-
Autres rĂšgles relatives Ă la PĂąque
1
Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant :
2
Sanctifie-moi tout premier-nĂ©, tout ce qui ouvre la matrice parmi les fils d'IsraĂ«l, tant des hommes que des bĂȘtes ; il est Ă moi.
3
Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©.
4
Vous sortez aujourd'hui, au mois d'Abib.
5
Et quand l'Ăternel t'aura fait entrer dans le pays du CananĂ©en, du HĂ©thien, de l'AmorĂ©en, du HĂ©vien, et du JĂ©busien, qu'il a jurĂ© Ă tes pĂšres de te donner, pays ruisselant de lait et de miel, il arrivera que tu feras ce service en ce mois-ci.
6
Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et le septiĂšme jour il y aura une fĂȘte Ă l'Ăternel.
7
On mangera pendant les sept jours des pains sans levain ; et il ne se verra point chez toi de pain levé, et il ne se verra point de levain chez toi, dans tous tes confins.
8
Et tu raconteras ces choses Ă ton fils, en ce jour-lĂ , disant : C'est Ă cause de ce que l'Ăternel m'a fait quand je sortis d'Ăgypte.
9
Et cela te sera un signe sur ta main, et un mĂ©morial entre tes yeux, afin que la loi de l'Ăternel soit en ta bouche, car l'Ăternel t'a fait sortir d'Ăgypte Ă main forte.
10
Et tu garderas ce statut en sa saison, d'année en année.
11
Et il arrivera, quand l'Ăternel t'aura fait entrer dans le pays du CananĂ©en, comme il l'a jurĂ© Ă toi et Ă tes pĂšres, et qu'il te l'aura donnĂ©,
12
que tu consacreras Ă l'Ăternel tout ce qui ouvre la matrice, et tout ce qui ouvre la portiĂšre des bĂȘtes qui t'appartiendront : les mĂąles seront Ă l'Ăternel.
13
Et tout premier fruit des ùnes, tu le rachÚteras avec un agneau ; et si tu ne le rachÚtes pas, tu lui briseras la nuque. Et tout premier-né des hommes parmi tes fils, tu le rachÚteras.
14
Et quand ton fils t'interrogera Ă l'avenir, disant : Qu'est-ce que ceci ? alors tu lui diras : A main forte l'Ăternel nous a fait sortir d'Ăgypte, de la maison de servitude.
15
Et il arriva, quand le Pharaon s'obstinait Ă ne pas nous laisser aller, que l'Ăternel tua tous les premiers-nĂ©s dans le pays d'Ăgypte, depuis le premier-nĂ© des hommes jusqu'au premier-nĂ© des bĂȘtes ; c'est pourquoi je sacrifie Ă l'Ăternel tout ce qui ouvre la matrice, les mĂąles, et je rachĂšte tout premier-nĂ© de mes fils.
16
Et ce sera un signe sur ta main et un fronteau entre tes yeux, car Ă main forte l'Ăternel nous a fait sortir d'Ăgypte.
Dieu conduit la marche de son peuple
17
Et il arriva, quand le Pharaon laissa aller le peuple, que Dieu ne les conduisit pas par le chemin du pays des Philistins, qui est pourtant proche ; car Dieu dit : De peur que le peuple ne se repente lorsqu'ils verront la guerre, et qu'ils ne retournent en Ăgypte.
18
Et Dieu fit faire un dĂ©tour au peuple par le chemin du dĂ©sert de la mer Rouge ; et les fils d'IsraĂ«l montĂšrent en ordre de bataille hors du pays d'Ăgypte.
19
Et Moïse prit les os de Joseph avec lui, car il avait expressément fait jurer les fils d'Israël, disant : Certainement Dieu vous visitera ; et vous ferez monter mes os d'ici avec vous.
20
Et ils partirent de Succoth, et campĂšrent Ă Ătham, Ă l'extrĂ©mitĂ© du dĂ©sert.
21
Et l'Ăternel allait devant eux, de jour dans une colonne de nuĂ©e pour les conduire par le chemin, et de nuit dans une colonne de feu pour les Ă©clairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit :
22
la colonne de nuée ne se retira point, le jour, ni la colonne de feu, la nuit, de devant le peuple.
-
Autres rĂšgles relatives Ă la PĂąque
1
L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit :
2
Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d'Israël, tant des hommes que des animaux : il m'appartient.
3
MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©.
4
Vous sortez aujourd'hui, dans le mois des Ă©pis.
5
Quand l'Ăternel t'aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des AmorĂ©ens, des HĂ©viens et des JĂ©busiens, qu'il a jurĂ© Ă tes pĂšres de te donner, pays oĂč coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte Ă l'Ăternel dans ce mĂȘme mois.
6
Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septiĂšme jour, il y aura une fĂȘte en l'honneur de l'Ăternel.
7
On mangera des pains sans levain pendant les sept jours ; on ne verra point chez toi de pain levé, et l'on ne verra point chez toi de levain, dans toute l'étendue de ton pays.
