TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© S1E3 DĂ©livrĂ© - JĂ©rĂ©mie Chamard - Culte du dimanche 15 Novembre 2020 ThĂšme : DĂ©livrĂ© Message : JĂ©rĂ©mie Chamard Louange : Basile Dabbo SĂ©rie : Destination LibertĂ© (Saison 1) Culte en direct ⊠Eglise M Exode 13.11-16 TopTV VidĂ©o Enseignement DĂ©livrĂ© (S1E3) - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M DĂ©livrĂ© Message du culte du dimanche 15 novembre 2020 Lectures : Exode 11.4-8, Exode 12.29-33, Exode 12.40-42 & Exode 13.11-16 ⊠Eglise M Exode 13.11-16 TopTV VidĂ©o Enseignement Agir ! (1/3) - Agissez malgrĂ© la peur (1/3) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. La patience n'est pas juste la ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Segond 1910 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et, si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de l'homme parmi tes fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de lâĂąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de lâhomme parmi tes fils. Parole de Vie © Le premier petit de lâĂąnesse, vous le remplacerez par un mouton ou un cabri. Ou bien, vous le tuerez en lui brisant le cou. Mais tous les fils aĂźnĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez avec de lâargent. Français Courant © Toutefois sâil sâagit du premier petit dâune Ăąnesse, vous le remplacerez par un agneau ou un chevreau, ou bien vous le tuerez en lui brisant la nuque. Quant aux garçons premiers-nĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez. Semeur © En ce qui concerne les Ăąnes, vous pourrez racheter leur premier-nĂ© par un agneau ; si vous ne voulez pas le racheter, vous lui briserez la nuque. Mais vous rachĂšterez tout garçon premier-nĂ© parmi vos enfants. Darby Et tout premier fruit des Ăąnes, tu le rachĂšteras avec un agneau ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Et tout premier-nĂ© des hommes parmi tes fils, tu le rachĂšteras. Martin Mais tu rachĂšteras avec un petit d'entre les brebis ou d'entre les chĂšvres, toute premiĂšre portĂ©e des Ăąnesses, et si tu ne le rachĂštes point, tu lui couperas le cou. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes entre tes enfants. Ostervald Mais tu rachĂšteras avec un agneau ou chevreau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes parmi tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖčŚšÖ ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu rachĂšteras 06299 08799 avec un agneau 07716 tout premier-nĂ© 06363 de lâĂąne 02543 ; et, si tu ne le rachĂštes 06299 08799 pas, tu lui briseras la nuque 06202 08804. Tu rachĂšteras 06299 08799 aussi tout premier-nĂ© 01060 de lâhomme 0120 parmi tes fils 01121. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01060 - bÄkowrpremier-nĂ©, l'aĂźnĂ© des hommes et femmes des animaux substantif de relation (fig.) mĂ©taphor: le premier, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 06202 - `araph(Qal) briser la nuque (d'un animal) 06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06363 - peterpremier-nĂ©, en premier lieu, ce qui sĂ©pare ou premiĂšre ouverture 07716 - sehĂ©lĂ©ment d'un troupeau, agneau, mouton, brebis, chĂšvre, jeune brebis, jeune chĂšvre brebis, chĂšvre troupeau (collectif) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PHYLACTĂRECe terme n'apparaĂźt qu'une seule fois dans la Bible : Mt 23:5 . Le mot grec d'oĂč il dĂ©rive signifie ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 3 Transmettez ces instructions Ă toute l'assemblĂ©e d'IsraĂ«l : Le dixiĂšme jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison. 21 MoĂŻse appela tous les anciens d'IsraĂ«l et leur dit : « Allez prendre une piĂšce de petit bĂ©tail pour vos familles et sacrifiez l'agneau pascal. Exode 13 13 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Exode 34 20 Tu rachĂšteras le premier-nĂ© de l'Ăąne avec un agneau. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras tout premier-nĂ© de tes fils. On ne se prĂ©sentera pas les mains vides devant moi. Nombres 3 46 Pour le rachat des 273 qui dĂ©passent le nombre des LĂ©vites parmi les premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites, 47 tu prendras 5 piĂšces par personne. Tu les prendras dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 48 Tu donneras l'argent Ă Aaron et Ă ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des LĂ©vites. » 49 MoĂŻse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dĂ©passaient le nombre des premiers-nĂ©s rachetĂ©s par les LĂ©vites ; 50 il prit l'argent des premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites : 1365 piĂšces, dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire. 51 MoĂŻse donna l'argent du rachat Ă Aaron et Ă ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel ; il se conforma Ă l'ordre que l'Eternel lui avait donnĂ©. Nombres 18 15 Le premier-nĂ© de toute crĂ©ature qu'ils offriront Ă l'Eternel, aussi bien des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-nĂ© de l'homme ainsi que le premier-nĂ© d'un animal impur. 