ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Exode 40.12

"You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
« Tu conduiras Aaron et ses fils Ă  l’entrĂ©e de la tente de la rencontre et tu leur feras prendre un bain rituel.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 29

      1 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut.
      2 Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gùteaux sans levain pétris à l'huile, et des galettes sans levain arrosées d'huile.
      3 Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers.
      4 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
      5 Tu prendras les vĂȘtements ; tu revĂȘtiras Aaron de la tunique, de la robe de l'Ă©phod, de l'Ă©phod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l'Ă©phod.
      6 Tu poseras la tiare sur sa tĂȘte, et tu placeras le diadĂšme de saintetĂ© sur la tiare.
      7 Tu prendras l'huile d'onction, tu en rĂ©pandras sur sa tĂȘte, et tu l'oindras.
      8 Tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques.
      9 Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.
      10 Tu amĂšneras le taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tĂȘte du taureau.
      11 Tu Ă©gorgeras le taureau devant l'Éternel, Ă  l'entrĂ©e de la tente d'assignation.
      12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.
      13 Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l'autel.
      14 Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments : c'est un sacrifice pour le péché.
      15 Tu prendras l'un des bĂ©liers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier.
      16 Tu égorgeras le bélier ; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour.
      17 Tu couperas le bĂ©lier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tĂȘte.
      18 Tu brĂ»leras tout le bĂ©lier sur l'autel ; c'est un holocauste Ă  l'Éternel, c'est un sacrifice consumĂ© par le feu, d'une agrĂ©able odeur Ă  l'Éternel.
      19 Tu prendras l'autre bĂ©lier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier.
      20 Tu égorgeras le bélier ; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron et sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le sang sur l'autel tout autour.
      21 Tu prendras du sang qui sera sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en feras l'aspersion sur Aaron et sur ses vĂȘtements, sur ses fils et sur leurs vĂȘtements. Ainsi seront consacrĂ©s Aaron et ses vĂȘtements, ses fils et leurs vĂȘtements.
      22 Tu prendras la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l'épaule droite, car c'est un bélier de consécration ;
      23 tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placĂ©e devant l'Éternel, un gĂąteau de pain, un gĂąteau Ă  l'huile et une galette.
      24 Tu mettras toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de cĂŽtĂ© et d'autre devant l'Éternel.
      25 Tu les ĂŽteras ensuite de leurs mains, et tu les brĂ»leras sur l'autel, par-dessus l'holocauste ; c'est un sacrifice consumĂ© par le feu devant l'Éternel, d'une agrĂ©able odeur Ă  l'Éternel.
      26 Tu prendras la poitrine du bĂ©lier qui aura servi Ă  la consĂ©cration d'Aaron, et tu l'agiteras de cĂŽtĂ© et d'autre devant l'Éternel : ce sera ta portion.
      27 Tu sanctifieras la poitrine et l'épaule du bélier qui aura servi à la consécration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en l'agitant de cÎté et d'autre, l'épaule en la présentant par élévation.
      28 Elles appartiendront Ă  Aaron et Ă  ses fils, par une loi perpĂ©tuelle qu'observeront les enfants d'IsraĂ«l, car c'est une offrande par Ă©lĂ©vation ; et, dans les sacrifices d'actions de grĂąces des enfants d'IsraĂ«l, l'offrande par Ă©lĂ©vation sera pour l'Éternel.
      29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera.
      30 Ils seront portés pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succédera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire.
      31 Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.
      32 Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
      33 Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d'expiation afin qu'ils fussent consacrés et sanctifiés ; nul étranger n'en mangera, car ce sont des choses saintes.
      34 S'il reste de la chair de consécration et du pain jusqu'au matin, tu brûleras dans le feu ce qui restera ; on ne le mangera point, car c'est une chose sainte.
      35 Tu suivras à l'égard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnés. Tu emploieras sept jours à les consacrer.

      Exode 40

      12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

      Lévitique 8

      1 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      2 Prends Aaron et ses fils avec lui, les vĂȘtements, l'huile d'onction, le taureau expiatoire, les deux bĂ©liers et la corbeille de pains sans levain ;
      3 et convoque toute l'assemblée à l'entrée de la tente d'assignation.
      4 MoĂŻse fit ce que l'Éternel lui avait ordonné ; et l'assemblĂ©e se rĂ©unit Ă  l'entrĂ©e de la tente d'assignation.
      5 MoĂŻse dit Ă  l'assemblĂ©e : Voici ce que l'Éternel a ordonnĂ© de faire.
      6 MoĂŻse fit approcher Aaron et ses fils, et il les lava avec de l'eau.
      7 Il mit Ă  Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit.
      8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim.
      9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Éternel l'avait ordonnĂ© Ă  MoĂŻse.
      10 Moïse prit l'huile d'onction, il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y étaient, et le sanctifia.
      11 Il en fit sept fois l'aspersion sur l'autel, et il oignit l'autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base, afin de les sanctifier.
      12 Il rĂ©pandit de l'huile d'onction sur la tĂȘte d'Aaron, et l'oignit, afin de la sanctifier.
      13 MoĂŻse fit aussi approcher les fils d'Aaron ; il les revĂȘtit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des bonnets, comme l'Éternel l'avait ordonnĂ© Ă  MoĂŻse.