8
Tu diras alors Ă ton fils : C'est en mĂ©moire de ce que l'Ăternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Ăgypte.
9
Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l'Ăternel soit dans ta bouche ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel t'a fait sortir d'Ăgypte.
10
Tu observeras cette ordonnance au temps fixé d'année en année.
11
Quand l'Ăternel t'aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, comme il l'a jurĂ© Ă toi et Ă tes pĂšres, et qu'il te l'aura donnĂ©,
12
tu consacreras Ă l'Ăternel tout premier-nĂ©, mĂȘme tout premier-nĂ© des animaux que tu auras : les mĂąles appartiennent Ă l'Ăternel.
13
Tu rachÚteras avec un agneau tout premier-né de l'ùne ; et, si tu ne le rachÚtes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachÚteras aussi tout premier-né de l'homme parmi tes fils.
14
Et lorsque ton fils te demandera un jour : Que signifie cela ? tu lui rĂ©pondras : Par sa main puissante, l'Ăternel nous a fait sortir d'Ăgypte, de la maison de servitude ;
15
et, comme Pharaon s'obstinait Ă ne point nous laisser aller, l'Ăternel fit mourir tous les premiers-nĂ©s dans le pays d'Ăgypte, depuis les premiers-nĂ©s des hommes jusqu'aux premiers-nĂ©s des animaux. VoilĂ pourquoi j'offre en sacrifice Ă l'Ăternel tout premier-nĂ© des mĂąles, et je rachĂšte tout premier-nĂ© de mes fils.
16
Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel nous a fait sortir d'Ăgypte.
Dieu conduit la marche de son peuple
17
Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche ; car Dieu dit : Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Ăgypte.
18
Mais Dieu fit faire au peuple un dĂ©tour par le chemin du dĂ©sert, vers la mer Rouge. Les enfants d'IsraĂ«l montĂšrent en armes hors du pays d'Ăgypte.
19
Moïse prit avec lui les os de Joseph ; car Joseph avait fait jurer les fils d'Israël, en disant : Dieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d'ici.
20
Ils partirent de Succoth, et ils campĂšrent Ă Ătham, Ă l'extrĂ©mitĂ© du dĂ©sert.
21
L'Ăternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuĂ©e pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les Ă©clairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit.
22
La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
-
Autres rĂšgles relatives Ă la PĂąque
1
Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse :
2
« Consacre-moi tout premier-nĂ© en IsraĂ«l. Oui, le premier garçon dâune femme et le premier petit dâun animal sont Ă moi. »
3
MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain.
4
Câest aujourdâhui que vous ĂȘtes partis, pendant le mois des Ăpis.
5
Vous fĂȘterez cet anniversaire ce mois-lĂ , quand le SEIGNEUR vous aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens. Câest aussi le pays des Hittites, des Amorites, des Hivites et des JĂ©busites. Câest le pays que le SEIGNEUR a jurĂ© Ă vos ancĂȘtres de vous donner, un pays qui dĂ©borde de lait et de miel.
6
Pendant sept jours, vous mangerez du pain sans levain. Le septiĂšme jour, vous ferez une fĂȘte en lâhonneur du SEIGNEUR.
7
Tous ces jours-là , vous mangerez du pain sans levain. Dans tout votre pays, on ne devra trouver chez vous ni pain levé, ni levain.
8
Pendant cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous faisons cela Ă cause de ce que le SEIGNEUR a fait pour nous, quand nous sommes sortis dâĂgypte.â
9
Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir dâĂgypte. Cette fĂȘte sera pour vous un souvenir, tout comme une marque sur votre bras ou sur votre front. Elle vous rappellera que vous devez annoncer la loi du SEIGNEUR.
10
Chaque année, vous suivrez ces rÚgles à la date fixée. »
11
MoĂŻse dit encore au peuple dâIsraĂ«l : « Le SEIGNEUR vous conduira en Canaan. Il vous donnera ce pays, comme il lâa promis Ă vos ancĂȘtres et Ă vous-mĂȘmes.
12
Alors vous lui offrirez tous vos fils aßnés et tous les premiers-nés mùles de vos troupeaux. Ils sont au SEIGNEUR.
13
Le premier petit de lâĂąnesse, vous le remplacerez par un mouton ou un cabri. Ou bien, vous le tuerez en lui brisant le cou. Mais tous les fils aĂźnĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez avec de lâargent.
14
Plus tard, quand vos enfants vous demanderont : âPourquoi faites-vous cela ?â, vous rĂ©pondrez : âCâest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR nous a fait sortir dâĂgypte, le pays de lâesclavage.
15
Le roi dâĂgypte refusait de nous laisser partir. Alors le SEIGNEUR a fait mourir tous les premiers-nĂ©s de son pays, les premiers-nĂ©s des hommes et ceux des animaux. Câest pourquoi nous offrons en sacrifice au SEIGNEUR tous les premiers-nĂ©s mĂąles des animaux, et nous rachetons tous nos fils aĂźnĂ©s.â
16
Ces sacrifices seront pour vous un souvenir, tout comme une marque sur votre bras ou sur votre front. Ils vous rappelleront ceci : câest le SEIGNEUR qui nous a fait sortir dâĂgypte grĂące Ă sa puissance. »
Dieu conduit la marche de son peuple
17
Quand le roi dâĂgypte laisse partir les IsraĂ©lites, Dieu ne leur fait pas prendre le chemin du pays des Philistins. Pourtant, câest le plus direct. En effet, il pense : « En voyant les combats Ă mener, le peuple va peut-ĂȘtre regretter son dĂ©part et revenir en Ăgypte. »
18
Câest pourquoi Dieu dĂ©tourne les IsraĂ©lites vers le dĂ©sert de la mer des Roseaux. Ils quittent lâĂgypte en bon ordre.
19
MoĂŻse emporte avec lui les os de Joseph, parce que celui-ci a dit aux IsraĂ©lites : « Dieu agira sĂ»rement pour vous aider. Jurez-moi dâemporter mes os avec vous. »
20
Les IsraĂ©lites quittent Soukoth. Ils dressent leurs tentes Ă Ătam, au bord du dĂ©sert.
21
Le SEIGNEUR lui-mĂȘme marche devant eux. Le jour, il se tient dans une colonne de fumĂ©e pour leur montrer la route. La nuit, il se tient dans une colonne de feu pour les Ă©clairer. Ainsi ils peuvent marcher le jour et la nuit.
22
La colonne de fumée pendant le jour et la colonne de feu pendant la nuit avancent toujours devant le peuple.
-
Autres rĂšgles relatives Ă la PĂąque
1
L'Eternel dit Ă MoĂŻse :
2
« Consacre-moi tout aßné, tout premier-né parmi les Israélites, tant des hommes que des animaux : il m'appartient. »
3
MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©.
4
Vous sortez aujourd'hui, au cours du mois des Ă©pis.
5
Quand l'Eternel t'aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, des Hittites, des AmorĂ©ens, des HĂ©viens et des JĂ©busiens, qu'il a jurĂ© Ă tes ancĂȘtres de te donner, pays oĂč coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte Ă l'Eternel au cours de ce mĂȘme mois.
6
Pendant 7 jours tu mangeras des pains sans levain et le septiĂšme jour il y aura une fĂȘte en l'honneur de l'Eternel.
7
On mangera des pains sans levain pendant les jours. On ne verra pas chez toi de pain levé ni de levain, sur tout ton territoire.
8
Tu diras alors Ă ton fils : âC'est en mĂ©moire de ce que l'Eternel a fait pour moi lorsque je suis sorti d'Egypte.â
9
Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l'Eternel soit dans ta bouche. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel t'a fait sortir d'Egypte.
10
Tu respecteras cette prescription au moment fixé d'année en année.
11
» Quand l'Eternel t'aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, comme il l'a jurĂ© Ă toi et Ă tes ancĂȘtres, et qu'il te l'aura donnĂ©,
12
*tu consacreras tout premier-nĂ© Ă l'Eternel, mĂȘme tout premier-nĂ© des animaux que tu auras : les mĂąles appartiennent Ă l'Eternel.
13
Tu rachÚteras avec un agneau tout premier-né de l'ùne. Si tu ne le rachÚtes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachÚteras aussi tout premier-né de tes fils.
14
Et lorsque ton fils te demandera un jour : âQue signifie cela ?âtu lui rĂ©pondras : âPar sa main puissante, l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage ;
15
et, comme le pharaon s'obstinait Ă ne pas nous laisser partir, l'Eternel a fait mourir tous les premiers-nĂ©s en Egypte, depuis les premiers-nĂ©s des hommes jusqu'aux premiers-nĂ©s des animaux. VoilĂ pourquoi j'offre en sacrifice Ă l'Eternel tout premier-nĂ© des mĂąles et rachĂšte tout premier-nĂ© de mes fils.â
16
Ce sera comme un signe sur ta main et comme une marque entre tes yeux, qui rappellera que l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte par sa main puissante. »
Dieu conduit la marche de son peuple
17
Lorsque le pharaon laissa partir le peuple, Dieu ne le conduisit pas par le chemin qui passait par le pays des Philistins, mĂȘme si câĂ©tait le plus direct. Dieu se dit en effet : « Le peuple pourrait Ă©prouver des regrets en rencontrant la guerre et retourner en Egypte. »
18
Dieu fit donc faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer des Roseaux. Les Israélites étaient partis d'Egypte en ordre de bataille
19
et MoĂŻse avait pris avec lui les ossements de Joseph, car ce dernier lâavait fait jurer aux fils d'IsraĂ«l en disant : « Quand Dieu interviendra pour vous, vous ferez remonter mes ossements loin d'ici avec vous. »
20
Ils partirent de Succoth et campÚrent à Etham, à l'extrémité du désert.
21
L'Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider sur leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher jour et nuit.
22
La colonne de nuée ne se retirait pas de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.