-
Dieu a conduit Israël malgré ses révoltes
1
וַיְהִ֣י ׀ בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֗ית בַּֽחֲמִשִׁי֙ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֔דֶשׁ בָּ֧אוּ אֲנָשִׁ֛ים מִזִּקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לִדְרֹ֣שׁ אֶת־יְהוָ֑ה וַיֵּשְׁב֖וּ לְפָנָֽי׃
2
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
3
בֶּן־אָדָ֗ם דַּבֵּ֞ר אֶת־זִקְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הֲלִדְרֹ֥שׁ אֹתִ֖י אַתֶּ֣ם בָּאִ֑ים חַי־אָ֙נִי֙ אִם־אִדָּרֵ֣שׁ לָכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
4
הֲתִשְׁפֹּ֣ט אֹתָ֔ם הֲתִשְׁפּ֖וֹט בֶּן־אָדָ֑ם אֶת־תּוֹעֲבֹ֥ת אֲבוֹתָ֖ם הוֹדִיעֵֽם׃
5
וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בְּיוֹם֙ בָּחֳרִ֣י בְיִשְׂרָאֵ֔ל וָאֶשָּׂ֣א יָדִ֗י לְזֶ֙רַע֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב וָאִוָּדַ֥ע לָהֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָאֶשָּׂ֨א יָדִ֤י לָהֶם֙ לֵאמֹ֔ר אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
6
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נָשָׂ֤אתִי יָדִי֙ לָהֶ֔ם לְהֽוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל־אֶ֜רֶץ אֲשֶׁר־תַּ֣רְתִּי לָהֶ֗ם זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ צְבִ֥י הִ֖יא לְכָל־הָאֲרָצֽוֹת׃
7
וָאֹמַ֣ר אֲלֵהֶ֗ם אִ֣ישׁ שִׁקּוּצֵ֤י עֵינָיו֙ הַשְׁלִ֔יכוּ וּבְגִלּוּלֵ֥י מִצְרַ֖יִם אַל־תִּטַּמָּ֑אוּ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
8
וַיַּמְרוּ־בִ֗י וְלֹ֤א אָבוּ֙ לִּשְׁמֹ֣עַ אֵלַ֔י אִ֣ישׁ אֶת־שִׁקּוּצֵ֤י עֵֽינֵיהֶם֙ לֹ֣א הִשְׁלִ֔יכוּ וְאֶת־גִּלּוּלֵ֥י מִצְרַ֖יִם לֹ֣א עָזָ֑בוּ וָאֹמַ֞ר לִשְׁפֹּ֧ךְ חֲמָתִ֣י עֲלֵיהֶ֗ם לְכַלּ֤וֹת אַפִּי֙ בָּהֶ֔ם בְּת֖וֹךְ אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
9
וָאַ֙עַשׂ֙ לְמַ֣עַן שְׁמִ֔י לְבִלְתִּ֥י הֵחֵ֛ל לְעֵינֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־הֵ֣מָּה בְתוֹכָ֑ם אֲשֶׁ֨ר נוֹדַ֤עְתִּי אֲלֵיהֶם֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם לְהוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
10
וָאֽוֹצִיאֵ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָאֲבִאֵ֖ם אֶל־הַמִּדְבָּֽר׃
11
וָאֶתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־חֻקּוֹתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֖י הוֹדַ֣עְתִּי אוֹתָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אוֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֥י בָּהֶֽם׃
12
וְגַ֤ם אֶת־שַׁבְּתוֹתַי֙ נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם לִהְי֣וֹת לְא֔וֹת בֵּינִ֖י וּבֵֽינֵיהֶ֑ם לָדַ֕עַת כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃
13
וַיַּמְרוּ־בִ֨י בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל בַּמִּדְבָּ֗ר בְּחֻקּוֹתַ֨י לֹא־הָלָ֜כוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֗סוּ אֲשֶׁר֩ יַעֲשֶׂ֨ה אֹתָ֤ם הָֽאָדָם֙ וָחַ֣י בָּהֶ֔ם וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י חִלְּל֣וּ מְאֹ֑ד וָאֹמַ֞ר לִשְׁפֹּ֨ךְ חֲמָתִ֧י עֲלֵיהֶ֛ם בַּמִּדְבָּ֖ר לְכַלּוֹתָֽם׃
14