      Lévitique 9

      1 Le huitiÚme jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël.
      2 Il dit Ă  Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice d'expiation, et un bĂ©lier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans dĂ©faut, et sacrifie-les devant l'Éternel.
      3 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras : Prenez un bouc, pour le sacrifice d'expiation, un veau et un agneau, ùgés d'un an et sans défaut, pour l'holocauste ;
      4 un boeuf et un bĂ©lier, pour le sacrifice d'actions de grĂąces, afin de les sacrifier devant l'Éternel ; et une offrande pĂ©trie Ă  l'huile. Car aujourd'hui l'Éternel vous apparaĂźtra.
      5 Ils amenĂšrent devant la tente d'assignation ce que MoĂŻse avait ordonné ; et toute l'assemblĂ©e s'approcha, et se tint devant l'Éternel.
      6 MoĂŻse dit : Vous ferez ce que l'Éternel a ordonné ; et la gloire de l'Éternel vous apparaĂźtra.
      7 MoĂŻse dit Ă  Aaron : Approche-toi de l'autel ; offre ton sacrifice d'expiation et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a ordonnĂ©.
      8 Aaron s'approcha de l'autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d'expiation.
      9 Les fils d'Aaron lui présentÚrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel.
      10 Il brĂ»la sur l'autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l'Éternel l'avait ordonnĂ© Ă  MoĂŻse.
      11 Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau.
      12 Il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentÚrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.
      13 Ils lui prĂ©sentĂšrent l'holocauste coupĂ© par morceaux, avec la tĂȘte, et il les brĂ»la sur l'autel.
      14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l'autel, par dessus l'holocauste.
      15 Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l'égorgea, et l'offrit en expiation, comme la premiÚre victime.
      16 Il offrit l'holocauste, et le sacrifia, d'aprÚs les rÚgles établies.
      17 Il présenta l'offrande, en prit une poignée, et la brûla sur l'autel, outre l'holocauste du matin.
      18 Il égorgea le boeuf et le bélier, en sacrifice d'actions de grùces pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentÚrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.
      19 Ils lui présentÚrent la graisse du boeuf et du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lobe du foie ;
      20 ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l'autel.
      21 Aaron agita de cĂŽtĂ© et d'autre devant l'Éternel les poitrines et l'Ă©paule droite, comme MoĂŻse l'avait ordonnĂ©.
      22 Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le bénit. Puis il descendit, aprÚs avoir offert le sacrifice d'expiation, l'holocauste et le sacrifice d'actions de grùces.
      23 MoĂŻse et Aaron entrĂšrent dans la tente d'assignation. Lorsqu'ils en sortirent, ils bĂ©nirent le peuple. Et la gloire de l'Éternel apparut Ă  tout le peuple.
      24 Le feu sortit de devant l'Éternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit ; et ils poussùrent des cris de joie, et se jetùrent sur leur face.

      EsaĂŻe 11

      1 Puis un rameau sortira du tronc d'IsaĂŻ, Et un rejeton naĂźtra de ses racines.
      2 L'Esprit de l'Éternel reposera sur lui : Esprit de sagesse et d'intelligence, Esprit de conseil et de force, Esprit de connaissance et de crainte de l'Éternel.
      3 Il respirera la crainte de l'Éternel ; Il ne jugera point sur l'apparence, Il ne prononcera point sur un ouï-dire.
      4 Mais il jugera les pauvres avec équité, Et il prononcera avec droiture sur les malheureux de la terre ; Il frappera la terre de sa parole comme d'une verge, Et du souffle de ses lÚvres il fera mourir le méchant.
      5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidélité la ceinture de ses reins.

      EsaĂŻe 61

      1 L'esprit du Seigneur, l'Éternel, est sur moi, Car l'Éternel m'a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux ; Il m'a envoyĂ© pour guĂ©rir ceux qui ont le coeur brisĂ©, Pour proclamer aux captifs la libertĂ©, Et aux prisonniers la dĂ©livrance ;
      2 Pour publier une annĂ©e de grĂące de l'Éternel, Et un jour de vengeance de notre Dieu ; Pour consoler tous les affligĂ©s ;
      3 Pour accorder aux affligĂ©s de Sion, Pour leur donner un diadĂšme au lieu de la cendre, Une huile de joie au lieu du deuil, Un vĂȘtement de louange au lieu d'un esprit abattu, Afin qu'on les appelle des tĂ©rĂ©binthes de la justice, Une plantation de l'Éternel, pour servir Ă  sa gloire.

      Matthieu 3

      16 DÚs que Jésus eut été baptisé, il sortit de l'eau. Et voici, les cieux s'ouvrirent, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.

      Luc 1

      35 L'ange lui répondit : Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du TrÚs Haut te couvrira de son ombre. C'est pourquoi le saint enfant qui naßtra de toi sera appelé Fils de Dieu.

      Jean 3

      34 car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit avec mesure.

      Romains 8

      3 Car-chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force, -Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant, à cause du péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché,

      Galates 4

      4 mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.