination des fils d'Ammon. 2 Chroniques 33 2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. Esdras 6 21 Les enfants d'IsraĂ«l revenus de la captivitĂ© mangĂšrent la PĂąque, avec tous ceux qui s'Ă©taient Ă©loignĂ©s de l'impuretĂ© des nations du pays et qui se joignirent Ă eux pour chercher l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie pendant sept jours la fĂȘte des pains sans levain, car l'Ăternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans l'oeuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 9 1 Pendant qu'Esdras, pleurant et prosternĂ© devant la maison de Dieu, faisait cette priĂšre et cette confession, il s'Ă©tait rassemblĂ© auprĂšs de lui une foule trĂšs nombreuse de gens d'IsraĂ«l, hommes, femmes et enfants, et le peuple rĂ©pandait d'abondantes larmes. Esdras 10 NĂ©hĂ©mie 4 3 Tobija, l'Ammonite, Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de lui, et il dit : Qu'ils bĂątissent seulement ! Si un renard s'Ă©lance, il renversera leur muraille de pierres ! 7 Mais Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens, furent trĂšs irritĂ©s en apprenant que la rĂ©paration des murs avançait et que les brĂšches commençaient Ă se fermer. NĂ©hĂ©mie 9 2 Ceux qui Ă©taient de la race d'IsraĂ«l, s'Ă©tant sĂ©parĂ©s de tous les Ă©trangers, se prĂ©sentĂšrent et confessĂšrent leurs pĂ©chĂ©s et les iniquitĂ©s de leurs pĂšres. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. 3 Lorsqu'on eut entendu la loi, on sĂ©para d'IsraĂ«l tous les Ă©trangers. Psaumes 106 35 Ils se mĂȘlĂšrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres. EsaĂŻe 52 11 Partez, partez, sortez de lĂ Â ! Ne touchez rien d'impur ! Sortez du milieu d'elle ! Purifiez-vous, vous qui portez les vases de l'Ăternel ! JĂ©rĂ©mie 26 10 Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils montĂšrent de la maison du roi Ă la maison de l'Ăternel, et s'assirent Ă l'entrĂ©e de la porte neuve de la maison de l'Ăternel. 16 Les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophĂštes : Cet homme ne mĂ©rite point la mort ; car c'est au nom de l'Ăternel, notre Dieu, qu'il nous a parlĂ©. Romains 2 17 Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, 18 qui connais sa volontĂ©, qui apprĂ©cies la diffĂ©rence des choses, Ă©tant instruit par la loi ; 19 toi qui te flattes d'ĂȘtre le conducteur des aveugles, la lumiĂšre de ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres, 20 le docteur des insensĂ©s, le maĂźtre des ignorants, parce que tu as dans la loi la rĂšgle de la science et de la vĂ©rité ; 21 toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-mĂȘme ! Toi qui prĂȘches de ne pas dĂ©rober, tu dĂ©robes ! 22 Toi qui dis de ne pas commettre d'adultĂšre, tu commets l'adultĂšre ! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilĂšges ! 23 Toi qui te fais une gloire de la loi, tu dĂ©shonores Dieu par la transgression de la loi ! 24 Car le nom de Dieu est Ă cause de vous blasphĂ©mĂ© parmi les paĂŻens, comme cela est Ă©crit. 25 La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi ; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision. 2 Corinthiens 6 14 Ne vous mettez pas avec les infidĂšles sous un joug Ă©tranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité ? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumiĂšre et les tĂ©nĂšbres ? 15 Quel accord y a-t-il entre Christ et BĂ©lial ? ou quelle part a le fidĂšle avec l'infidĂšle ? 16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit : J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 17 C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et sĂ©parez-vous, dit le Seigneur ; Ne touchez pas Ă ce qui est impur, Et je vous accueillerai. 18 Je serai pour vous un pĂšre, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette Esdras 9.1-15 TopMessages Message texte Instruis l'enfant Les bulletins de notes arrivent, et Ă l'horizon, se profile l'annĂ©e scolaire Ă venir. En tant que parents, nous guidons ⊠Denise LevĂȘque Esdras 9.1-44 Segond 21 Cela fait, les chefs se sont approchĂ©s de moi en disant : « Le peuple d'IsraĂ«l, les prĂȘtres et les LĂ©vites ne se sont pas sĂ©parĂ©s des populations installĂ©es dans la rĂ©gion ; ils imitent leurs pratiques abominables, oui, celles des CananĂ©ens, des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Egyptiens et des AmorĂ©ens. Segond 1910 Pendant qu'Esdras, pleurant et prosternĂ© devant la maison de Dieu, faisait cette priĂšre et cette confession, il s'Ă©tait rassemblĂ© auprĂšs de lui une foule trĂšs nombreuse de gens d'IsraĂ«l, hommes, femmes et enfants, et le peuple rĂ©pandait d'abondantes larmes. Segond 1978 (Colombe) © AprĂšs que cela fut terminĂ©, les chefs sâapprochĂšrent de moi en disant : Le peuple dâIsraĂ«l, les sacrificateurs et les LĂ©vites ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples de ces pays et de leurs horribles pratiques, celles des CananĂ©ens, des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des Yebousiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des AmorĂ©ens. Parole de Vie © AprĂšs ces Ă©vĂ©nements, les chefs du peuple viennent me dire : « Parmi les membres du peuple, parmi les prĂȘtres et les lĂ©vites, personne ne sâest sĂ©parĂ© des gens du pays. Ils ont suivi les coutumes horribles des CananĂ©ens, des Hittites, des Perizites, des JĂ©busites, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des Amorites. Français Courant © AprĂšs ces Ă©vĂ©nements, quelques chefs du peuple sont venus me dire : « Ni les laĂŻcs, ni les prĂȘtres, ni les lĂ©vites ne se sont tenus Ă lâĂ©cart des autres habitants du pays. Ils ont imitĂ© les pratiques abominables des CananĂ©ens, des Hittites, des Perizites, des JĂ©busites, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des Amorites. Semeur © Quand tout cela fut terminĂ©, quelques chefs dâIsraĂ«l mâabordĂšrent en disant : âNi le peuple dâIsraĂ«l, ni les prĂȘtres, ni les lĂ©vites ne se sont sĂ©parĂ©s des gens du pays et nâont rompu avec leurs pratiques abominables. Ils se sont conduits exactement comme les CananĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les Yebousiens, les Ammonites, les Moabites, les Egyptiens et les AmorĂ©ens, Darby Et quand ces choses furent terminĂ©es, les chefs s'approchĂšrent de moi, en disant : Le peuple d'IsraĂ«l, et les sacrificateurs et les lĂ©vites, ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples des pays, quant Ă leurs abominations, savoir celles des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens, et des AmorĂ©ens, Martin Or sitĂŽt que ces choses-lĂ furent achevĂ©es, les principaux du peuple s'approchĂšrent vers moi, en disant : Le peuple d'IsraĂ«l, et les Sacrificateurs, et les LĂ©vites ne se sont point sĂ©parĂ©s des peuples de ces pays, [comme ils le devaient faire] Ă cause de leurs abominations, [savoir] des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Hammonites, des Moabites, des Egyptiens, et des AmorrhĂ©ens. Ostervald Lorsque ces choses furent achevĂ©es, les chefs s'approchĂšrent de moi, en disant : Le peuple d'IsraĂ«l, les sacrificateurs et les LĂ©vites, ne se sont point sĂ©parĂ©s des peuples de ce pays, quant Ă leurs abominations : des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des AmorĂ©ens. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖ茹ÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖœŚŚ World English Bible Now when these things were done, the princes drew near to me, saying, "The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, following their abominations, even those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 et 2 Esdras apprend qu'un certain nombre d'IsraĂ©lites ont Ă©pousĂ© des femmes Ă©trangĂšres.Et quand ces choses furent terminĂ©es. Esdras Ă©tait arrivĂ© Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois (7.9) ; il se peut que la remise des ordres royaux aux satrapes et aux gouverneurs ait donnĂ© lieu Ă des pourparlers assez longs (8.36) ; en sorte que nous ne devons pas ĂȘtre surpris que l'assemblĂ©e convoquĂ©e Ă propos des femmes Ă©trangĂšres et qui semble avoir suivi de prĂšs la dĂ©nonciation que rapporte notre verset n'ait eu lieu que le vingtiĂšme jour du neuviĂšme mois (10.9).Les chefs : non pas tous ; ceux qui Ă©taient coupables (verset 2) ne se sont sans doute pas dĂ©noncĂ©s. Nous dirions des chefs. Zorobabel ne semble pas avoir eu de successeur ; Ă l'arrivĂ©e d'Esdras la colonie n'avait pas Ă sa tĂȘte un gouverneur, mais un certain nombre de notables.Ils imitent les abominations des CananĂ©ens... Les mots ils imitent, ne sont pas dans le texte. La traduction littĂ©rale serait : selon leurs abominations, celles des CananĂ©ens. des HĂ©thiens, etc... c'est-Ă -dire : ils ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples des pays Ă©trangers comme ils auraient dĂ» le faire d'aprĂšs les abominations qui se trouvent du plus au moins chez chacun d'eux. Ces abominations sont l'idolĂątrie avec les divers rites impurs qui l'accompagnent. Les mariages mixtes auraient dĂ» ĂȘtre absolument Ă©vitĂ©s en tant que favorisant l'introduction des faux dieux en IsraĂ«l et enlevant Ă la race elle-mĂȘme toute saintetĂ© (verset 2 ; Exode 19.5).CananĂ©ens : dans l'acception restreinte de ce mot, comme dans Exode 13.5 ; DeutĂ©ronome 7.4 ; habitants. non pas de tout le pays de Canaan, mais de la plaine maritime, de la plaine du Jourdain et de celle de JizrĂ©el.HĂ©thiens : GenĂšse 10.15, note.PhĂ©rĂ©ziens : GenĂšse 13.7.JĂ©busiens : GenĂšse 10.16.Ammonites,... Moabites,... Egyptiens. La loi (Exode 34.16 et DeutĂ©ronome 7.3) ne condamnait, il est vrai, que les mariages avec les CananĂ©ennes ; mais il est naturel que cette prohibition ait Ă©tĂ© Ă©tendue aux autres populations paĂŻennes avec lesquelles IsraĂ«l Ă©tait en contact et qui s'Ă©taient sans doute multipliĂ©es dans le pays pendant l'exil.AmorrhĂ©ens : GenĂšse 10.16. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Esdras est attristĂ© par la conduite des Juifs. (Esdras 9:1-4) Esdras confesse ses pĂ©chĂ©s, comme ceux des Juifs. (Esdras 9:5-15)Les excĂšs de corruptions finissent par masquer toute perspective de retour vers une bonne conduite.Une partie du peuple juif dĂ©sobĂ©it Ă l'ordre divin impĂ©ratif, interdisant tout mariage avec les paĂŻens, \\#De 7:1-26\\. Notre manque de confiance parfaite en Dieu, est Ă la base de toutes les dĂ©viations vers lesquelles nous nous laissons dĂ©river. Les Juifs s'exposĂšrent, eux et leurs enfants, au pĂ©ril de l'idolĂątrie, ce flĂ©au qui fut Ă l'origine de la ruine du temple et de leur nation.Les mauvais conseillers, ceux qui suivent les principes de ce monde, ne font que minimiser les inconvĂ©nients de la dĂ©sobĂ©issance Ă Dieu, et tentent toujours de rejeter les exhortations Ă s'Ă©loigner du mal ; mais ceux qui connaissent bien la Parole de Dieu, traiteront le sujet de l'obĂ©issance diffĂ©remment ! Ils sont tout Ă fait aptes Ă pressentir les dangers, quand ils se risquent Ă emprunter de mauvaises voies.Les mauvaises excuses, mĂȘme celles qui paraissent plausibles aux yeux de tous, ne laissent jamais indiffĂ©rents les croyants vĂ©ritables. Tous ceux qui disent ĂȘtre enfants de Dieu, devraient encourager ceux qui tentent de lutter contre le vice et l'impiĂ©té ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AprĂšs que cela fut terminĂ© 03615 08763, les chefs 08269 sâapprochĂšrent 05066 08738 de moi, en disant 0559 08800 : Le peuple 05971 dâIsraĂ«l 03478, les sacrificateurs 03548 et les LĂ©vites 03881 ne se sont point sĂ©parĂ©s 0914 08738 des peuples 05971 de ces pays 0776, et ils imitent leurs abominations 08441, celles des CananĂ©ens 03669, des HĂ©thiens 02850, des PhĂ©rĂ©ziens 06522, des JĂ©busiens 02983, des Ammonites 05984, des Moabites 04125, des Egyptiens 04713 et des AmorĂ©ens 0567. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0914 - badaldiviser, sĂ©parer couper, mettre Ă part, faire une diffĂ©rence se sĂ©parer de, ĂȘtre sĂ©parĂ©, ĂȘtre ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 04125 - Mow'abiyMoabite = « du pĂšre: quel pĂšre? » un citoyen de Moab un habitant de ⊠04713 - MitsriyĂgyptien : (voir Ăgypte) « doublement oppresseur » Ăgyptien - un habitant ou citoyen d'Ăgypte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 05984 - `AmmowniyAmmonite = voir Ammon « grand peuple, tribal » descendants d'Ammon et habitants d'Ammon 06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08441 - tow`ebahune chose dĂ©goĂ»tante, abomination, abominable dans le sens rituel (de nourriture impure, idoles, mariages Ă©trangers) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communautĂ© juive Ă JĂ©rusalem, aprĂšs l'exil babylonien, au V e ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠JĂBUS, JĂBUSITES, JĂBUSIENSDĂ©finition biblique de JĂ©bus, JĂ©busites, JĂ©busiens : JĂ©bus serait primitivement le nom donnĂ© Ă JĂ©rusalem. L ors de la conquĂȘte ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠NATIONSAu sing, ce terme correspond Ă l'hĂ©breu goĂŻ et au grec ethnos. Nation dĂ©signe souvent IsraĂ«l ( Ge 12:2 18:18 ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠RUTH (livre de)L'un des ce livres historiques » de l'A. T, selon la classification des LXX et de nos Bibles françaises, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 16 A la quatriĂšme gĂ©nĂ©ration, ils reviendront ici ; car l'iniquitĂ© des AmorĂ©ens n'est pas encore Ă son comble. 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. Exode 13 5 Quand l'Ăternel t'aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des AmorĂ©ens, des HĂ©viens et des JĂ©busiens, qu'il a jurĂ© Ă tes pĂšres de te donner, pays oĂč coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte Ă l'Ăternel dans ce mĂȘme mois. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les AmorĂ©ens, les HĂ©thiens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. Exode 33 16 Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvĂ© grĂące Ă tes yeux, moi et ton peuple ? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distinguĂ©s, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre ? LĂ©vitique 18 3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Ăgypte oĂč vous avez habitĂ©, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan oĂč je vous mĂšne : vous ne suivrez point leurs usages. 24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillĂ©es les nations que je vais chasser devant vous. 25 Le pays en a Ă©tĂ© souillé ; je punirai son iniquitĂ©, et le pays vomira ses habitants. 