16 Tu les feras racheter dĂšs l'Ăąge d'un mois sur la base de ton estimation, au prix de 5 piĂšces d'argent dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 17 Mais tu ne feras pas racheter le premier-nĂ© de la vache, ni celui de la brebis ou de la chĂšvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l'autel et tu brĂ»leras leur graisse. Ce sera un sacrifice passĂ© par le feu dont lâodeur est agrĂ©able Ă l'Eternel. Apocalypse 14 4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillĂ©s avec des femmes. En effet, ils sont vierges. Ils suivent l'Agneau partout oĂč il va. Ils ont Ă©tĂ© rachetĂ©s d'entre les hommes comme la premiĂšre part rĂ©servĂ©e Ă Dieu et Ă l'Agneau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement DĂ©livrĂ© (S1E3) - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M DĂ©livrĂ© Message du culte du dimanche 15 novembre 2020 Lectures : Exode 11.4-8, Exode 12.29-33, Exode 12.40-42 & Exode 13.11-16 ⊠Eglise M Exode 13.11-16 TopTV VidĂ©o Enseignement Agir ! (1/3) - Agissez malgrĂ© la peur (1/3) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. La patience n'est pas juste la ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Segond 1910 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et, si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de l'homme parmi tes fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de lâĂąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de lâhomme parmi tes fils. Parole de Vie © Le premier petit de lâĂąnesse, vous le remplacerez par un mouton ou un cabri. Ou bien, vous le tuerez en lui brisant le cou. Mais tous les fils aĂźnĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez avec de lâargent. Français Courant © Toutefois sâil sâagit du premier petit dâune Ăąnesse, vous le remplacerez par un agneau ou un chevreau, ou bien vous le tuerez en lui brisant la nuque. Quant aux garçons premiers-nĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez. Semeur © En ce qui concerne les Ăąnes, vous pourrez racheter leur premier-nĂ© par un agneau ; si vous ne voulez pas le racheter, vous lui briserez la nuque. Mais vous rachĂšterez tout garçon premier-nĂ© parmi vos enfants. Darby Et tout premier fruit des Ăąnes, tu le rachĂšteras avec un agneau ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Et tout premier-nĂ© des hommes parmi tes fils, tu le rachĂšteras. Martin Mais tu rachĂšteras avec un petit d'entre les brebis ou d'entre les chĂšvres, toute premiĂšre portĂ©e des Ăąnesses, et si tu ne le rachĂštes point, tu lui couperas le cou. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes entre tes enfants. Ostervald Mais tu rachĂšteras avec un agneau ou chevreau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes parmi tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖčŚšÖ ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu rachĂšteras 06299 08799 avec un agneau 07716 tout premier-nĂ© 06363 de lâĂąne 02543 ; et, si tu ne le rachĂštes 06299 08799 pas, tu lui briseras la nuque 06202 08804. Tu rachĂšteras 06299 08799 aussi tout premier-nĂ© 01060 de lâhomme 0120 parmi tes fils 01121. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01060 - bÄkowrpremier-nĂ©, l'aĂźnĂ© des hommes et femmes des animaux substantif de relation (fig.) mĂ©taphor: le premier, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 06202 - `araph(Qal) briser la nuque (d'un animal) 06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06363 - peterpremier-nĂ©, en premier lieu, ce qui sĂ©pare ou premiĂšre ouverture 07716 - sehĂ©lĂ©ment d'un troupeau, agneau, mouton, brebis, chĂšvre, jeune brebis, jeune chĂšvre brebis, chĂšvre troupeau (collectif) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PHYLACTĂRECe terme n'apparaĂźt qu'une seule fois dans la Bible : Mt 23:5 . Le mot grec d'oĂč il dĂ©rive signifie ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 3 Transmettez ces instructions Ă toute l'assemblĂ©e d'IsraĂ«l : Le dixiĂšme jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison. 21 MoĂŻse appela tous les anciens d'IsraĂ«l et leur dit : « Allez prendre une piĂšce de petit bĂ©tail pour vos familles et sacrifiez l'agneau pascal. Exode 13 13 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Exode 34 20 Tu rachĂšteras le premier-nĂ© de l'Ăąne avec un agneau. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras tout premier-nĂ© de tes fils. On ne se prĂ©sentera pas les mains vides devant moi. Nombres 3 46 Pour le rachat des 273 qui dĂ©passent le nombre des LĂ©vites parmi les premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites, 47 tu prendras 5 piĂšces par personne. Tu les prendras dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 48 Tu donneras l'argent Ă Aaron et Ă ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des LĂ©vites. » 49 MoĂŻse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dĂ©passaient le nombre des premiers-nĂ©s rachetĂ©s par les LĂ©vites ; 50 il prit l'argent des premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites : 1365 piĂšces, dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire. 51 MoĂŻse donna l'argent du rachat Ă Aaron et Ă ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel ; il se conforma Ă l'ordre que l'Eternel lui avait donnĂ©. Nombres 18 15 Le premier-nĂ© de toute crĂ©ature qu'ils offriront Ă l'Eternel, aussi bien des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-nĂ© de l'homme ainsi que le premier-nĂ© d'un animal impur. 16 Tu les feras racheter dĂšs l'Ăąge d'un mois sur la base de ton estimation, au prix de 5 piĂšces d'argent dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 17 Mais tu ne feras pas racheter le premier-nĂ© de la vache, ni celui de la brebis ou de la chĂšvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l'autel et tu brĂ»leras leur graisse. Ce sera un sacrifice passĂ© par le feu dont lâodeur est agrĂ©able Ă l'Eternel. Apocalypse 14 4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillĂ©s avec des femmes. En effet, ils sont vierges. Ils suivent l'Agneau partout oĂč il va. Ils ont Ă©tĂ© rachetĂ©s d'entre les hommes comme la premiĂšre part rĂ©servĂ©e Ă Dieu et Ă l'Agneau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Agir ! (1/3) - Agissez malgrĂ© la peur (1/3) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. La patience n'est pas juste la ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Segond 1910 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et, si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de l'homme parmi tes fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de lâĂąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de lâhomme parmi tes fils. Parole de Vie © Le premier petit de lâĂąnesse, vous le remplacerez par un mouton ou un cabri. Ou bien, vous le tuerez en lui brisant le cou. Mais tous les fils aĂźnĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez avec de lâargent. Français Courant © Toutefois sâil sâagit du premier petit dâune Ăąnesse, vous le remplacerez par un agneau ou un chevreau, ou bien vous le tuerez en lui brisant la nuque. Quant aux garçons premiers-nĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez. Semeur © En ce qui concerne les Ăąnes, vous pourrez racheter leur premier-nĂ© par un agneau ; si vous ne voulez pas le racheter, vous lui briserez la nuque. Mais vous rachĂšterez tout garçon premier-nĂ© parmi vos enfants. Darby Et tout premier fruit des Ăąnes, tu le rachĂšteras avec un agneau ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Et tout premier-nĂ© des hommes parmi tes fils, tu le rachĂšteras. Martin Mais tu rachĂšteras avec un petit d'entre les brebis ou d'entre les chĂšvres, toute premiĂšre portĂ©e des Ăąnesses, et si tu ne le rachĂštes point, tu lui couperas le cou. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes entre tes enfants. Ostervald Mais tu rachĂšteras avec un agneau ou chevreau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes parmi tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖčŚšÖ ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu rachĂšteras 06299 08799 avec un agneau 07716 tout premier-nĂ© 06363 de lâĂąne 02543 ; et, si tu ne le rachĂštes 06299 08799 pas, tu lui briseras la nuque 06202 08804. Tu rachĂšteras 06299 08799 aussi tout premier-nĂ© 01060 de lâhomme 0120 parmi tes fils 01121. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01060 - bÄkowrpremier-nĂ©, l'aĂźnĂ© des hommes et femmes des animaux substantif de relation (fig.) mĂ©taphor: le premier, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 06202 - `araph(Qal) briser la nuque (d'un animal) 06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06363 - peterpremier-nĂ©, en premier lieu, ce qui sĂ©pare ou premiĂšre ouverture 07716 - sehĂ©lĂ©ment d'un troupeau, agneau, mouton, brebis, chĂšvre, jeune brebis, jeune chĂšvre brebis, chĂšvre troupeau (collectif) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PHYLACTĂRECe terme n'apparaĂźt qu'une seule fois dans la Bible : Mt 23:5 . Le mot grec d'oĂč il dĂ©rive signifie ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 3 Transmettez ces instructions Ă toute l'assemblĂ©e d'IsraĂ«l : Le dixiĂšme jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison. 21 MoĂŻse appela tous les anciens d'IsraĂ«l et leur dit : « Allez prendre une piĂšce de petit bĂ©tail pour vos familles et sacrifiez l'agneau pascal. Exode 13 13 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Exode 34 20 Tu rachĂšteras le premier-nĂ© de l'Ăąne avec un agneau. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras tout premier-nĂ© de tes fils. On ne se prĂ©sentera pas les mains vides devant moi. Nombres 3 46 Pour le rachat des 273 qui dĂ©passent le nombre des LĂ©vites parmi les premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites, 47 tu prendras 5 piĂšces par personne. Tu les prendras dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 48 Tu donneras l'argent Ă Aaron et Ă ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des LĂ©vites. » 49 MoĂŻse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dĂ©passaient le nombre des premiers-nĂ©s rachetĂ©s par les LĂ©vites ; 50 il prit l'argent des premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites : 1365 piĂšces, dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire. 51 MoĂŻse donna l'argent du rachat Ă Aaron et Ă ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel ; il se conforma Ă l'ordre que l'Eternel lui avait donnĂ©. Nombres 18 15 Le premier-nĂ© de toute crĂ©ature qu'ils offriront Ă l'Eternel, aussi bien des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-nĂ© de l'homme ainsi que le premier-nĂ© d'un animal impur. 16 Tu les feras racheter dĂšs l'Ăąge d'un mois sur la base de ton estimation, au prix de 5 piĂšces d'argent dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 17 Mais tu ne feras pas racheter le premier-nĂ© de la vache, ni celui de la brebis ou de la chĂšvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l'autel et tu brĂ»leras leur graisse. Ce sera un sacrifice passĂ© par le feu dont lâodeur est agrĂ©able Ă l'Eternel. Apocalypse 14 4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillĂ©s avec des femmes. En effet, ils sont vierges. Ils suivent l'Agneau partout oĂč il va. Ils ont Ă©tĂ© rachetĂ©s d'entre les hommes comme la premiĂšre part rĂ©servĂ©e Ă Dieu et Ă l'Agneau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Segond 1910 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et, si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de l'homme parmi tes fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de lâĂąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de lâhomme parmi tes fils. Parole de Vie © Le premier petit de lâĂąnesse, vous le remplacerez par un mouton ou un cabri. Ou bien, vous le tuerez en lui brisant le cou. Mais tous les fils aĂźnĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez avec de lâargent. Français Courant © Toutefois sâil sâagit du premier petit dâune Ăąnesse, vous le remplacerez par un agneau ou un chevreau, ou bien vous le tuerez en lui brisant la nuque. Quant aux garçons premiers-nĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez. Semeur © En ce qui concerne les Ăąnes, vous pourrez racheter leur premier-nĂ© par un agneau ; si vous ne voulez pas le racheter, vous lui briserez la nuque. Mais vous rachĂšterez tout garçon premier-nĂ© parmi vos enfants. Darby Et tout premier fruit des Ăąnes, tu le rachĂšteras avec un agneau ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Et tout premier-nĂ© des hommes parmi tes fils, tu le rachĂšteras. Martin Mais tu rachĂšteras avec un petit d'entre les brebis ou d'entre les chĂšvres, toute premiĂšre portĂ©e des Ăąnesses, et si tu ne le rachĂštes point, tu lui couperas le cou. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes entre tes enfants. Ostervald Mais tu rachĂšteras avec un agneau ou chevreau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes parmi tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖčŚšÖ ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu rachĂšteras 06299 08799 avec un agneau 07716 tout premier-nĂ© 06363 de lâĂąne 02543 ; et, si tu ne le rachĂštes 06299 08799 pas, tu lui briseras la nuque 06202 08804. Tu rachĂšteras 06299 08799 aussi tout premier-nĂ© 01060 de lâhomme 0120 parmi tes fils 01121. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01060 - bÄkowrpremier-nĂ©, l'aĂźnĂ© des hommes et femmes des animaux substantif de relation (fig.) mĂ©taphor: le premier, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 06202 - `araph(Qal) briser la nuque (d'un animal) 06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06363 - peterpremier-nĂ©, en premier lieu, ce qui sĂ©pare ou premiĂšre ouverture 07716 - sehĂ©lĂ©ment d'un troupeau, agneau, mouton, brebis, chĂšvre, jeune brebis, jeune chĂšvre brebis, chĂšvre troupeau (collectif) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PHYLACTĂRECe terme n'apparaĂźt qu'une seule fois dans la Bible : Mt 23:5 . Le mot grec d'oĂč il dĂ©rive signifie ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 3 Transmettez ces instructions Ă toute l'assemblĂ©e d'IsraĂ«l : Le dixiĂšme jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison. 21 MoĂŻse appela tous les anciens d'IsraĂ«l et leur dit : « Allez prendre une piĂšce de petit bĂ©tail pour vos familles et sacrifiez l'agneau pascal. Exode 13 13 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Exode 34 20 Tu rachĂšteras le premier-nĂ© de l'Ăąne avec un agneau. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras tout premier-nĂ© de tes fils. On ne se prĂ©sentera pas les mains vides devant moi. Nombres 3 46 Pour le rachat des 273 qui dĂ©passent le nombre des LĂ©vites parmi les premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites, 47 tu prendras 5 piĂšces par personne. Tu les prendras dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 48 Tu donneras l'argent Ă Aaron et Ă ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des LĂ©vites. » 49 MoĂŻse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dĂ©passaient le nombre des premiers-nĂ©s rachetĂ©s par les LĂ©vites ; 50 il prit l'argent des premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites : 1365 piĂšces, dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire. 51 MoĂŻse donna l'argent du rachat Ă Aaron et Ă ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel ; il se conforma Ă l'ordre que l'Eternel lui avait donnĂ©. Nombres 18 15 Le premier-nĂ© de toute crĂ©ature qu'ils offriront Ă l'Eternel, aussi bien des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-nĂ© de l'homme ainsi que le premier-nĂ© d'un animal impur. 16 Tu les feras racheter dĂšs l'Ăąge d'un mois sur la base de ton estimation, au prix de 5 piĂšces d'argent dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 17 Mais tu ne feras pas racheter le premier-nĂ© de la vache, ni celui de la brebis ou de la chĂšvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l'autel et tu brĂ»leras leur graisse. Ce sera un sacrifice passĂ© par le feu dont lâodeur est agrĂ©able Ă l'Eternel. Apocalypse 14 4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillĂ©s avec des femmes. En effet, ils sont vierges. Ils suivent l'Agneau partout oĂč il va. Ils ont Ă©tĂ© rachetĂ©s d'entre les hommes comme la premiĂšre part rĂ©servĂ©e Ă Dieu et Ă l'Agneau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Segond 1910 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et, si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de l'homme parmi tes fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de lâĂąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de lâhomme parmi tes fils. Parole de Vie © Le premier petit de lâĂąnesse, vous le remplacerez par un mouton ou un cabri. Ou bien, vous le tuerez en lui brisant le cou. Mais tous les fils aĂźnĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez avec de lâargent. Français Courant © Toutefois sâil sâagit du premier petit dâune Ăąnesse, vous le remplacerez par un agneau ou un chevreau, ou bien vous le tuerez en lui brisant la nuque. Quant aux garçons premiers-nĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez. Semeur © En ce qui concerne les Ăąnes, vous pourrez racheter leur premier-nĂ© par un agneau ; si vous ne voulez pas le racheter, vous lui briserez la nuque. Mais vous rachĂšterez tout garçon premier-nĂ© parmi vos enfants. Darby Et tout premier fruit des Ăąnes, tu le rachĂšteras avec un agneau ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Et tout premier-nĂ© des hommes parmi tes fils, tu le rachĂšteras. Martin Mais tu rachĂšteras avec un petit d'entre les brebis ou d'entre les chĂšvres, toute premiĂšre portĂ©e des Ăąnesses, et si tu ne le rachĂštes point, tu lui couperas le cou. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes entre tes enfants. Ostervald Mais tu rachĂšteras avec un agneau ou chevreau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes parmi tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖčŚšÖ ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu rachĂšteras 06299 08799 avec un agneau 07716 tout premier-nĂ© 06363 de lâĂąne 02543 ; et, si tu ne le rachĂštes 06299 08799 pas, tu lui briseras la nuque 06202 08804. Tu rachĂšteras 06299 08799 aussi tout premier-nĂ© 01060 de lâhomme 0120 parmi tes fils 01121. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01060 - bÄkowrpremier-nĂ©, l'aĂźnĂ© des hommes et femmes des animaux substantif de relation (fig.) mĂ©taphor: le premier, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 06202 - `araph(Qal) briser la nuque (d'un animal) 06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06363 - peterpremier-nĂ©, en premier lieu, ce qui sĂ©pare ou premiĂšre ouverture 07716 - sehĂ©lĂ©ment d'un troupeau, agneau, mouton, brebis, chĂšvre, jeune brebis, jeune chĂšvre brebis, chĂšvre troupeau (collectif) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PHYLACTĂRECe terme n'apparaĂźt qu'une seule fois dans la Bible : Mt 23:5 . Le mot grec d'oĂč il dĂ©rive signifie ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 3 Transmettez ces instructions Ă toute l'assemblĂ©e d'IsraĂ«l : Le dixiĂšme jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison. 21 MoĂŻse appela tous les anciens d'IsraĂ«l et leur dit : « Allez prendre une piĂšce de petit bĂ©tail pour vos familles et sacrifiez l'agneau pascal. Exode 13 13 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Exode 34 20 Tu rachĂšteras le premier-nĂ© de l'Ăąne avec un agneau. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras tout premier-nĂ© de tes fils. On ne se prĂ©sentera pas les mains vides devant moi. Nombres 3 46 Pour le rachat des 273 qui dĂ©passent le nombre des LĂ©vites parmi les premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites, 47 tu prendras 5 piĂšces par personne. Tu les prendras dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 48 Tu donneras l'argent Ă Aaron et Ă ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des LĂ©vites. » 49 MoĂŻse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dĂ©passaient le nombre des premiers-nĂ©s rachetĂ©s par les LĂ©vites ; 50 il prit l'argent des premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites : 1365 piĂšces, dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire. 51 MoĂŻse donna l'argent du rachat Ă Aaron et Ă ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel ; il se conforma Ă l'ordre que l'Eternel lui avait donnĂ©. Nombres 18 15 Le premier-nĂ© de toute crĂ©ature qu'ils offriront Ă l'Eternel, aussi bien des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-nĂ© de l'homme ainsi que le premier-nĂ© d'un animal impur. 16 Tu les feras racheter dĂšs l'Ăąge d'un mois sur la base de ton estimation, au prix de 5 piĂšces d'argent dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 17 Mais tu ne feras pas racheter le premier-nĂ© de la vache, ni celui de la brebis ou de la chĂšvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l'autel et tu brĂ»leras leur graisse. Ce sera un sacrifice passĂ© par le feu dont lâodeur est agrĂ©able Ă l'Eternel. Apocalypse 14 4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillĂ©s avec des femmes. En effet, ils sont vierges. Ils suivent l'Agneau partout oĂč il va. Ils ont Ă©tĂ© rachetĂ©s d'entre les hommes comme la premiĂšre part rĂ©servĂ©e Ă Dieu et Ă l'Agneau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Segond 1910 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et, si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de l'homme parmi tes fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de lâĂąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de lâhomme parmi tes fils. Parole de Vie © Le premier petit de lâĂąnesse, vous le remplacerez par un mouton ou un cabri. Ou bien, vous le tuerez en lui brisant le cou. Mais tous les fils aĂźnĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez avec de lâargent. Français Courant © Toutefois sâil sâagit du premier petit dâune Ăąnesse, vous le remplacerez par un agneau ou un chevreau, ou bien vous le tuerez en lui brisant la nuque. Quant aux garçons premiers-nĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez. Semeur © En ce qui concerne les Ăąnes, vous pourrez racheter leur premier-nĂ© par un agneau ; si vous ne voulez pas le racheter, vous lui briserez la nuque. Mais vous rachĂšterez tout garçon premier-nĂ© parmi vos enfants. Darby Et tout premier fruit des Ăąnes, tu le rachĂšteras avec un agneau ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Et tout premier-nĂ© des hommes parmi tes fils, tu le rachĂšteras. Martin Mais tu rachĂšteras avec un petit d'entre les brebis ou d'entre les chĂšvres, toute premiĂšre portĂ©e des Ăąnesses, et si tu ne le rachĂštes point, tu lui couperas le cou. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes entre tes enfants. Ostervald Mais tu rachĂšteras avec un agneau ou chevreau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes parmi tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖčŚšÖ ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu rachĂšteras 06299 08799 avec un agneau 07716 tout premier-nĂ© 06363 de lâĂąne 02543 ; et, si tu ne le rachĂštes 06299 08799 pas, tu lui briseras la nuque 06202 08804. Tu rachĂšteras 06299 08799 aussi tout premier-nĂ© 01060 de lâhomme 0120 parmi tes fils 01121. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01060 - bÄkowrpremier-nĂ©, l'aĂźnĂ© des hommes et femmes des animaux substantif de relation (fig.) mĂ©taphor: le premier, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 06202 - `araph(Qal) briser la nuque (d'un animal) 06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06363 - peterpremier-nĂ©, en premier lieu, ce qui sĂ©pare ou premiĂšre ouverture 07716 - sehĂ©lĂ©ment d'un troupeau, agneau, mouton, brebis, chĂšvre, jeune brebis, jeune chĂšvre brebis, chĂšvre troupeau (collectif) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PHYLACTĂRECe terme n'apparaĂźt qu'une seule fois dans la Bible : Mt 23:5 . Le mot grec d'oĂč il dĂ©rive signifie ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 3 Transmettez ces instructions Ă toute l'assemblĂ©e d'IsraĂ«l : Le dixiĂšme jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison. 21 MoĂŻse appela tous les anciens d'IsraĂ«l et leur dit : « Allez prendre une piĂšce de petit bĂ©tail pour vos familles et sacrifiez l'agneau pascal. Exode 13 13 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Exode 34 20 Tu rachĂšteras le premier-nĂ© de l'Ăąne avec un agneau. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras tout premier-nĂ© de tes fils. On ne se prĂ©sentera pas les mains vides devant moi. Nombres 3 46 Pour le rachat des 273 qui dĂ©passent le nombre des LĂ©vites parmi les premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites, 47 tu prendras 5 piĂšces par personne. Tu les prendras dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 48 Tu donneras l'argent Ă Aaron et Ă ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des LĂ©vites. » 49 MoĂŻse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dĂ©passaient le nombre des premiers-nĂ©s rachetĂ©s par les LĂ©vites ; 50 il prit l'argent des premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites : 1365 piĂšces, dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire. 51 MoĂŻse donna l'argent du rachat Ă Aaron et Ă ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel ; il se conforma Ă l'ordre que l'Eternel lui avait donnĂ©. Nombres 18 15 Le premier-nĂ© de toute crĂ©ature qu'ils offriront Ă l'Eternel, aussi bien des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-nĂ© de l'homme ainsi que le premier-nĂ© d'un animal impur. 16 Tu les feras racheter dĂšs l'Ăąge d'un mois sur la base de ton estimation, au prix de 5 piĂšces d'argent dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 17 Mais tu ne feras pas racheter le premier-nĂ© de la vache, ni celui de la brebis ou de la chĂšvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l'autel et tu brĂ»leras leur graisse. Ce sera un sacrifice passĂ© par le feu dont lâodeur est agrĂ©able Ă l'Eternel. Apocalypse 14 4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillĂ©s avec des femmes. En effet, ils sont vierges. Ils suivent l'Agneau partout oĂč il va. Ils ont Ă©tĂ© rachetĂ©s d'entre les hommes comme la premiĂšre part rĂ©servĂ©e Ă Dieu et Ă l'Agneau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Segond 1910 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et, si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de l'homme parmi tes fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de lâĂąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de lâhomme parmi tes fils. Parole de Vie © Le premier petit de lâĂąnesse, vous le remplacerez par un mouton ou un cabri. Ou bien, vous le tuerez en lui brisant le cou. Mais tous les fils aĂźnĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez avec de lâargent. Français Courant © Toutefois sâil sâagit du premier petit dâune Ăąnesse, vous le remplacerez