TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - LibĂ©rez la puissance de Dieu dans votre vie | New Creation TV Français Ătes-vous bĂ©ni ? TrĂšs bien, nous avons appris que la sagesse, chesed, est importante. En fait, ce n'est pas seulement ⊠Joseph Prince FR Exode 31.6 Exode 31.6 Exode 31.6 TopMessages Message texte La question taboue Un chrĂ©tien doit-il toujours viser lâexcellence ? Nous sommes adultes, nous nâavons donc plus peur de la rĂ©action des parents devant notre bulletin de notes. Nous sommes ⊠Un chrĂ©tien doit-il toujours viser lâexcellence ? Oui Non Je ne sais pas 3670 participants Sur un total de 3670 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : Carlo Brugnoli Exode 31.1-6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques JĂ©sus, charpentier ? JĂ©sus fait-il partie de notre quotidien, ou y est-il indiffĂ©rent ? Vous aimez le bois, celui qu'on travaille pour en ⊠Laurent Weiss Exode 31.3-11 TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La question taboue Un chrĂ©tien doit-il toujours viser lâexcellence ? Nous sommes adultes, nous nâavons donc plus peur de la rĂ©action des parents devant notre bulletin de notes. Nous sommes ⊠Un chrĂ©tien doit-il toujours viser lâexcellence ? Oui Non Je ne sais pas 3670 participants Sur un total de 3670 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : Carlo Brugnoli Exode 31.1-6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques JĂ©sus, charpentier ? JĂ©sus fait-il partie de notre quotidien, ou y est-il indiffĂ©rent ? Vous aimez le bois, celui qu'on travaille pour en ⊠Laurent Weiss Exode 31.3-11 TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques JĂ©sus, charpentier ? JĂ©sus fait-il partie de notre quotidien, ou y est-il indiffĂ©rent ? Vous aimez le bois, celui qu'on travaille pour en ⊠Laurent Weiss Exode 31.3-11 TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors le Seigneur se mit en colĂšre contre MoĂŻse et lui dit : « Tu as un frĂšre, Aaron le lĂ©vite. Je sais quâil est Ă©loquent, lui, nâest-ce pas ? Dâailleurs, il est dĂ©jĂ en route pour venir te trouver. DĂšs quâil te verra, il sera plein de joie. 15 Tu lui parleras, tu lui communiqueras ce quâil devra dire. Moi-mĂȘme je serai avec chacun de vous quand vous parlerez et je vous indiquerai ce que vous aurez Ă faire. Exode 6 26 Câest Ă Aaron et MoĂŻse que le Seigneur ordonna : âFaites sortir les IsraĂ©lites dâĂgypte, en bon ordre.â Exode 28 3 En vue de cela, tu donneras des instructions Ă tous les artisans que jâai remplis dâhabiletĂ©, et ils confectionneront les vĂȘtements quâAaron portera lors de sa consĂ©cration, puis dans son ministĂšre de prĂȘtre. Exode 31 6 Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Exode 35 10 Tous les artisans habiles parmi vous se rĂ©uniront pour rĂ©aliser ce que le Seigneur a ordonnĂ© de faire : 25 Des femmes habiles apportĂšrent du lin fin et de la laine violette, rouge ou cramoisie quâelles avaient filĂ©s de leurs propres mains. 26 Dâautres femmes habiles et qui avaient du goĂ»t pour cela filĂšrent de la laine de chĂšvre. 34 Le Seigneur lui a aussi accordĂ©, de mĂȘme quâĂ Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, le don dâenseigner ces techniques. 35 Il leur a donnĂ© le talent dâexĂ©cuter tous les travaux du ciseleur de pierres prĂ©cieuses, du dessinateur, du brodeur de laine violette, rouge ou cramoisie, du brodeur de lin, du tisseur, et de tout autre spĂ©cialiste ou artisan inventif. Exode 36 1 « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 8 Ces deux chĂ©rubins faisaient corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 9 Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. 25 Pour brĂ»ler le parfum sacrĂ©, on fabriqua un autel en bois dâacacia. Il Ă©tait carrĂ©, il mesurait cinquante centimĂštres de cĂŽtĂ© et avait un mĂštre de haut. Ses angles supĂ©rieurs Ă©taient relevĂ©s, tout en faisant corps avec lui. 26 On le recouvrit entiĂšrement dâor pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevĂ©s que les quatre parois, et on appliqua une bordure dâor tout autour. 27 On façonna deux anneaux dâor quâon fixa de part et dâautre de lâautel, au-dessous de la bordure ; on y introduisait des barres pour le transporter. 28 On tailla les deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor. 29 Un parfumeur prĂ©para lâhuile dâonction utilisĂ©e lors des cĂ©rĂ©monies de consĂ©cration, de mĂȘme que le parfum sacrĂ© Ă brĂ»ler sur lâautel. Nombres 4 1 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Dressez, par clans et par familles, la liste des lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans. Ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains travaux Ă la tente de la rencontre. 4 Ils seront responsables des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu. 5 Lorsque les IsraĂ©lites devront se mettre en route, Aaron et ses fils viendront dâabord dĂ©crocher le rideau de sĂ©paration du sanctuaire et en couvriront le coffre sacrĂ© contenant le document de lâalliance ; 6 ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, Ă©tendront sur lâensemble une Ă©toffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant Ă transporter le coffre. 7 Ils Ă©tendront une autre Ă©toffe de laine violette sur la table des pains sacrĂ©s et y placeront la vaisselle : plats, coupes, bols et flacons pour les offrandes de vin ; ils y mettront aussi les pains qui doivent mây ĂȘtre offerts en permanence. 8 Ils Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant Ă transporter la table. 9 Ils couvriront dâune Ă©toffe violette le porte-lampes avec ses lampes et tous ses accessoires, pincettes, cendriers et flacons dâhuile. 10 Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir quâils poseront sur un brancard. 11 Ils Ă©tendront sur lâautel dâor une Ă©toffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport. 12 Ils rĂ©uniront tous les objets liturgiques utilisĂ©s dans le sanctuaire, les envelopperont dans une Ă©toffe violette, les couvriront dâune solide housse de cuir et les poseront sur un brancard. 13 Ils enlĂšveront les cendres de lâautre autel, Ă©tendront par-dessus une Ă©toffe rouge 14 et y placeront tous les accessoires utilisĂ©s lors des sacrifices, cassolettes, fourchettes Ă viande, pelles et bols Ă aspersion ; ils dĂ©ploieront sur le tout une solide housse de cuir et mettront en place les barres pour le transport. 15 Au moment dâun dĂ©part, les descendants de QuĂ©hath ne viendront prendre les objets sacrĂ©s et leurs accessoires que lorsque Aaron et ses fils auront fini de les envelopper. Ainsi les QuĂ©hatites ne toucheront directement aucun objet sacrĂ© et ne risqueront donc pas de mourir. En ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de QuĂ©hath sont en effet chargĂ©s de transporter les objets sacrĂ©s. 16 Quant Ă Ălazar, fils du prĂȘtre Aaron, il sâoccupera de lâhuile dâĂ©clairage, du parfum Ă brĂ»ler, des offrandes vĂ©gĂ©tales quotidiennes et de lâhuile dâonction ; il veillera sur la demeure sacrĂ©e et tout ce quâelle contient, aussi bien les objets sacrĂ©s que les accessoires. » 17 Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « Veillez Ă ce que les clans des QuĂ©hatites puissent subsister au milieu des autres lĂ©vites. 19 Pour quâils ne risquent pas la mort en sâoccupant des objets rĂ©servĂ©s exclusivement au service de Dieu, agissez ainsi : Toi, Aaron, avec tes fils, vous conduirez chacun dâeux personnellement Ă sa place en lui indiquant ce quâil doit faire ou lâobjet quâil doit porter. 20 Ainsi ils nâiront pas regarder, ne serait-ce quâun instant, les objets sacrĂ©s ; cela entraĂźnerait leur mort. » 21 Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : 22 « Dresse aussi la liste des descendants de Guerchon, par familles et par clans. 23 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 24 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : 25 ils porteront lâĂ©toffe qui recouvre la demeure sacrĂ©e et forme la seconde tente, la couverture en peaux de bĂ©liers et la couverture de cuir qui protĂšge le tout, le rideau placĂ© Ă lâentrĂ©e de la tente, 26 les tentures et le rideau dâentrĂ©e qui dĂ©limitent la cour situĂ©e autour de la demeure et de lâautel, les cordes de la clĂŽture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisĂ©s dans leur service. 27 Les Guerchonites accompliront leur service sous la direction dâAaron et de ses fils, aussi bien pour les objets Ă transporter que pour les travaux Ă exĂ©cuter. Ceux-ci leur diront ce quâils ont Ă faire et Ă porter. 28 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Guerchon, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera leur travail. » 29 « Effectue Ă©galement le recensement des descendants de Merari, par clans et par familles. 30 Tu recenseras les hommes ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans, et ils seront enrĂŽlĂ©s pour accomplir certains services Ă la tente de la rencontre. 31 Voici les travaux dont ils seront chargĂ©s : ils porteront les cadres de la demeure sacrĂ©e, les traverses, les colonnes, les socles, 32 les colonnes de la clĂŽture de la cour avec les socles, les piquets et les cordes, ainsi que tous les accessoires quâils utilisent. Les prĂȘtres dresseront la liste des objets que chacun sera chargĂ© personnellement de transporter. 33 Telles sont les tĂąches confiĂ©es aux descendants de Merari, dans la tente de la rencontre. Itamar, fils du prĂȘtre Aaron, surveillera Ă©galement leur travail. » 34 MoĂŻse, Aaron et les responsables de la communautĂ© dâIsraĂ«l recensĂšrent, par clans et par familles, tous les lĂ©vites descendant de QuĂ©hath, Guerchon et Merari, ĂągĂ©s de trente Ă cinquante ans ; il sâagissait des hommes enrĂŽlĂ©s pour accomplir diverses tĂąches Ă la tente de la rencontre. Ce recensement, effectuĂ© sur lâordre du Seigneur transmis par MoĂŻse, donna les rĂ©sultats suivants : descendants de QuĂ©hath : 2 750 hommes ; descendants de Guerchon : 2 630 hommes ; descendants de Merari : 3 200 hommes. Total des lĂ©vites : 8 580 hommes. Chacun des lĂ©vites reçut les instructions nĂ©cessaires concernant le travail quâil devait accomplir et les objets quâil devait porter, conformĂ©ment Ă lâordre que le Seigneur avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 Câest pourquoi, conformĂ©ment Ă ce que tu as demandĂ©, je vais te donner de la sagesse et de lâintelligence ; tu en auras plus que nâimporte qui, avant toi ou aprĂšs toi. 1 Rois 6 1 Le roi Salomon commença la construction du temple du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans aprĂšs que les IsraĂ©lites furent sortis dâĂgypte. Salomon rĂ©gnait depuis quatre ans sur le peuple dâIsraĂ«l, lorsque les travaux dĂ©butĂšrent, pendant le mois de Ziv, câest-Ă -dire le deuxiĂšme mois de lâannĂ©e. 2 Le temple que Salomon fit construire pour le Seigneur mesurait trente mĂštres de long, dix mĂštres de large et quinze mĂštres de haut. 3 Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule dâentrĂ©e, de dix mĂštres de large, comme le temple, et de cinq mĂštres de profondeur. 4 Dans les murs du temple se trouvaient des fenĂȘtres Ă cadre, recouvertes dâun grillage. 5 On construisit une annexe de trois Ă©tages qui sâappuyait contre les murs extĂ©rieurs de la grande salle et de la salle du fond. 6 Le rez-de-chaussĂ©e de lâannexe avait deux mĂštres et demi de large, lâĂ©tage intermĂ©diaire trois mĂštres et lâĂ©tage supĂ©rieur trois mĂštres et demi. En effet, le mur extĂ©rieur du temple nâavait pas la mĂȘme Ă©paisseur sur toute sa hauteur ; il Ă©tait moins Ă©pais Ă chaque niveau, de sorte que la charpente ne pĂ©nĂ©trait pas dans les murs du temple. 7 Pour construire le temple, on utilisa les pierres telles quâelles provenaient de la carriĂšre ; ainsi, pendant tout le temps de la construction, on nâentendit pas un seul coup de marteau, ni de pic, ni dâaucun autre outil de fer. 8 La porte de lâĂ©tage intermĂ©diaire se trouvait sur le cĂŽtĂ© sud du temple ; on y accĂ©dait par un escalier tournant, de mĂȘme quâĂ lâĂ©tage supĂ©rieur. 2 Chroniques 3 1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem, sur le mont Moria, lĂ oĂč le Seigneur Ă©tait apparu Ă son pĂšre David. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur lâaire du JĂ©busite Ornan. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.