26 Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigĂšne, ni l'Ă©tranger qui sĂ©journe au milieu de vous. 27 Car ce sont lĂ toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont Ă©tĂ© avant vous ; et le pays en a Ă©tĂ© souillĂ©. 28 Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y Ă©taient avant vous. 29 Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchĂ©s du milieu de leur peuple. 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. Nombres 23 9 Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines : C'est un peuple qui a sa demeure Ă part, Et qui ne fait point partie des nations. Nombres 25 1 IsraĂ«l demeurait Ă Sittim ; et le peuple commença Ă se livrer Ă la dĂ©bauche avec les filles de Moab. 2 Elles invitĂšrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. 3 IsraĂ«l s'attacha Ă Baal Peor, et la colĂšre de l'Ăternel s'enflamma contre IsraĂ«l. DeutĂ©ronome 12 30 garde-toi de te laisser prendre au piĂšge en les imitant, aprĂšs qu'elles auront Ă©tĂ© dĂ©truites devant toi. Garde-toi de t'informer de leurs dieux et de dire : Comment ces nations servaient-elles leurs dieux ? Moi aussi, je veux faire de mĂȘme. 31 Tu n'agiras pas ainsi Ă l'Ă©gard de l'Ăternel, ton Dieu ; car elles servaient leurs dieux en faisant toutes les abominations qui sont odieuses Ă l'Ăternel, et mĂȘme elles brĂ»laient au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs dieux. DeutĂ©ronome 18 9 Lorsque tu seras entrĂ© dans le pays que l'Ăternel, ton Dieu, te donne, tu n'apprendras point Ă imiter les abominations de ces nations-lĂ . DeutĂ©ronome 20 17 Car tu dĂ©voueras ces peuples par interdit, les HĂ©thiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens, comme l'Ăternel, ton Dieu, te l'a ordonnĂ©, 18 afin qu'ils ne vous apprennent pas Ă imiter toutes les abominations qu'ils font pour leurs dieux, et que vous ne pĂ©chiez point contre l'Ăternel, votre Dieu. DeutĂ©ronome 23 3 L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblĂ©e de l'Ăternel, mĂȘme Ă la dixiĂšme gĂ©nĂ©ration et Ă perpĂ©tuitĂ©, 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. 5 Mais l'Ăternel, ton Dieu, n'a point voulu Ă©couter Balaam ; et l'Ăternel, ton Dieu, a changĂ© pour toi la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction, parce que tu es aimĂ© de l'Ăternel, ton Dieu. 1 Rois 11 1 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes Ă©trangĂšres, outre la fille de Pharaon : des Moabites, des Ammonites, des Ădomites, des Sidoniennes, des HĂ©thiennes, 5 Salomon alla aprĂšs AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, et aprĂšs Milcom, l'abomination des Ammonites. 6 Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel, et il ne suivit point pleinement l'Ăternel, comme David, son pĂšre. 7 Alors Salomon bĂątit sur la montagne qui est en face de JĂ©rusalem un haut lieu pour Kemosch, l'abomination de Moab, et pour Moloc, l'abomination des fils d'Ammon. 2 Chroniques 33 2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. Esdras 6 21 Les enfants d'IsraĂ«l revenus de la captivitĂ© mangĂšrent la PĂąque, avec tous ceux qui s'Ă©taient Ă©loignĂ©s de l'impuretĂ© des nations du pays et qui se joignirent Ă eux pour chercher l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie pendant sept jours la fĂȘte des pains sans levain, car l'Ăternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans l'oeuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 9 1 Pendant qu'Esdras, pleurant et prosternĂ© devant la maison de Dieu, faisait cette priĂšre et cette confession, il s'Ă©tait rassemblĂ© auprĂšs de lui une foule trĂšs nombreuse de gens d'IsraĂ«l, hommes, femmes et enfants, et le peuple rĂ©pandait d'abondantes larmes. Esdras 10 NĂ©hĂ©mie 4 3 Tobija, l'Ammonite, Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de lui, et il dit : Qu'ils bĂątissent seulement ! Si un renard s'Ă©lance, il renversera leur muraille de pierres ! 7 Mais Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens, furent trĂšs irritĂ©s en apprenant que la rĂ©paration des murs avançait et que les brĂšches commençaient Ă se fermer. NĂ©hĂ©mie 9 2 Ceux qui Ă©taient de la race d'IsraĂ«l, s'Ă©tant sĂ©parĂ©s de tous les Ă©trangers, se prĂ©sentĂšrent et confessĂšrent leurs pĂ©chĂ©s et les iniquitĂ©s de leurs pĂšres. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. 3 Lorsqu'on eut entendu la loi, on sĂ©para d'IsraĂ«l tous les Ă©trangers. Psaumes 106 35 Ils se mĂȘlĂšrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres. EsaĂŻe 52 11 Partez, partez, sortez de lĂ Â ! Ne touchez rien d'impur ! Sortez du milieu d'elle ! Purifiez-vous, vous qui portez les vases de l'Ăternel ! JĂ©rĂ©mie 26 10 Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils montĂšrent de la maison du roi Ă la maison de l'Ăternel, et s'assirent Ă l'entrĂ©e de la porte neuve de la maison de l'Ăternel. 