TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 29.1-46 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 29.1-46 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils et tu attacheras des coiffes aux fils d'Aaron. La fonction de prĂȘtre leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Ainsi, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpĂ©tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune Ă©charpe, et tu leur attacheras des tiares. Le sacerdoce leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Tu investiras donc Aaron et ses fils. Parole de Vie © puis tu leur attacheras une ceinture autour de la taille. Tu couvriras leurs tĂȘtes avec une tiare. « Ensuite, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils Ă mon service, et Ă partir de ce moment, ils seront prĂȘtres pour toujours. Français Courant © puis tu leur mettras leurs ceintures et leurs tiares. DĂšs lors ils seront prĂȘtres pour toujours. « Et voici comment tu marqueras lâentrĂ©e en fonction dâAaron et de ses fils : Semeur © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune ceinture et tu les coifferas de turbans. Ainsi tu confĂ©reras lâinvestiture Ă Aaron et Ă ses fils, et le sacerdoce leur appartiendra en vertu dâune ordonnance en vigueur Ă perpĂ©tuitĂ©. Darby et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpĂ©tuel : et tu consacreras Aaron et ses fils. Martin Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes ; et ils possĂ©deront la Sacrificature par ordonnance perpĂ©tuelle ; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils. Ostervald Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpĂ©tuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu mettras 02296 08804 une ceinture 073 Ă Aaron 0175 et Ă ses fils 01121, et tu attacheras 02280 08804 des bonnets 04021 aux fils dâAaron. Le sacerdoce 03550 leur appartiendra par une loi 02708 perpĂ©tuelle 05769. Tu consacreras 04390 08765 03027 donc Aaron 0175 et ses fils 01121. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02296 - chagarceindre, se ceindre, mettre une ceinture 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 04021 - migba`ahturban, parure de tĂȘte, tiare (de sa forme haute et ronde) 04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 32 29 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Exode 40 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 3 10 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 25 13 ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 18 5 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠ10 ÏÏÎżÏαγοÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș. HĂ©breux 7 11 Îጰ ÎŒáœČΜ ÎżáœÎœ ÏΔλΔίÏÏÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎÎ”Ï ÎčÏÎčÎșáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒŠÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒÏâ αáœÏáżÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč, ÏÎŻÏ áŒÏÎč ÏÏΔία ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș áŒÏΔÏÎżÎœ áŒÎœÎŻÏÏαÏΞαÎč ጱΔÏÎα Îșα᜶ Îżáœ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ áŒÎ±ÏᜌΜ λÎγΔÏΞαÎč; 12 ΌΔÏαÏÎčΞΔΌÎÎœÎ·Ï Îłáœ°Ï ÏáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșÎ·Ï Îșα᜶ ΜÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ”ÏΏΞΔÏÎčÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč. 13 áŒÏâ áœÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÏαÎč ÏαῊÏα ÏÏ Î»áżÏ áŒÏÎÏÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎÏÏηÎșΔΜ, áŒÏâ áŒ§Ï ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÏÏÎżÏÎÏÏηÎșΔΜ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏίῳΠ14 ÏÏÏÎŽÎ·Î»ÎżÎœ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÎŸ áŒžÎżÏΎα áŒÎœÎ±ÏÎÏαλÎșΔΜ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, Î”áŒ°Ï áŒŁÎœ ÏÏ Î»áœŽÎœ ÏΔÏ᜶ ጱΔÏÎÏΜ ÎżáœÎŽáœČΜ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ. 23 Îα᜶ ÎżáŒ± ÎŒáœČΜ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏÎ”Ï áŒ±Î”ÏΔáżÏ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÎșÏλÏΔÏΞαÎč ÏαÏαΌÎΜΔÎčΜΠ24 ᜠΎáœČ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎŒÎΜΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± áŒÏαÏÎŹÎČαÏÎżÎœ áŒÏΔÎč ÏᜎΜ ጱΔÏÏÏÏΜηΜΠ25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 27 áœÏ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ, ᜄÏÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ, ÏÏÏÏΔÏÎżÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎŻÏΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áŒÎœÎ±ÏÎÏΔÎčΜ, áŒÏΔÎčÏα Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ (ÏοῊÏÎż Îłáœ°Ï áŒÏοίηÏΔΜ áŒÏÎŹÏαΟ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÎ”ΜÎÎłÎșαÏ)Î 28 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎșαΞίÏÏηÏÎčΜ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, ᜠλÏÎłÎżÏ ÎŽáœČ ÏáżÏ áœÏÎșÏÎŒÎżÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌΔÏᜰ Ï᜞Μ ΜÏÎŒÎżÎœ Ï áŒ±ÏΜ, Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 29.1-46 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils et tu attacheras des coiffes aux fils d'Aaron. La fonction de prĂȘtre leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Ainsi, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpĂ©tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune Ă©charpe, et tu leur attacheras des tiares. Le sacerdoce leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Tu investiras donc Aaron et ses fils. Parole de Vie © puis tu leur attacheras une ceinture autour de la taille. Tu couvriras leurs tĂȘtes avec une tiare. « Ensuite, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils Ă mon service, et Ă partir de ce moment, ils seront prĂȘtres pour toujours. Français Courant © puis tu leur mettras leurs ceintures et leurs tiares. DĂšs lors ils seront prĂȘtres pour toujours. « Et voici comment tu marqueras lâentrĂ©e en fonction dâAaron et de ses fils : Semeur © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune ceinture et tu les coifferas de turbans. Ainsi tu confĂ©reras lâinvestiture Ă Aaron et Ă ses fils, et le sacerdoce leur appartiendra en vertu dâune ordonnance en vigueur Ă perpĂ©tuitĂ©. Darby et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpĂ©tuel : et tu consacreras Aaron et ses fils. Martin Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes ; et ils possĂ©deront la Sacrificature par ordonnance perpĂ©tuelle ; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils. Ostervald Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpĂ©tuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu mettras 02296 08804 une ceinture 073 Ă Aaron 0175 et Ă ses fils 01121, et tu attacheras 02280 08804 des bonnets 04021 aux fils dâAaron. Le sacerdoce 03550 leur appartiendra par une loi 02708 perpĂ©tuelle 05769. Tu consacreras 04390 08765 03027 donc Aaron 0175 et ses fils 01121. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02296 - chagarceindre, se ceindre, mettre une ceinture 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 04021 - migba`ahturban, parure de tĂȘte, tiare (de sa forme haute et ronde) 04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 32 29 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Exode 40 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 3 10 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 25 13 ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 18 5 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠ10 ÏÏÎżÏαγοÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș. HĂ©breux 7 11 Îጰ ÎŒáœČΜ ÎżáœÎœ ÏΔλΔίÏÏÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎÎ”Ï ÎčÏÎčÎșáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒŠÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒÏâ αáœÏáżÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč, ÏÎŻÏ áŒÏÎč ÏÏΔία ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș áŒÏΔÏÎżÎœ áŒÎœÎŻÏÏαÏΞαÎč ጱΔÏÎα Îșα᜶ Îżáœ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ áŒÎ±ÏᜌΜ λÎγΔÏΞαÎč; 12 ΌΔÏαÏÎčΞΔΌÎÎœÎ·Ï Îłáœ°Ï ÏáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșÎ·Ï Îșα᜶ ΜÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ”ÏΏΞΔÏÎčÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč. 13 áŒÏâ áœÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÏαÎč ÏαῊÏα ÏÏ Î»áżÏ áŒÏÎÏÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎÏÏηÎșΔΜ, áŒÏâ áŒ§Ï ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÏÏÎżÏÎÏÏηÎșΔΜ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏίῳΠ14 ÏÏÏÎŽÎ·Î»ÎżÎœ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÎŸ áŒžÎżÏΎα áŒÎœÎ±ÏÎÏαλÎșΔΜ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, Î”áŒ°Ï áŒŁÎœ ÏÏ Î»áœŽÎœ ÏΔÏ᜶ ጱΔÏÎÏΜ ÎżáœÎŽáœČΜ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ. 23 Îα᜶ ÎżáŒ± ÎŒáœČΜ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏÎ”Ï áŒ±Î”ÏΔáżÏ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÎșÏλÏΔÏΞαÎč ÏαÏαΌÎΜΔÎčΜΠ24 ᜠΎáœČ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎŒÎΜΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± áŒÏαÏÎŹÎČαÏÎżÎœ áŒÏΔÎč ÏᜎΜ ጱΔÏÏÏÏΜηΜΠ25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 27 áœÏ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ, ᜄÏÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ, ÏÏÏÏΔÏÎżÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎŻÏΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áŒÎœÎ±ÏÎÏΔÎčΜ, áŒÏΔÎčÏα Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ (ÏοῊÏÎż Îłáœ°Ï áŒÏοίηÏΔΜ áŒÏÎŹÏαΟ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÎ”ΜÎÎłÎșαÏ)Î 28 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎșαΞίÏÏηÏÎčΜ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, ᜠλÏÎłÎżÏ ÎŽáœČ ÏáżÏ áœÏÎșÏÎŒÎżÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌΔÏᜰ Ï᜞Μ ΜÏÎŒÎżÎœ Ï áŒ±ÏΜ, Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils et tu attacheras des coiffes aux fils d'Aaron. La fonction de prĂȘtre leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Ainsi, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpĂ©tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune Ă©charpe, et tu leur attacheras des tiares. Le sacerdoce leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Tu investiras donc Aaron et ses fils. Parole de Vie © puis tu leur attacheras une ceinture autour de la taille. Tu couvriras leurs tĂȘtes avec une tiare. « Ensuite, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils Ă mon service, et Ă partir de ce moment, ils seront prĂȘtres pour toujours. Français Courant © puis tu leur mettras leurs ceintures et leurs tiares. DĂšs lors ils seront prĂȘtres pour toujours. « Et voici comment tu marqueras lâentrĂ©e en fonction dâAaron et de ses fils : Semeur © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune ceinture et tu les coifferas de turbans. Ainsi tu confĂ©reras lâinvestiture Ă Aaron et Ă ses fils, et le sacerdoce leur appartiendra en vertu dâune ordonnance en vigueur Ă perpĂ©tuitĂ©. Darby et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpĂ©tuel : et tu consacreras Aaron et ses fils. Martin Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes ; et ils possĂ©deront la Sacrificature par ordonnance perpĂ©tuelle ; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils. Ostervald Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpĂ©tuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu mettras 02296 08804 une ceinture 073 Ă Aaron 0175 et Ă ses fils 01121, et tu attacheras 02280 08804 des bonnets 04021 aux fils dâAaron. Le sacerdoce 03550 leur appartiendra par une loi 02708 perpĂ©tuelle 05769. Tu consacreras 04390 08765 03027 donc Aaron 0175 et ses fils 01121. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02296 - chagarceindre, se ceindre, mettre une ceinture 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 04021 - migba`ahturban, parure de tĂȘte, tiare (de sa forme haute et ronde) 04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 32 29 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Exode 40 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 3 10 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 25 13 ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 18 5 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠ10 ÏÏÎżÏαγοÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș. HĂ©breux 7 11 Îጰ ÎŒáœČΜ ÎżáœÎœ ÏΔλΔίÏÏÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎÎ”Ï ÎčÏÎčÎșáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒŠÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒÏâ αáœÏáżÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč, ÏÎŻÏ áŒÏÎč ÏÏΔία ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș áŒÏΔÏÎżÎœ áŒÎœÎŻÏÏαÏΞαÎč ጱΔÏÎα Îșα᜶ Îżáœ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ áŒÎ±ÏᜌΜ λÎγΔÏΞαÎč; 12 ΌΔÏαÏÎčΞΔΌÎÎœÎ·Ï Îłáœ°Ï ÏáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșÎ·Ï Îșα᜶ ΜÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ”ÏΏΞΔÏÎčÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč. 13 áŒÏâ áœÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÏαÎč ÏαῊÏα ÏÏ Î»áżÏ áŒÏÎÏÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎÏÏηÎșΔΜ, áŒÏâ áŒ§Ï ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÏÏÎżÏÎÏÏηÎșΔΜ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏίῳΠ14 ÏÏÏÎŽÎ·Î»ÎżÎœ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÎŸ áŒžÎżÏΎα áŒÎœÎ±ÏÎÏαλÎșΔΜ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, Î”áŒ°Ï áŒŁÎœ ÏÏ Î»áœŽÎœ ÏΔÏ᜶ ጱΔÏÎÏΜ ÎżáœÎŽáœČΜ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ. 23 Îα᜶ ÎżáŒ± ÎŒáœČΜ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏÎ”Ï áŒ±Î”ÏΔáżÏ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÎșÏλÏΔÏΞαÎč ÏαÏαΌÎΜΔÎčΜΠ24 ᜠΎáœČ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎŒÎΜΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± áŒÏαÏÎŹÎČαÏÎżÎœ áŒÏΔÎč ÏᜎΜ ጱΔÏÏÏÏΜηΜΠ25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 27 áœÏ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ, ᜄÏÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ, ÏÏÏÏΔÏÎżÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎŻÏΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áŒÎœÎ±ÏÎÏΔÎčΜ, áŒÏΔÎčÏα Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ (ÏοῊÏÎż Îłáœ°Ï áŒÏοίηÏΔΜ áŒÏÎŹÏαΟ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÎ”ΜÎÎłÎșαÏ)Î 28 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎșαΞίÏÏηÏÎčΜ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, ᜠλÏÎłÎżÏ ÎŽáœČ ÏáżÏ áœÏÎșÏÎŒÎżÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌΔÏᜰ Ï᜞Μ ΜÏÎŒÎżÎœ Ï áŒ±ÏΜ, Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils et tu attacheras des coiffes aux fils d'Aaron. La fonction de prĂȘtre leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Ainsi, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpĂ©tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune Ă©charpe, et tu leur attacheras des tiares. Le sacerdoce leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Tu investiras donc Aaron et ses fils. Parole de Vie © puis tu leur attacheras une ceinture autour de la taille. Tu couvriras leurs tĂȘtes avec une tiare. « Ensuite, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils Ă mon service, et Ă partir de ce moment, ils seront prĂȘtres pour toujours. Français Courant © puis tu leur mettras leurs ceintures et leurs tiares. DĂšs lors ils seront prĂȘtres pour toujours. « Et voici comment tu marqueras lâentrĂ©e en fonction dâAaron et de ses fils : Semeur © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune ceinture et tu les coifferas de turbans. Ainsi tu confĂ©reras lâinvestiture Ă Aaron et Ă ses fils, et le sacerdoce leur appartiendra en vertu dâune ordonnance en vigueur Ă perpĂ©tuitĂ©. Darby et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpĂ©tuel : et tu consacreras Aaron et ses fils. Martin Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes ; et ils possĂ©deront la Sacrificature par ordonnance perpĂ©tuelle ; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils. Ostervald Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpĂ©tuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu mettras 02296 08804 une ceinture 073 Ă Aaron 0175 et Ă ses fils 01121, et tu attacheras 02280 08804 des bonnets 04021 aux fils dâAaron. Le sacerdoce 03550 leur appartiendra par une loi 02708 perpĂ©tuelle 05769. Tu consacreras 04390 08765 03027 donc Aaron 0175 et ses fils 01121. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02296 - chagarceindre, se ceindre, mettre une ceinture 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 04021 - migba`ahturban, parure de tĂȘte, tiare (de sa forme haute et ronde) 04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 32 29 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Exode 40 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 3 10 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 25 13 ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 18 5 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠ10 ÏÏÎżÏαγοÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș. HĂ©breux 7 11 Îጰ ÎŒáœČΜ ÎżáœÎœ ÏΔλΔίÏÏÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎÎ”Ï ÎčÏÎčÎșáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒŠÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒÏâ αáœÏáżÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč, ÏÎŻÏ áŒÏÎč ÏÏΔία ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș áŒÏΔÏÎżÎœ áŒÎœÎŻÏÏαÏΞαÎč ጱΔÏÎα Îșα᜶ Îżáœ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ áŒÎ±ÏᜌΜ λÎγΔÏΞαÎč; 12 ΌΔÏαÏÎčΞΔΌÎÎœÎ·Ï Îłáœ°Ï ÏáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșÎ·Ï Îșα᜶ ΜÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ”ÏΏΞΔÏÎčÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč. 13 áŒÏâ áœÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÏαÎč ÏαῊÏα ÏÏ Î»áżÏ áŒÏÎÏÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎÏÏηÎșΔΜ, áŒÏâ áŒ§Ï ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÏÏÎżÏÎÏÏηÎșΔΜ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏίῳΠ14 ÏÏÏÎŽÎ·Î»ÎżÎœ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÎŸ áŒžÎżÏΎα áŒÎœÎ±ÏÎÏαλÎșΔΜ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, Î”áŒ°Ï áŒŁÎœ ÏÏ Î»áœŽÎœ ÏΔÏ᜶ ጱΔÏÎÏΜ ÎżáœÎŽáœČΜ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ. 23 Îα᜶ ÎżáŒ± ÎŒáœČΜ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏÎ”Ï áŒ±Î”ÏΔáżÏ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÎșÏλÏΔÏΞαÎč ÏαÏαΌÎΜΔÎčΜΠ24 ᜠΎáœČ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎŒÎΜΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± áŒÏαÏÎŹÎČαÏÎżÎœ áŒÏΔÎč ÏᜎΜ ጱΔÏÏÏÏΜηΜΠ25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 27 áœÏ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ, ᜄÏÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ, ÏÏÏÏΔÏÎżÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎŻÏΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áŒÎœÎ±ÏÎÏΔÎčΜ, áŒÏΔÎčÏα Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ (ÏοῊÏÎż Îłáœ°Ï áŒÏοίηÏΔΜ áŒÏÎŹÏαΟ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÎ”ΜÎÎłÎșαÏ)Î 28 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎșαΞίÏÏηÏÎčΜ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, ᜠλÏÎłÎżÏ ÎŽáœČ ÏáżÏ áœÏÎșÏÎŒÎżÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌΔÏᜰ Ï᜞Μ ΜÏÎŒÎżÎœ Ï áŒ±ÏΜ, Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils et tu attacheras des coiffes aux fils d'Aaron. La fonction de prĂȘtre leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Ainsi, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpĂ©tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune Ă©charpe, et tu leur attacheras des tiares. Le sacerdoce leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Tu investiras donc Aaron et ses fils. Parole de Vie © puis tu leur attacheras une ceinture autour de la taille. Tu couvriras leurs tĂȘtes avec une tiare. « Ensuite, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils Ă mon service, et Ă partir de ce moment, ils seront prĂȘtres pour toujours. Français Courant © puis tu leur mettras leurs ceintures et leurs tiares. DĂšs lors ils seront prĂȘtres pour toujours. « Et voici comment tu marqueras lâentrĂ©e en fonction dâAaron et de ses fils : Semeur © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune ceinture et tu les coifferas de turbans. Ainsi tu confĂ©reras lâinvestiture Ă Aaron et Ă ses fils, et le sacerdoce leur appartiendra en vertu dâune ordonnance en vigueur Ă perpĂ©tuitĂ©. Darby et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpĂ©tuel : et tu consacreras Aaron et ses fils. Martin Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes ; et ils possĂ©deront la Sacrificature par ordonnance perpĂ©tuelle ; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils. Ostervald Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpĂ©tuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu mettras 02296 08804 une ceinture 073 Ă Aaron 0175 et Ă ses fils 01121, et tu attacheras 02280 08804 des bonnets 04021 aux fils dâAaron. Le sacerdoce 03550 leur appartiendra par une loi 02708 perpĂ©tuelle 05769. Tu consacreras 04390 08765 03027 donc Aaron 0175 et ses fils 01121. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02296 - chagarceindre, se ceindre, mettre une ceinture 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 04021 - migba`ahturban, parure de tĂȘte, tiare (de sa forme haute et ronde) 04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 32 29 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Exode 40 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 3 10 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 25 13 ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 18 5 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠ10 ÏÏÎżÏαγοÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș. HĂ©breux 7 11 Îጰ ÎŒáœČΜ ÎżáœÎœ ÏΔλΔίÏÏÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎÎ”Ï ÎčÏÎčÎșáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒŠÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒÏâ αáœÏáżÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč, ÏÎŻÏ áŒÏÎč ÏÏΔία ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș áŒÏΔÏÎżÎœ áŒÎœÎŻÏÏαÏΞαÎč ጱΔÏÎα Îșα᜶ Îżáœ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ áŒÎ±ÏᜌΜ λÎγΔÏΞαÎč; 12 ΌΔÏαÏÎčΞΔΌÎÎœÎ·Ï Îłáœ°Ï ÏáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșÎ·Ï Îșα᜶ ΜÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ”ÏΏΞΔÏÎčÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč. 13 áŒÏâ áœÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÏαÎč ÏαῊÏα ÏÏ Î»áżÏ áŒÏÎÏÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎÏÏηÎșΔΜ, áŒÏâ áŒ§Ï ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÏÏÎżÏÎÏÏηÎșΔΜ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏίῳΠ14 ÏÏÏÎŽÎ·Î»ÎżÎœ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÎŸ áŒžÎżÏΎα áŒÎœÎ±ÏÎÏαλÎșΔΜ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, Î”áŒ°Ï áŒŁÎœ ÏÏ Î»áœŽÎœ ÏΔÏ᜶ ጱΔÏÎÏΜ ÎżáœÎŽáœČΜ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ. 23 Îα᜶ ÎżáŒ± ÎŒáœČΜ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏÎ”Ï áŒ±Î”ÏΔáżÏ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÎșÏλÏΔÏΞαÎč ÏαÏαΌÎΜΔÎčΜΠ24 ᜠΎáœČ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎŒÎΜΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± áŒÏαÏÎŹÎČαÏÎżÎœ áŒÏΔÎč ÏᜎΜ ጱΔÏÏÏÏΜηΜΠ25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 27 áœÏ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ, ᜄÏÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ, ÏÏÏÏΔÏÎżÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎŻÏΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áŒÎœÎ±ÏÎÏΔÎčΜ, áŒÏΔÎčÏα Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ (ÏοῊÏÎż Îłáœ°Ï áŒÏοίηÏΔΜ áŒÏÎŹÏαΟ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÎ”ΜÎÎłÎșαÏ)Î 28 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎșαΞίÏÏηÏÎčΜ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, ᜠλÏÎłÎżÏ ÎŽáœČ ÏáżÏ áœÏÎșÏÎŒÎżÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌΔÏᜰ Ï᜞Μ ΜÏÎŒÎżÎœ Ï áŒ±ÏΜ, Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils et tu attacheras des coiffes aux fils d'Aaron. La