וָאֶעֱשֶׂ֖ה לְמַ֣עַן שְׁמִ֑י לְבִלְתִּ֤י הֵחֵל֙ לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֥ר הוֹצֵאתִ֖ים לְעֵינֵיהֶֽם׃
15
וְגַם־אֲנִ֗י נָשָׂ֧אתִי יָדִ֛י לָהֶ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר לְבִלְתִּי֩ הָבִ֨יא אוֹתָ֜ם אֶל־הָאָ֣רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֗תִּי זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ צְבִ֥י הִ֖יא לְכָל־הָאֲרָצֽוֹת׃
16
יַ֜עַן בְּמִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֗סוּ וְאֶת־חֻקּוֹתַי֙ לֹא־הָלְכ֣וּ בָהֶ֔ם וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַ֖י חִלֵּ֑לוּ כִּ֛י אַחֲרֵ֥י גִלּוּלֵיהֶ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃
17
וַתָּ֧חָס עֵינִ֛י עֲלֵיהֶ֖ם מִֽשַּׁחֲתָ֑ם וְלֹֽא־עָשִׂ֧יתִי אוֹתָ֛ם כָּלָ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
Israël n'a pas cessé de désobéir à Dieu
18
וָאֹמַ֤ר אֶל־בְּנֵיהֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּחוּקֵּ֤י אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אַל־תֵּלֵ֔כוּ וְאֶת־מִשְׁפְּטֵיהֶ֖ם אַל־תִּשְׁמֹ֑רוּ וּבְגִלּוּלֵיהֶ֖ם אַל־תִּטַּמָּֽאוּ׃
19
אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם בְּחֻקּוֹתַ֖י לֵ֑כוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י שִׁמְר֖וּ וַעֲשׂ֥וּ אוֹתָֽם׃
20
וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַ֖י קַדֵּ֑שׁוּ וְהָי֤וּ לְאוֹת֙ בֵּינִ֣י וּבֵֽינֵיכֶ֔ם לָדַ֕עַת כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
21
וַיַּמְרוּ־בִ֣י הַבָּנִ֗ים בְּחֻקּוֹתַ֣י לֹֽא־הָ֠לָכוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֨י לֹא־שָׁמְר֜וּ לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֗ם אֲשֶׁר֩ יַעֲשֶׂ֨ה אוֹתָ֤ם הָֽאָדָם֙ וָחַ֣י בָּהֶ֔ם אֶת־שַׁבְּתוֹתַ֖י חִלֵּ֑לוּ וָאֹמַ֞ר לִשְׁפֹּ֧ךְ חֲמָתִ֣י עֲלֵיהֶ֗ם לְכַלּ֥וֹת אַפִּ֛י בָּ֖ם בַּמִּדְבָּֽר׃
22
וַהֲשִׁבֹ֙תִי֙ אֶת־יָדִ֔י וָאַ֖עַשׂ לְמַ֣עַן שְׁמִ֑י לְבִלְתִּ֤י הֵחֵל֙ לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־הוֹצֵ֥אתִי אוֹתָ֖ם לְעֵינֵיהֶֽם׃
23
גַּם־אֲנִ֗י נָשָׂ֧אתִי אֶת־יָדִ֛י לָהֶ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר לְהָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וּלְזָר֥וֹת אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
24
יַ֜עַן מִשְׁפָּטַ֤י לֹֽא־עָשׂוּ֙ וְחֻקּוֹתַ֣י מָאָ֔סוּ וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַ֖י חִלֵּ֑לוּ וְאַחֲרֵי֙ גִּלּוּלֵ֣י אֲבוֹתָ֔ם הָי֖וּ עֵינֵיהֶֽם׃
25
וְגַם־אֲנִי֙ נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם חֻקִּ֖ים לֹ֣א טוֹבִ֑ים וּמִ֨שְׁפָּטִ֔ים לֹ֥א יִֽחְי֖וּ בָּהֶֽם׃
26
וָאֲטַמֵּ֤א אוֹתָם֙ בְּמַתְּנוֹתָ֔ם בְּהַעֲבִ֖יר כָּל־פֶּ֣טֶר רָ֑חַם לְמַ֣עַן אֲשִׁמֵּ֔ם לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר יֵֽדְע֔וּ אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Dieu mettra un terme à l'idolâtrie des Israélites
27
לָכֵ֞ן דַּבֵּ֨ר אֶל־בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ בֶּן־אָדָ֔ם וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה ע֗וֹד זֹ֚את גִּדְּפ֤וּ אוֹתִי֙ אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּמַעֲלָ֥ם בִּ֖י מָֽעַל׃
28