par un agneau ou un chevreau, ou bien vous le tuerez en lui brisant la nuque. Quant aux garçons premiers-nĂ©s de votre peuple, vous les rachĂšterez. Semeur © En ce qui concerne les Ăąnes, vous pourrez racheter leur premier-nĂ© par un agneau ; si vous ne voulez pas le racheter, vous lui briserez la nuque. Mais vous rachĂšterez tout garçon premier-nĂ© parmi vos enfants. Darby Et tout premier fruit des Ăąnes, tu le rachĂšteras avec un agneau ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Et tout premier-nĂ© des hommes parmi tes fils, tu le rachĂšteras. Martin Mais tu rachĂšteras avec un petit d'entre les brebis ou d'entre les chĂšvres, toute premiĂšre portĂ©e des Ăąnesses, et si tu ne le rachĂštes point, tu lui couperas le cou. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes entre tes enfants. Ostervald Mais tu rachĂšteras avec un agneau ou chevreau tout premier-nĂ© de l'Ăąne ; et si tu ne le rachĂštes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© des hommes parmi tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖčŚšÖ ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu rachĂšteras 06299 08799 avec un agneau 07716 tout premier-nĂ© 06363 de lâĂąne 02543 ; et, si tu ne le rachĂštes 06299 08799 pas, tu lui briseras la nuque 06202 08804. Tu rachĂšteras 06299 08799 aussi tout premier-nĂ© 01060 de lâhomme 0120 parmi tes fils 01121. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01060 - bÄkowrpremier-nĂ©, l'aĂźnĂ© des hommes et femmes des animaux substantif de relation (fig.) mĂ©taphor: le premier, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02543 - chamowrĂąne, Ăąnesse 06202 - `araph(Qal) briser la nuque (d'un animal) 06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06363 - peterpremier-nĂ©, en premier lieu, ce qui sĂ©pare ou premiĂšre ouverture 07716 - sehĂ©lĂ©ment d'un troupeau, agneau, mouton, brebis, chĂšvre, jeune brebis, jeune chĂšvre brebis, chĂšvre troupeau (collectif) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PHYLACTĂRECe terme n'apparaĂźt qu'une seule fois dans la Bible : Mt 23:5 . Le mot grec d'oĂč il dĂ©rive signifie ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 3 Transmettez ces instructions Ă toute l'assemblĂ©e d'IsraĂ«l : Le dixiĂšme jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison. 21 MoĂŻse appela tous les anciens d'IsraĂ«l et leur dit : « Allez prendre une piĂšce de petit bĂ©tail pour vos familles et sacrifiez l'agneau pascal. Exode 13 13 Tu rachĂšteras avec un agneau tout premier-nĂ© de l'Ăąne. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras aussi tout premier-nĂ© de tes fils. Exode 34 20 Tu rachĂšteras le premier-nĂ© de l'Ăąne avec un agneau. Si tu ne le rachĂštes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachĂšteras tout premier-nĂ© de tes fils. On ne se prĂ©sentera pas les mains vides devant moi. Nombres 3 46 Pour le rachat des 273 qui dĂ©passent le nombre des LĂ©vites parmi les premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites, 47 tu prendras 5 piĂšces par personne. Tu les prendras dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 48 Tu donneras l'argent Ă Aaron et Ă ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des LĂ©vites. » 49 MoĂŻse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dĂ©passaient le nombre des premiers-nĂ©s rachetĂ©s par les LĂ©vites ; 50 il prit l'argent des premiers-nĂ©s des IsraĂ©lites : 1365 piĂšces, dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire. 51 MoĂŻse donna l'argent du rachat Ă Aaron et Ă ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel ; il se conforma Ă l'ordre que l'Eternel lui avait donnĂ©. Nombres 18 15 Le premier-nĂ© de toute crĂ©ature qu'ils offriront Ă l'Eternel, aussi bien des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-nĂ© de l'homme ainsi que le premier-nĂ© d'un animal impur. 16 Tu les feras racheter dĂšs l'Ăąge d'un mois sur la base de ton estimation, au prix de 5 piĂšces d'argent dâaprĂšs la valeur Ă©talon du sanctuaire, qui est de 10 grammes. 17 Mais tu ne feras pas racheter le premier-nĂ© de la vache, ni celui de la brebis ou de la chĂšvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l'autel et tu brĂ»leras leur graisse. Ce sera un sacrifice passĂ© par le feu dont lâodeur est agrĂ©able Ă l'Eternel. Apocalypse 14 4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillĂ©s avec des femmes. En effet, ils sont vierges. Ils suivent l'Agneau partout oĂč il va. Ils ont Ă©tĂ© rachetĂ©s d'entre les hommes comme la premiĂšre part rĂ©servĂ©e Ă Dieu et Ă l'Agneau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.