fonction de prĂȘtre leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Ainsi, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpĂ©tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune Ă©charpe, et tu leur attacheras des tiares. Le sacerdoce leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Tu investiras donc Aaron et ses fils. Parole de Vie © puis tu leur attacheras une ceinture autour de la taille. Tu couvriras leurs tĂȘtes avec une tiare. « Ensuite, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils Ă mon service, et Ă partir de ce moment, ils seront prĂȘtres pour toujours. Français Courant © puis tu leur mettras leurs ceintures et leurs tiares. DĂšs lors ils seront prĂȘtres pour toujours. « Et voici comment tu marqueras lâentrĂ©e en fonction dâAaron et de ses fils : Semeur © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune ceinture et tu les coifferas de turbans. Ainsi tu confĂ©reras lâinvestiture Ă Aaron et Ă ses fils, et le sacerdoce leur appartiendra en vertu dâune ordonnance en vigueur Ă perpĂ©tuitĂ©. Darby et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpĂ©tuel : et tu consacreras Aaron et ses fils. Martin Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes ; et ils possĂ©deront la Sacrificature par ordonnance perpĂ©tuelle ; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils. Ostervald Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpĂ©tuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu mettras 02296 08804 une ceinture 073 Ă Aaron 0175 et Ă ses fils 01121, et tu attacheras 02280 08804 des bonnets 04021 aux fils dâAaron. Le sacerdoce 03550 leur appartiendra par une loi 02708 perpĂ©tuelle 05769. Tu consacreras 04390 08765 03027 donc Aaron 0175 et ses fils 01121. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02296 - chagarceindre, se ceindre, mettre une ceinture 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 04021 - migba`ahturban, parure de tĂȘte, tiare (de sa forme haute et ronde) 04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 32 29 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Exode 40 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 3 10 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 25 13 ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 18 5 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠ10 ÏÏÎżÏαγοÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș. HĂ©breux 7 11 Îጰ ÎŒáœČΜ ÎżáœÎœ ÏΔλΔίÏÏÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎÎ”Ï ÎčÏÎčÎșáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒŠÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒÏâ αáœÏáżÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč, ÏÎŻÏ áŒÏÎč ÏÏΔία ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș áŒÏΔÏÎżÎœ áŒÎœÎŻÏÏαÏΞαÎč ጱΔÏÎα Îșα᜶ Îżáœ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ áŒÎ±ÏᜌΜ λÎγΔÏΞαÎč; 12 ΌΔÏαÏÎčΞΔΌÎÎœÎ·Ï Îłáœ°Ï ÏáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșÎ·Ï Îșα᜶ ΜÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ”ÏΏΞΔÏÎčÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč. 13 áŒÏâ áœÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÏαÎč ÏαῊÏα ÏÏ Î»áżÏ áŒÏÎÏÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎÏÏηÎșΔΜ, áŒÏâ áŒ§Ï ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÏÏÎżÏÎÏÏηÎșΔΜ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏίῳΠ14 ÏÏÏÎŽÎ·Î»ÎżÎœ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÎŸ áŒžÎżÏΎα áŒÎœÎ±ÏÎÏαλÎșΔΜ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, Î”áŒ°Ï áŒŁÎœ ÏÏ Î»áœŽÎœ ÏΔÏ᜶ ጱΔÏÎÏΜ ÎżáœÎŽáœČΜ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ. 23 Îα᜶ ÎżáŒ± ÎŒáœČΜ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏÎ”Ï áŒ±Î”ÏΔáżÏ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÎșÏλÏΔÏΞαÎč ÏαÏαΌÎΜΔÎčΜΠ24 ᜠΎáœČ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎŒÎΜΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± áŒÏαÏÎŹÎČαÏÎżÎœ áŒÏΔÎč ÏᜎΜ ጱΔÏÏÏÏΜηΜΠ25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 27 áœÏ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ, ᜄÏÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ, ÏÏÏÏΔÏÎżÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎŻÏΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áŒÎœÎ±ÏÎÏΔÎčΜ, áŒÏΔÎčÏα Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ (ÏοῊÏÎż Îłáœ°Ï áŒÏοίηÏΔΜ áŒÏÎŹÏαΟ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÎ”ΜÎÎłÎșαÏ)Î 28 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎșαΞίÏÏηÏÎčΜ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, ᜠλÏÎłÎżÏ ÎŽáœČ ÏáżÏ áœÏÎșÏÎŒÎżÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌΔÏᜰ Ï᜞Μ ΜÏÎŒÎżÎœ Ï áŒ±ÏΜ, Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils et tu attacheras des coiffes aux fils d'Aaron. La fonction de prĂȘtre leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Ainsi, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpĂ©tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune Ă©charpe, et tu leur attacheras des tiares. Le sacerdoce leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Tu investiras donc Aaron et ses fils. Parole de Vie © puis tu leur attacheras une ceinture autour de la taille. Tu couvriras leurs tĂȘtes avec une tiare. « Ensuite, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils Ă mon service, et Ă partir de ce moment, ils seront prĂȘtres pour toujours. Français Courant © puis tu leur mettras leurs ceintures et leurs tiares. DĂšs lors ils seront prĂȘtres pour toujours. « Et voici comment tu marqueras lâentrĂ©e en fonction dâAaron et de ses fils : Semeur © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune ceinture et tu les coifferas de turbans. Ainsi tu confĂ©reras lâinvestiture Ă Aaron et Ă ses fils, et le sacerdoce leur appartiendra en vertu dâune ordonnance en vigueur Ă perpĂ©tuitĂ©. Darby et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpĂ©tuel : et tu consacreras Aaron et ses fils. Martin Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes ; et ils possĂ©deront la Sacrificature par ordonnance perpĂ©tuelle ; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils. Ostervald Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpĂ©tuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu mettras 02296 08804 une ceinture 073 Ă Aaron 0175 et Ă ses fils 01121, et tu attacheras 02280 08804 des bonnets 04021 aux fils dâAaron. Le sacerdoce 03550 leur appartiendra par une loi 02708 perpĂ©tuelle 05769. Tu consacreras 04390 08765 03027 donc Aaron 0175 et ses fils 01121. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02296 - chagarceindre, se ceindre, mettre une ceinture 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 04021 - migba`ahturban, parure de tĂȘte, tiare (de sa forme haute et ronde) 04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 32 29 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Exode 40 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 3 10 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 25 13 ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 18 5 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠ10 ÏÏÎżÏαγοÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș. HĂ©breux 7 11 Îጰ ÎŒáœČΜ ÎżáœÎœ ÏΔλΔίÏÏÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎÎ”Ï ÎčÏÎčÎșáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒŠÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒÏâ αáœÏáżÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč, ÏÎŻÏ áŒÏÎč ÏÏΔία ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș áŒÏΔÏÎżÎœ áŒÎœÎŻÏÏαÏΞαÎč ጱΔÏÎα Îșα᜶ Îżáœ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ áŒÎ±ÏᜌΜ λÎγΔÏΞαÎč; 12 ΌΔÏαÏÎčΞΔΌÎÎœÎ·Ï Îłáœ°Ï ÏáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșÎ·Ï Îșα᜶ ΜÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ”ÏΏΞΔÏÎčÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč. 13 áŒÏâ áœÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÏαÎč ÏαῊÏα ÏÏ Î»áżÏ áŒÏÎÏÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎÏÏηÎșΔΜ, áŒÏâ áŒ§Ï ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÏÏÎżÏÎÏÏηÎșΔΜ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏίῳΠ14 ÏÏÏÎŽÎ·Î»ÎżÎœ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÎŸ áŒžÎżÏΎα áŒÎœÎ±ÏÎÏαλÎșΔΜ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, Î”áŒ°Ï áŒŁÎœ ÏÏ Î»áœŽÎœ ÏΔÏ᜶ ጱΔÏÎÏΜ ÎżáœÎŽáœČΜ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ. 23 Îα᜶ ÎżáŒ± ÎŒáœČΜ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏÎ”Ï áŒ±Î”ÏΔáżÏ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÎșÏλÏΔÏΞαÎč ÏαÏαΌÎΜΔÎčΜΠ24 ᜠΎáœČ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎŒÎΜΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± áŒÏαÏÎŹÎČαÏÎżÎœ áŒÏΔÎč ÏᜎΜ ጱΔÏÏÏÏΜηΜΠ25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 27 áœÏ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ, ᜄÏÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ, ÏÏÏÏΔÏÎżÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎŻÏΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áŒÎœÎ±ÏÎÏΔÎčΜ, áŒÏΔÎčÏα Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ (ÏοῊÏÎż Îłáœ°Ï áŒÏοίηÏΔΜ áŒÏÎŹÏαΟ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÎ”ΜÎÎłÎșαÏ)Î 28 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎșαΞίÏÏηÏÎčΜ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, ᜠλÏÎłÎżÏ ÎŽáœČ ÏáżÏ áœÏÎșÏÎŒÎżÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌΔÏᜰ Ï᜞Μ ΜÏÎŒÎżÎœ Ï áŒ±ÏΜ, Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils et tu attacheras des coiffes aux fils d'Aaron. La fonction de prĂȘtre leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Ainsi, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu mettras une ceinture Ă Aaron et Ă ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpĂ©tuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. Segond 1978 (Colombe) © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune Ă©charpe, et tu leur attacheras des tiares. Le sacerdoce leur appartiendra par une prescription perpĂ©tuelle. Tu investiras donc Aaron et ses fils. Parole de Vie © puis tu leur attacheras une ceinture autour de la taille. Tu couvriras leurs tĂȘtes avec une tiare. « Ensuite, tu Ă©tabliras Aaron et ses fils Ă mon service, et Ă partir de ce moment, ils seront prĂȘtres pour toujours. Français Courant © puis tu leur mettras leurs ceintures et leurs tiares. DĂšs lors ils seront prĂȘtres pour toujours. « Et voici comment tu marqueras lâentrĂ©e en fonction dâAaron et de ses fils : Semeur © Tu ceindras Aaron et ses fils dâune ceinture et tu les coifferas de turbans. Ainsi tu confĂ©reras lâinvestiture Ă Aaron et Ă ses fils, et le sacerdoce leur appartiendra en vertu dâune ordonnance en vigueur Ă perpĂ©tuitĂ©. Darby et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpĂ©tuel : et tu consacreras Aaron et ses fils. Martin Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes ; et ils possĂ©deront la Sacrificature par ordonnance perpĂ©tuelle ; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils. Ostervald Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpĂ©tuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu mettras 02296 08804 une ceinture 073 Ă Aaron 0175 et Ă ses fils 01121, et tu attacheras 02280 08804 des bonnets 04021 aux fils dâAaron. Le sacerdoce 03550 leur appartiendra par une loi 02708 perpĂ©tuelle 05769. Tu consacreras 04390 08765 03027 donc Aaron 0175 et ses fils 01121. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02296 - chagarceindre, se ceindre, mettre une ceinture 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 04021 - migba`ahturban, parure de tĂȘte, tiare (de sa forme haute et ronde) 04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 32 29 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Exode 40 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 3 10 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 25 13 ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 18 5 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breux 5 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠ10 ÏÏÎżÏαγοÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș. HĂ©breux 7 11 Îጰ ÎŒáœČΜ ÎżáœÎœ ÏΔλΔίÏÏÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎÎ”Ï ÎčÏÎčÎșáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒŠÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒÏâ αáœÏáżÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč, ÏÎŻÏ áŒÏÎč ÏÏΔία ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ ÎΔλÏÎčÏÎΎΔÎș áŒÏΔÏÎżÎœ áŒÎœÎŻÏÏαÏΞαÎč ጱΔÏÎα Îșα᜶ Îżáœ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏÎŹÎŸÎčΜ áŒÎ±ÏᜌΜ λÎγΔÏΞαÎč; 12 ΌΔÏαÏÎčΞΔΌÎÎœÎ·Ï Îłáœ°Ï ÏáżÏ ጱΔÏÏÏÏÎœÎ·Ï áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșÎ·Ï Îșα᜶ ΜÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ”ÏΏΞΔÏÎčÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč. 13 áŒÏâ áœÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÏαÎč ÏαῊÏα ÏÏ Î»áżÏ áŒÏÎÏÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎÏÏηÎșΔΜ, áŒÏâ áŒ§Ï ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÏÏÎżÏÎÏÏηÎșΔΜ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏίῳΠ14 ÏÏÏÎŽÎ·Î»ÎżÎœ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÎŸ áŒžÎżÏΎα áŒÎœÎ±ÏÎÏαλÎșΔΜ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, Î”áŒ°Ï áŒŁÎœ ÏÏ Î»áœŽÎœ ÏΔÏ᜶ ጱΔÏÎÏΜ ÎżáœÎŽáœČΜ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ. 23 Îα᜶ ÎżáŒ± ÎŒáœČΜ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏÎ”Ï áŒ±Î”ÏΔáżÏ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÎșÏλÏΔÏΞαÎč ÏαÏαΌÎΜΔÎčΜΠ24 ᜠΎáœČ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ ÎŒÎΜΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± áŒÏαÏÎŹÎČαÏÎżÎœ áŒÏΔÎč ÏᜎΜ ጱΔÏÏÏÏΜηΜΠ25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 27 áœÏ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ, ᜄÏÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ, ÏÏÏÏΔÏÎżÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎŻÏΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áŒÎœÎ±ÏÎÏΔÎčΜ, áŒÏΔÎčÏα Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ (ÏοῊÏÎż Îłáœ°Ï áŒÏοίηÏΔΜ áŒÏÎŹÏαΟ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÎ”ΜÎÎłÎșαÏ)Î 28 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎșαΞίÏÏηÏÎčΜ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, ᜠλÏÎłÎżÏ ÎŽáœČ ÏáżÏ áœÏÎșÏÎŒÎżÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌΔÏᜰ Ï᜞Μ ΜÏÎŒÎżÎœ Ï áŒ±ÏΜ, Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.