וָאֲבִיאֵם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֥ת אוֹתָ֖הּ לָהֶ֑ם וַיִּרְאוּ֩ כָל־גִּבְעָ֨ה רָמָ֜ה וְכָל־עֵ֣ץ עָבֹ֗ת וַיִּזְבְּחוּ־שָׁ֤ם אֶת־זִבְחֵיהֶם֙ וַיִּתְּנוּ־שָׁם֙ כַּ֣עַס קָרְבָּנָ֔ם וַיָּשִׂ֣ימוּ שָׁ֗ם רֵ֚יחַ נִיח֣וֹחֵיהֶ֔ם וַיַּסִּ֥יכוּ שָׁ֖ם אֶת־נִסְכֵּיהֶֽם׃
29
וָאֹמַ֣ר אֲלֵהֶ֔ם מָ֣ה הַבָּמָ֔ה אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם הַבָּאִ֖ים שָׁ֑ם וַיִּקָּרֵ֤א שְׁמָהּ֙ בָּמָ֔ה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
30
לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר ׀ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הַבְּדֶ֥רֶךְ אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם אַתֶּ֣ם נִטְמְאִ֑ים וְאַחֲרֵ֥י שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם אַתֶּ֥ם זֹנִֽים׃
31
וּבִשְׂאֵ֣ת מַתְּנֹֽתֵיכֶ֡ם בְּֽהַעֲבִיר֩ בְּנֵיכֶ֨ם בָּאֵ֜שׁ אַתֶּם֩ נִטְמְאִ֤֨ים לְכָל־גִּלּֽוּלֵיכֶם֙ עַד־הַיּ֔וֹם וַאֲנִ֛י אִדָּרֵ֥שׁ לָכֶ֖ם בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־אִדָּרֵ֖שׁ לָכֶֽם׃
32
וְהָֽעֹלָה֙ עַל־ר֣וּחֲכֶ֔ם הָי֖וֹ לֹ֣א תִֽהְיֶ֑ה אֲשֶׁ֣ר ׀ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֗ים נִֽהְיֶ֤ה כַגּוֹיִם֙ כְּמִשְׁפְּח֣וֹת הָאֲרָצ֔וֹת לְשָׁרֵ֖ת עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃
33
חַי־אָ֕נִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה אִם־לֹ֠א בְּיָ֨ד חֲזָקָ֜ה וּבִזְר֧וֹעַ נְטוּיָ֛ה וּבְחֵמָ֥ה שְׁפוּכָ֖ה אֶמְל֥וֹךְ עֲלֵיכֶֽם׃
34
וְהוֹצֵאתִ֤י אֶתְכֶם֙ מִן־הָ֣עַמִּ֔ים וְקִבַּצְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם מִן־הָ֣אֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר נְפוֹצֹתֶ֖ם בָּ֑ם בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבְחֵמָ֖ה שְׁפוּכָֽה׃
35
וְהֵבֵאתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֶל־מִדְבַּ֖ר הָֽעַמִּ֑ים וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתְּכֶם֙ שָׁ֔ם פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃
36
כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁפַּ֙טְתִּי֙ אֶת־אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּמִדְבַּ֖ר אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כֵּ֚ן אִשָּׁפֵ֣ט אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
37
וְהַעֲבַרְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם בְּמָסֹ֥רֶת הַבְּרִֽית׃
38
וּבָרוֹתִ֣י מִכֶּ֗ם הַמֹּרְדִ֤ים וְהַפּֽוֹשְׁעִים֙ בִּ֔י מֵאֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ אוֹצִ֣יא אוֹתָ֔ם וְאֶל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יָב֑וֹא וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
39
וְאַתֶּ֨ם בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אִ֤ישׁ גִּלּוּלָיו֙ לְכ֣וּ עֲבֹ֔דוּ וְאַחַ֕ר אִם־אֵינְכֶ֖ם שֹׁמְעִ֣ים אֵלָ֑י וְאֶת־שֵׁ֤ם קָדְשִׁי֙ לֹ֣א תְחַלְּלוּ־ע֔וֹד בְּמַתְּנֽוֹתֵיכֶ֖ם וּבְגִלּוּלֵיכֶֽם׃
40
כִּ֣י בְהַר־קָדְשִׁ֞י בְּהַ֣ר ׀ מְר֣וֹם יִשְׂרָאֵ֗ל נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה שָׁ֣ם יַעַבְדֻ֜נִי כָּל־בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל כֻּלֹּ֖ה בָּאָ֑רֶץ שָׁ֣ם אֶרְצֵ֔ם וְשָׁ֞ם אֶדְר֣וֹשׁ אