TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la sagesse du Saint-Esprit â Bayless Conley Bonjour les amis, je suis trĂšs heureux de vous avoir Ă l'Ă©coute aujourd'hui. Il y a une chose que nous ⊠Bayless Conley Exode 36.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 On fit le voile en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors. On le fit selon lâart du brodeur et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1910 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; on le fit artistement travaillĂ©, et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1978 (Colombe) © On fit le voile violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors, avec des chĂ©rubins que lâon fit avec art. Parole de Vie © Des artisans font un rideau avec des fils de lin solides, mĂ©langĂ©s avec de la trĂšs belle laine violette, rouge clair et rouge foncĂ©. Ils brodent dessus des chĂ©rubins. Français Courant © Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. Semeur © On fit le voile avec des fils de pourpre violette, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de lin retors oĂč des artisans brodĂšrent des *chĂ©rubins. Darby Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors ; on le fit d'ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. Martin On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, on le fit d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. Ostervald On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors ; on le fit en ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© On fit 06213 08799 le voile 06532 de fil bleu 08504, pourpre 0713 et cramoisi 08144 08438, et de fin lin 08336 retors 07806 08716 ; on le fit artistement 02803 08802 travaillĂ© 04639, et lâon y reprĂ©senta 06213 08804 des chĂ©rubins 03742. 0713 - 'argamanpourpre, rouge-pourpre, Ă©carlate 02803 - chashabpenser, projeter, estimer, calculer, inventer, porter un jugement, imaginer, compter imputer, compter ce qui est ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06532 - porekethrideau, voile 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08144 - shaniyĂ©carlate, cramoisi en rĂ©alitĂ©, l'insecte 'coccus ilicis', dont le corps sĂ©chĂ© de la femelle fournit ⊠08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08438 - towla`ver, Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ver - la femelle 'coccus ilicis' Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ⊠08504 - tÄkelethviolet, Ă©toffe violette fil violet (TWOT) bleu 08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠CHĂRUBINS1. Les chĂ©rubins, assez souvent mentionnĂ©s dans l'A.T., constituent en gĂ©nĂ©ral une paire et sont prĂ©sentĂ©s sous forme d'images plutĂŽt ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 36 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 40 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 27 51 Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ ÎșαÏαÏÎÏαÏΌα ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áŒÏÏÎŻÏΞη áŒÏâ áŒÎœÏΞΔΜ áŒÏÏ ÎșÎŹÏÏ Î”áŒ°Ï ÎŽÏÎż, Îșα᜶ áŒĄ Îłáż áŒÏΔίÏΞη, Îșα᜶ αጱ ÏÎÏÏαÎč áŒÏÏÎŻÏΞηÏαΜ, HĂ©breux 10 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 On fit le voile en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors. On le fit selon lâart du brodeur et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1910 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; on le fit artistement travaillĂ©, et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1978 (Colombe) © On fit le voile violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors, avec des chĂ©rubins que lâon fit avec art. Parole de Vie © Des artisans font un rideau avec des fils de lin solides, mĂ©langĂ©s avec de la trĂšs belle laine violette, rouge clair et rouge foncĂ©. Ils brodent dessus des chĂ©rubins. Français Courant © Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. Semeur © On fit le voile avec des fils de pourpre violette, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de lin retors oĂč des artisans brodĂšrent des *chĂ©rubins. Darby Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors ; on le fit d'ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. Martin On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, on le fit d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. Ostervald On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors ; on le fit en ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© On fit 06213 08799 le voile 06532 de fil bleu 08504, pourpre 0713 et cramoisi 08144 08438, et de fin lin 08336 retors 07806 08716 ; on le fit artistement 02803 08802 travaillĂ© 04639, et lâon y reprĂ©senta 06213 08804 des chĂ©rubins 03742. 0713 - 'argamanpourpre, rouge-pourpre, Ă©carlate 02803 - chashabpenser, projeter, estimer, calculer, inventer, porter un jugement, imaginer, compter imputer, compter ce qui est ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06532 - porekethrideau, voile 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08144 - shaniyĂ©carlate, cramoisi en rĂ©alitĂ©, l'insecte 'coccus ilicis', dont le corps sĂ©chĂ© de la femelle fournit ⊠08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08438 - towla`ver, Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ver - la femelle 'coccus ilicis' Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ⊠08504 - tÄkelethviolet, Ă©toffe violette fil violet (TWOT) bleu 08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠CHĂRUBINS1. Les chĂ©rubins, assez souvent mentionnĂ©s dans l'A.T., constituent en gĂ©nĂ©ral une paire et sont prĂ©sentĂ©s sous forme d'images plutĂŽt ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 36 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 40 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 27 51 Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ ÎșαÏαÏÎÏαÏΌα ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áŒÏÏÎŻÏΞη áŒÏâ áŒÎœÏΞΔΜ áŒÏÏ ÎșÎŹÏÏ Î”áŒ°Ï ÎŽÏÎż, Îșα᜶ áŒĄ Îłáż áŒÏΔίÏΞη, Îșα᜶ αጱ ÏÎÏÏαÎč áŒÏÏÎŻÏΞηÏαΜ, HĂ©breux 10 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 On fit le voile en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors. On le fit selon lâart du brodeur et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1910 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; on le fit artistement travaillĂ©, et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1978 (Colombe) © On fit le voile violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors, avec des chĂ©rubins que lâon fit avec art. Parole de Vie © Des artisans font un rideau avec des fils de lin solides, mĂ©langĂ©s avec de la trĂšs belle laine violette, rouge clair et rouge foncĂ©. Ils brodent dessus des chĂ©rubins. Français Courant © Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. Semeur © On fit le voile avec des fils de pourpre violette, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de lin retors oĂč des artisans brodĂšrent des *chĂ©rubins. Darby Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors ; on le fit d'ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. Martin On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, on le fit d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. Ostervald On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors ; on le fit en ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© On fit 06213 08799 le voile 06532 de fil bleu 08504, pourpre 0713 et cramoisi 08144 08438, et de fin lin 08336 retors 07806 08716 ; on le fit artistement 02803 08802 travaillĂ© 04639, et lâon y reprĂ©senta 06213 08804 des chĂ©rubins 03742. 0713 - 'argamanpourpre, rouge-pourpre, Ă©carlate 02803 - chashabpenser, projeter, estimer, calculer, inventer, porter un jugement, imaginer, compter imputer, compter ce qui est ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06532 - porekethrideau, voile 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08144 - shaniyĂ©carlate, cramoisi en rĂ©alitĂ©, l'insecte 'coccus ilicis', dont le corps sĂ©chĂ© de la femelle fournit ⊠08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08438 - towla`ver, Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ver - la femelle 'coccus ilicis' Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ⊠08504 - tÄkelethviolet, Ă©toffe violette fil violet (TWOT) bleu 08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠CHĂRUBINS1. Les chĂ©rubins, assez souvent mentionnĂ©s dans l'A.T., constituent en gĂ©nĂ©ral une paire et sont prĂ©sentĂ©s sous forme d'images plutĂŽt ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 36 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 40 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 27 51 Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ ÎșαÏαÏÎÏαÏΌα ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áŒÏÏÎŻÏΞη áŒÏâ áŒÎœÏΞΔΜ áŒÏÏ ÎșÎŹÏÏ Î”áŒ°Ï ÎŽÏÎż, Îșα᜶ áŒĄ Îłáż áŒÏΔίÏΞη, Îșα᜶ αጱ ÏÎÏÏαÎč áŒÏÏÎŻÏΞηÏαΜ, HĂ©breux 10 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 On fit le voile en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors. On le fit selon lâart du brodeur et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1910 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; on le fit artistement travaillĂ©, et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1978 (Colombe) © On fit le voile violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors, avec des chĂ©rubins que lâon fit avec art. Parole de Vie © Des artisans font un rideau avec des fils de lin solides, mĂ©langĂ©s avec de la trĂšs belle laine violette, rouge clair et rouge foncĂ©. Ils brodent dessus des chĂ©rubins. Français Courant © Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. Semeur © On fit le voile avec des fils de pourpre violette, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de lin retors oĂč des artisans brodĂšrent des *chĂ©rubins. Darby Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors ; on le fit d'ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. Martin On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, on le fit d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. Ostervald On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors ; on le fit en ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© On fit 06213 08799 le voile 06532 de fil bleu 08504, pourpre 0713 et cramoisi 08144 08438, et de fin lin 08336 retors 07806 08716 ; on le fit artistement 02803 08802 travaillĂ© 04639, et lâon y reprĂ©senta 06213 08804 des chĂ©rubins 03742. 0713 - 'argamanpourpre, rouge-pourpre, Ă©carlate 02803 - chashabpenser, projeter, estimer, calculer, inventer, porter un jugement, imaginer, compter imputer, compter ce qui est ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06532 - porekethrideau, voile 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08144 - shaniyĂ©carlate, cramoisi en rĂ©alitĂ©, l'insecte 'coccus ilicis', dont le corps sĂ©chĂ© de la femelle fournit ⊠08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08438 - towla`ver, Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ver - la femelle 'coccus ilicis' Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ⊠08504 - tÄkelethviolet, Ă©toffe violette fil violet (TWOT) bleu 08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠CHĂRUBINS1. Les chĂ©rubins, assez souvent mentionnĂ©s dans l'A.T., constituent en gĂ©nĂ©ral une paire et sont prĂ©sentĂ©s sous forme d'images plutĂŽt ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 36 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 40 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 27 51 Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ ÎșαÏαÏÎÏαÏΌα ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áŒÏÏÎŻÏΞη áŒÏâ áŒÎœÏΞΔΜ áŒÏÏ ÎșÎŹÏÏ Î”áŒ°Ï ÎŽÏÎż, Îșα᜶ áŒĄ Îłáż áŒÏΔίÏΞη, Îșα᜶ αጱ ÏÎÏÏαÎč áŒÏÏÎŻÏΞηÏαΜ, HĂ©breux 10 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 On fit le voile en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors. On le fit selon lâart du brodeur et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1910 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; on le fit artistement travaillĂ©, et l'on y reprĂ©senta des chĂ©rubins. Segond 1978 (Colombe) © On fit le voile violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors, avec des chĂ©rubins que lâon fit avec art. Parole de Vie © Des artisans font un rideau avec des fils de lin solides, mĂ©langĂ©s avec de la trĂšs belle laine violette, rouge clair et rouge foncĂ©. Ils brodent dessus des chĂ©rubins. Français Courant © Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. Semeur © On fit le voile avec des fils de pourpre violette, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de lin retors oĂč des artisans brodĂšrent des *chĂ©rubins. Darby Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors ; on le fit d'ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. Martin On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, on le fit d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. Ostervald On fit aussi le voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors ; on le fit en ouvrage d'art, avec des chĂ©rubins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© On fit 06213 08799 le voile 06532 de fil bleu 08504, pourpre 0713 et cramoisi 08144 08438, et de fin lin 08336 retors 07806 08716 ; on le fit artistement 02803 08802 travaillĂ© 04639, et lâon y reprĂ©senta 06213 08804 des chĂ©rubins 03742. 0713 - 'argamanpourpre, rouge-pourpre, Ă©carlate 02803 - chashabpenser, projeter, estimer, calculer, inventer, porter un jugement, imaginer, compter imputer, compter ce qui est ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06532 - porekethrideau, voile 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08144 - shaniyĂ©carlate, cramoisi en rĂ©alitĂ©, l'insecte 'coccus ilicis', dont le corps sĂ©chĂ© de la femelle fournit ⊠08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08438 - towla`ver, Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ver - la femelle 'coccus ilicis' Ă©toffe Ă©carlate, le cramoisi ⊠08504 - tÄkelethviolet, Ă©toffe violette fil violet (TWOT) bleu 08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠CHĂRUBINS1. Les chĂ©rubins, assez souvent mentionnĂ©s dans l'A.T., constituent en gĂ©nĂ©ral une paire et sont prĂ©sentĂ©s sous forme d'images plutĂŽt ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 36 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 40 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 27 51 Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ ÎșαÏαÏÎÏαÏΌα ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áŒÏÏÎŻÏΞη áŒÏâ áŒÎœÏΞΔΜ áŒÏÏ ÎșÎŹÏÏ Î”áŒ°Ï ÎŽÏÎż, Îșα᜶ áŒĄ Îłáż áŒÏΔίÏΞη, Îșα᜶ αጱ ÏÎÏÏαÎč áŒÏÏÎŻÏΞηÏαΜ, HĂ©breux 10 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.