16 Les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophĂštes : Cet homme ne mĂ©rite point la mort ; car c'est au nom de l'Ăternel, notre Dieu, qu'il nous a parlĂ©. Romains 2 17 Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, 18 qui connais sa volontĂ©, qui apprĂ©cies la diffĂ©rence des choses, Ă©tant instruit par la loi ; 19 toi qui te flattes d'ĂȘtre le conducteur des aveugles, la lumiĂšre de ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres, 20 le docteur des insensĂ©s, le maĂźtre des ignorants, parce que tu as dans la loi la rĂšgle de la science et de la vĂ©rité ; 21 toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-mĂȘme ! Toi qui prĂȘches de ne pas dĂ©rober, tu dĂ©robes ! 22 Toi qui dis de ne pas commettre d'adultĂšre, tu commets l'adultĂšre ! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilĂšges ! 23 Toi qui te fais une gloire de la loi, tu dĂ©shonores Dieu par la transgression de la loi ! 24 Car le nom de Dieu est Ă cause de vous blasphĂ©mĂ© parmi les paĂŻens, comme cela est Ă©crit. 25 La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi ; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision. 2 Corinthiens 6 14 Ne vous mettez pas avec les infidĂšles sous un joug Ă©tranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité ? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumiĂšre et les tĂ©nĂšbres ? 15 Quel accord y a-t-il entre Christ et BĂ©lial ? ou quelle part a le fidĂšle avec l'infidĂšle ? 16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit : J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 17 C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et sĂ©parez-vous, dit le Seigneur ; Ne touchez pas Ă ce qui est impur, Et je vous accueillerai. 18 Je serai pour vous un pĂšre, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Instruis l'enfant Les bulletins de notes arrivent, et Ă l'horizon, se profile l'annĂ©e scolaire Ă venir. En tant que parents, nous guidons ⊠Denise LevĂȘque Esdras 9.1-44 Segond 21 Cela fait, les chefs se sont approchĂ©s de moi en disant : « Le peuple d'IsraĂ«l, les prĂȘtres et les LĂ©vites ne se sont pas sĂ©parĂ©s des populations installĂ©es dans la rĂ©gion ; ils imitent leurs pratiques abominables, oui, celles des CananĂ©ens, des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Egyptiens et des AmorĂ©ens. Segond 1910 Pendant qu'Esdras, pleurant et prosternĂ© devant la maison de Dieu, faisait cette priĂšre et cette confession, il s'Ă©tait rassemblĂ© auprĂšs de lui une foule trĂšs nombreuse de gens d'IsraĂ«l, hommes, femmes et enfants, et le peuple rĂ©pandait d'abondantes larmes. Segond 1978 (Colombe) © AprĂšs que cela fut terminĂ©, les chefs sâapprochĂšrent de moi en disant : Le peuple dâIsraĂ«l, les sacrificateurs et les LĂ©vites ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples de ces pays et de leurs horribles pratiques, celles des CananĂ©ens, des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des Yebousiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des AmorĂ©ens. Parole de Vie © AprĂšs ces Ă©vĂ©nements, les chefs du peuple viennent me dire : « Parmi les membres du peuple, parmi les prĂȘtres et les lĂ©vites, personne ne sâest sĂ©parĂ© des gens du pays. Ils ont suivi les coutumes horribles des CananĂ©ens, des Hittites, des Perizites, des JĂ©busites, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des Amorites. Français Courant © AprĂšs ces Ă©vĂ©nements, quelques chefs du peuple sont venus me dire : « Ni les laĂŻcs, ni les prĂȘtres, ni les lĂ©vites ne se sont tenus Ă lâĂ©cart des autres habitants du pays. Ils ont imitĂ© les pratiques abominables des CananĂ©ens, des Hittites, des Perizites, des JĂ©busites, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des Amorites. Semeur © Quand tout cela fut terminĂ©, quelques chefs dâIsraĂ«l mâabordĂšrent en disant : âNi le peuple dâIsraĂ«l, ni les prĂȘtres, ni les lĂ©vites ne se sont sĂ©parĂ©s des gens du pays et nâont rompu avec leurs pratiques abominables. Ils se sont conduits exactement comme les CananĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les Yebousiens, les Ammonites, les Moabites, les Egyptiens et les AmorĂ©ens, Darby Et quand ces choses furent terminĂ©es, les chefs s'approchĂšrent de moi, en disant : Le peuple d'IsraĂ«l, et les sacrificateurs et les lĂ©vites, ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples des pays, quant Ă leurs abominations, savoir celles des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens, et des AmorĂ©ens, Martin Or sitĂŽt que ces choses-lĂ furent achevĂ©es, les principaux du peuple s'approchĂšrent vers moi, en disant : Le peuple d'IsraĂ«l, et les Sacrificateurs, et les LĂ©vites ne se sont point sĂ©parĂ©s des peuples de ces pays, [comme ils le devaient faire] Ă cause de leurs abominations, [savoir] des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Hammonites, des Moabites, des Egyptiens, et des AmorrhĂ©ens. Ostervald Lorsque ces choses furent achevĂ©es, les chefs s'approchĂšrent de moi, en disant : Le peuple d'IsraĂ«l, les sacrificateurs et les LĂ©vites, ne se sont point sĂ©parĂ©s des peuples de ce pays, quant Ă leurs abominations : des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens et des AmorĂ©ens. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖ茹ÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖœŚŚ World English Bible Now when these things were done, the princes drew near to me, saying, "The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, following their abominations, even those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 et 2 Esdras apprend qu'un certain nombre d'IsraĂ©lites ont Ă©pousĂ© des femmes Ă©trangĂšres.Et quand ces choses furent terminĂ©es. Esdras Ă©tait arrivĂ© Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois (7.9) ; il se peut que la remise des ordres royaux aux satrapes et aux gouverneurs ait donnĂ© lieu Ă des pourparlers assez longs (8.36) ; en sorte que nous ne devons pas ĂȘtre surpris que l'assemblĂ©e convoquĂ©e Ă propos des femmes Ă©trangĂšres et qui semble avoir suivi de prĂšs la dĂ©nonciation que rapporte notre verset n'ait eu lieu que le vingtiĂšme jour du neuviĂšme mois (10.9).Les chefs : non pas tous ; ceux qui Ă©taient coupables (verset 2) ne se sont sans doute pas dĂ©noncĂ©s. Nous dirions des chefs. Zorobabel ne semble pas avoir eu de successeur ; Ă l'arrivĂ©e d'Esdras la colonie n'avait pas Ă sa tĂȘte un gouverneur, mais un certain nombre de notables.Ils imitent les abominations des CananĂ©ens... Les mots ils imitent, ne sont pas dans le texte. La traduction littĂ©rale serait : selon leurs abominations, celles des CananĂ©ens. des HĂ©thiens, etc... c'est-Ă -dire : ils ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples des pays Ă©trangers comme ils auraient dĂ» le faire d'aprĂšs les abominations qui se trouvent du plus au moins chez chacun d'eux. Ces abominations sont l'idolĂątrie avec les divers rites impurs qui l'accompagnent. Les mariages mixtes auraient dĂ» ĂȘtre absolument Ă©vitĂ©s en tant que favorisant l'introduction des faux dieux en IsraĂ«l et enlevant Ă la race elle-mĂȘme toute saintetĂ© (verset 2 ; Exode 19.5).CananĂ©ens : dans l'acception restreinte de ce mot, comme dans Exode 13.5 ; DeutĂ©ronome 7.4 ; habitants. non pas de tout le pays de Canaan, mais de la plaine maritime, de la plaine du Jourdain et de celle de JizrĂ©el.HĂ©thiens : GenĂšse 10.15, note.PhĂ©rĂ©ziens : GenĂšse 13.7.JĂ©busiens : GenĂšse 10.16.Ammonites,... Moabites,... Egyptiens. La loi (Exode 34.16 et DeutĂ©ronome 7.3) ne condamnait, il est vrai, que les mariages avec les CananĂ©ennes ; mais il est naturel que cette prohibition ait Ă©tĂ© Ă©tendue aux autres populations paĂŻennes avec lesquelles IsraĂ«l Ă©tait en contact et qui s'Ă©taient sans doute multipliĂ©es dans le pays pendant l'exil.AmorrhĂ©ens : GenĂšse 10.16. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Esdras est attristĂ© par la conduite des Juifs. (Esdras 9:1-4) Esdras confesse ses pĂ©chĂ©s, comme ceux des Juifs. (Esdras 9:5-15)Les excĂšs de corruptions finissent par masquer toute perspective de retour vers une bonne conduite.Une partie du peuple juif dĂ©sobĂ©it Ă l'ordre divin impĂ©ratif, interdisant tout mariage avec les paĂŻens, \\#De 7:1-26\\. Notre manque de confiance parfaite en Dieu, est Ă la base de toutes les dĂ©viations vers lesquelles nous nous laissons dĂ©river. Les Juifs s'exposĂšrent, eux et leurs enfants, au pĂ©ril de l'idolĂątrie, ce flĂ©au qui fut Ă l'origine de la ruine du temple et de leur nation.Les mauvais conseillers, ceux qui suivent les principes de ce monde, ne font que minimiser les inconvĂ©nients de la dĂ©sobĂ©issance Ă Dieu, et tentent toujours de rejeter les exhortations Ă s'Ă©loigner du mal ; mais ceux qui connaissent bien la Parole de Dieu, traiteront le sujet de l'obĂ©issance diffĂ©remment ! Ils sont tout Ă fait aptes Ă pressentir les dangers, quand ils se risquent Ă emprunter de mauvaises voies.Les mauvaises excuses, mĂȘme celles qui paraissent plausibles aux yeux de tous, ne laissent jamais indiffĂ©rents les croyants vĂ©ritables. Tous ceux qui disent ĂȘtre enfants de Dieu, devraient encourager ceux qui tentent de lutter contre le vice et l'impiĂ©té ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AprĂšs que cela fut terminĂ© 03615 08763, les chefs 08269 sâapprochĂšrent 05066 08738 de moi, en disant 0559 08800 : Le peuple 05971 dâIsraĂ«l 03478, les sacrificateurs 03548 et les LĂ©vites 03881 ne se sont point sĂ©parĂ©s 0914 08738 des peuples 05971 de ces pays 0776, et ils imitent leurs abominations 08441, celles des CananĂ©ens 03669, des HĂ©thiens 02850, des PhĂ©rĂ©ziens 06522, des JĂ©busiens 02983, des Ammonites 05984, des Moabites 04125, des Egyptiens 04713 et des AmorĂ©ens 0567. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0914 - badaldiviser, sĂ©parer couper, mettre Ă part, faire une diffĂ©rence se sĂ©parer de, ĂȘtre sĂ©parĂ©, ĂȘtre ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 04125 - Mow'abiyMoabite = « du pĂšre: quel pĂšre? » un citoyen de Moab un habitant de ⊠04713 - MitsriyĂgyptien : (voir Ăgypte) « doublement oppresseur » Ăgyptien - un habitant ou citoyen d'Ăgypte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 05984 - `AmmowniyAmmonite = voir Ammon « grand peuple, tribal » descendants d'Ammon et habitants d'Ammon 06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08441 - tow`ebahune chose dĂ©goĂ»tante, abomination, abominable dans le sens rituel (de nourriture impure, idoles, mariages Ă©trangers) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communautĂ© juive Ă JĂ©rusalem, aprĂšs l'exil babylonien, au V e ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠JĂBUS, JĂBUSITES, JĂBUSIENSDĂ©finition biblique de JĂ©bus, JĂ©busites, JĂ©busiens : JĂ©bus serait primitivement le nom donnĂ© Ă JĂ©rusalem. L ors de la conquĂȘte ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠NATIONSAu sing, ce terme correspond Ă l'hĂ©breu goĂŻ et au grec ethnos. Nation dĂ©signe souvent IsraĂ«l ( Ge 12:2 18:18 ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠RUTH (livre de)L'un des ce livres historiques » de l'A. T, selon la classification des LXX et de nos Bibles françaises, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 16 A la quatriĂšme gĂ©nĂ©ration, ils reviendront ici ; car l'iniquitĂ© des AmorĂ©ens n'est pas encore Ă son comble. 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. Exode 13 5 Quand l'Ăternel t'aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des AmorĂ©ens, des HĂ©viens et des JĂ©busiens, qu'il a jurĂ© Ă tes pĂšres de te donner, pays oĂč coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte Ă l'Ăternel dans ce mĂȘme mois. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les AmorĂ©ens, les HĂ©thiens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. Exode 33 16 Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvĂ© grĂące Ă tes yeux, moi et ton peuple ? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distinguĂ©s, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre ? LĂ©vitique 18 3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Ăgypte oĂč vous avez habitĂ©, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan oĂč je vous mĂšne : vous ne suivrez point leurs usages. 24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillĂ©es les nations que je vais chasser devant vous. 25 Le pays en a Ă©tĂ© souillé ; je punirai son iniquitĂ©, et le pays vomira ses habitants. 26 Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigĂšne, ni l'Ă©tranger qui sĂ©journe au milieu de vous. 27 Car ce sont lĂ toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont Ă©tĂ© avant vous ; et le pays en a Ă©tĂ© souillĂ©. 28 Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y Ă©taient avant vous. 29 Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchĂ©s du milieu de leur peuple. 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. Nombres 23 9 Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines : C'est un peuple qui a sa demeure Ă part, Et qui ne fait point partie des nations. Nombres 25 1 IsraĂ«l demeurait Ă Sittim ; et le peuple commença Ă se livrer Ă la dĂ©bauche avec les filles de Moab. 2 Elles invitĂšrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. 3 IsraĂ«l s'attacha Ă Baal Peor, et la colĂšre de l'Ăternel s'enflamma contre IsraĂ«l. DeutĂ©ronome 12 30 garde-toi de te laisser prendre au piĂšge en les imitant, aprĂšs qu'elles auront Ă©tĂ© dĂ©truites devant toi. Garde-toi de t'informer de leurs dieux et de dire : Comment ces nations servaient-elles leurs dieux ? Moi aussi, je veux faire de mĂȘme. 31 Tu n'agiras pas ainsi Ă l'Ă©gard de l'Ăternel, ton Dieu ; car elles servaient leurs dieux en faisant toutes les abominations qui sont odieuses Ă l'Ăternel, et mĂȘme elles brĂ»laient au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs dieux. DeutĂ©ronome 18 9 Lorsque tu seras entrĂ© dans le pays que l'Ăternel, ton Dieu, te donne, tu n'apprendras point Ă imiter les abominations de ces nations-lĂ . DeutĂ©ronome 20 17 Car tu dĂ©voueras ces peuples par interdit, les HĂ©thiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens, comme l'Ăternel, ton Dieu, te l'a ordonnĂ©, 18 afin qu'ils ne vous apprennent pas Ă imiter toutes les abominations qu'ils font pour leurs dieux, et que vous ne pĂ©chiez point contre l'Ăternel, votre Dieu. DeutĂ©ronome 23 3 L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblĂ©e de l'Ăternel, mĂȘme Ă la dixiĂšme gĂ©nĂ©ration et Ă perpĂ©tuitĂ©, 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. 