TopMessages Message texte Le Dieu qui nous poursuit Lecture : EzĂ©chiel 34/12 Lâhomme est Ă son meilleur Ă©tat quand il cherche Dieu. Quand lâhomme est Ă genoux, en ⊠Fabien CrĂ©teur EzĂ©chiel 12.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 » Dis : âJe suis pour vous un signe. Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait : ils iront en exil, en dĂ©portation.â Segond 1910 Dis : Je suis pour vous un signe. Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait : Ils iront en exil, en captivitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Dis : Je sers pour vous de prĂ©sage. Ce que jâai fait, câest ce qui se rĂ©alisera pour eux : Ils iront en dĂ©portation. Parole de Vie © Dis-leur : Je vous prĂ©viens de ce qui va arriver. Ce que jâai fait, voilĂ ce quâon vous fera. Vous serez dĂ©portĂ©s, vous partirez en exil. Français Courant © Dis-leur que tu as agi ainsi en signe dâavertissement, car ils iront en dĂ©portation, en exil. Semeur © Dis-leur : « Je suis pour vous un signe », car il leur sera fait selon ce que jâai fait : ils iront en dĂ©portation, ils iront en exil. Darby Dis : Je suis pour vous un signe ; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait : ils iront en exil et en captivitĂ©. Martin Dis : Je vous suis pour un signe ; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait ; ils dĂ©logeront pour s'en aller en captivitĂ©. Ostervald Dis : Je suis pour vous un signe. Il leur sera fait comme j'ai fait ; ils partiront pour l'exil, pour la captivitĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖ茀ֶŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08798 : Je suis pour vous un signe 04159. Ce que jâai fait 06213 08804, câest ce qui leur sera fait 06213 08735 : Ils iront 01473 en exil 03212 08799, en captivitĂ© 07628. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01473 - gowlahdes exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JĂ©rĂ©mie 15 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 52 15 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖČŚÖžÖŚ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś ÖžÖœŚÖŽŚŚ 30 ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖšŚȘ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖČŚÖžŚÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EzĂ©chiel 12 6 ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚȘÖ”Ö€ŚŁ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚȘŚÖčŚŠÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖ茀֔քŚȘ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖ茀ֶŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 » Dis : âJe suis pour vous un signe. Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait : ils iront en exil, en dĂ©portation.â Segond 1910 Dis : Je suis pour vous un signe. Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait : Ils iront en exil, en captivitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Dis : Je sers pour vous de prĂ©sage. Ce que jâai fait, câest ce qui se rĂ©alisera pour eux : Ils iront en dĂ©portation. Parole de Vie © Dis-leur : Je vous prĂ©viens de ce qui va arriver. Ce que jâai fait, voilĂ ce quâon vous fera. Vous serez dĂ©portĂ©s, vous partirez en exil. Français Courant © Dis-leur que tu as agi ainsi en signe dâavertissement, car ils iront en dĂ©portation, en exil. Semeur © Dis-leur : « Je suis pour vous un signe », car il leur sera fait selon ce que jâai fait : ils iront en dĂ©portation, ils iront en exil. Darby Dis : Je suis pour vous un signe ; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait : ils iront en exil et en captivitĂ©. Martin Dis : Je vous suis pour un signe ; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait ; ils dĂ©logeront pour s'en aller en captivitĂ©. Ostervald Dis : Je suis pour vous un signe. Il leur sera fait comme j'ai fait ; ils partiront pour l'exil, pour la captivitĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖ茀ֶŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08798 : Je suis pour vous un signe 04159. Ce que jâai fait 06213 08804, câest ce qui leur sera fait 06213 08735 : Ils iront 01473 en exil 03212 08799, en captivitĂ© 07628. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01473 - gowlahdes exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JĂ©rĂ©mie 15 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 52 15 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖČŚÖžÖŚ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś ÖžÖœŚÖŽŚŚ 30 ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖšŚȘ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖČŚÖžŚÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EzĂ©chiel 12 6 ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚȘÖ”Ö€ŚŁ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚȘŚÖčŚŠÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖ茀֔քŚȘ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖ茀ֶŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 » Dis : âJe suis pour vous un signe. Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait : ils iront en exil, en dĂ©portation.â Segond 1910 Dis : Je suis pour vous un signe. Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait : Ils iront en exil, en captivitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Dis : Je sers pour vous de prĂ©sage. Ce que jâai fait, câest ce qui se rĂ©alisera pour eux : Ils iront en dĂ©portation. Parole de Vie © Dis-leur : Je vous prĂ©viens de ce qui va arriver. Ce que jâai fait, voilĂ ce quâon vous fera. Vous serez dĂ©portĂ©s, vous partirez en exil. Français Courant © Dis-leur que tu as agi ainsi en signe dâavertissement, car ils iront en dĂ©portation, en exil. Semeur © Dis-leur : « Je suis pour vous un signe », car il leur sera fait selon ce que jâai fait : ils iront en dĂ©portation, ils iront en exil. Darby Dis : Je suis pour vous un signe ; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait : ils iront en exil et en captivitĂ©. Martin Dis : Je vous suis pour un signe ; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait ; ils dĂ©logeront pour s'en aller en captivitĂ©. Ostervald Dis : Je suis pour vous un signe. Il leur sera fait comme j'ai fait ; ils partiront pour l'exil, pour la captivitĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖ茀ֶŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08798 : Je suis pour vous un signe 04159. Ce que jâai fait 06213 08804, câest ce qui leur sera fait 06213 08735 : Ils iront 01473 en exil 03212 08799, en captivitĂ© 07628. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01473 - gowlahdes exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JĂ©rĂ©mie 15 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 52 15 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖČŚÖžÖŚ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś ÖžÖœŚÖŽŚŚ 30 ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖšŚȘ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖČŚÖžŚÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EzĂ©chiel 12 6 ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚȘÖ”Ö€ŚŁ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚȘŚÖčŚŠÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖ茀֔քŚȘ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖ茀ֶŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.