5 Mais l'Ăternel, ton Dieu, n'a point voulu Ă©couter Balaam ; et l'Ăternel, ton Dieu, a changĂ© pour toi la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction, parce que tu es aimĂ© de l'Ăternel, ton Dieu. 1 Rois 11 1 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes Ă©trangĂšres, outre la fille de Pharaon : des Moabites, des Ammonites, des Ădomites, des Sidoniennes, des HĂ©thiennes, 5 Salomon alla aprĂšs AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, et aprĂšs Milcom, l'abomination des Ammonites. 6 Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel, et il ne suivit point pleinement l'Ăternel, comme David, son pĂšre. 7 Alors Salomon bĂątit sur la montagne qui est en face de JĂ©rusalem un haut lieu pour Kemosch, l'abomination de Moab, et pour Moloc, l'abomination des fils d'Ammon. 2 Chroniques 33 2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. Esdras 6 21 Les enfants d'IsraĂ«l revenus de la captivitĂ© mangĂšrent la PĂąque, avec tous ceux qui s'Ă©taient Ă©loignĂ©s de l'impuretĂ© des nations du pays et qui se joignirent Ă eux pour chercher l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie pendant sept jours la fĂȘte des pains sans levain, car l'Ăternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans l'oeuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 9 1 Pendant qu'Esdras, pleurant et prosternĂ© devant la maison de Dieu, faisait cette priĂšre et cette confession, il s'Ă©tait rassemblĂ© auprĂšs de lui une foule trĂšs nombreuse de gens d'IsraĂ«l, hommes, femmes et enfants, et le peuple rĂ©pandait d'abondantes larmes. Esdras 10 NĂ©hĂ©mie 4 3 Tobija, l'Ammonite, Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de lui, et il dit : Qu'ils bĂątissent seulement ! Si un renard s'Ă©lance, il renversera leur muraille de pierres ! 7 Mais Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens, furent trĂšs irritĂ©s en apprenant que la rĂ©paration des murs avançait et que les brĂšches commençaient Ă se fermer. NĂ©hĂ©mie 9 2 Ceux qui Ă©taient de la race d'IsraĂ«l, s'Ă©tant sĂ©parĂ©s de tous les Ă©trangers, se prĂ©sentĂšrent et confessĂšrent leurs pĂ©chĂ©s et les iniquitĂ©s de leurs pĂšres. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. 3 Lorsqu'on eut entendu la loi, on sĂ©para d'IsraĂ«l tous les Ă©trangers. Psaumes 106 35 Ils se mĂȘlĂšrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres. EsaĂŻe 52 11 Partez, partez, sortez de lĂ Â ! Ne touchez rien d'impur ! Sortez du milieu d'elle ! Purifiez-vous, vous qui portez les vases de l'Ăternel ! JĂ©rĂ©mie 26 10 Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils montĂšrent de la maison du roi Ă la maison de l'Ăternel, et s'assirent Ă l'entrĂ©e de la porte neuve de la maison de l'Ăternel. 16 Les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophĂštes : Cet homme ne mĂ©rite point la mort ; car c'est au nom de l'Ăternel, notre Dieu, qu'il nous a parlĂ©. Romains 2 17 Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, 18 qui connais sa volontĂ©, qui apprĂ©cies la diffĂ©rence des choses, Ă©tant instruit par la loi ; 19 toi qui te flattes d'ĂȘtre le conducteur des aveugles, la lumiĂšre de ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres, 20 le docteur des insensĂ©s, le maĂźtre des ignorants, parce que tu as dans la loi la rĂšgle de la science et de la vĂ©rité ; 21 toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-mĂȘme ! Toi qui prĂȘches de ne pas dĂ©rober, tu dĂ©robes ! 22 Toi qui dis de ne pas commettre d'adultĂšre, tu commets l'adultĂšre ! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilĂšges ! 23 Toi qui te fais une gloire de la loi, tu dĂ©shonores Dieu par la transgression de la loi ! 24 Car le nom de Dieu est Ă cause de vous blasphĂ©mĂ© parmi les paĂŻens, comme cela est Ă©crit. 25 La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi ; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision. 2 Corinthiens 6 14 Ne vous mettez pas avec les infidĂšles sous un joug Ă©tranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité ? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumiĂšre et les tĂ©nĂšbres ? 15 Quel accord y a-t-il entre Christ et BĂ©lial ? ou quelle part a le fidĂšle avec l'infidĂšle ? 16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit : J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 17 C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et sĂ©parez-vous, dit le Seigneur ; Ne touchez pas Ă ce qui est impur, Et je vous accueillerai. 18 Je serai pour vous un pĂšre, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.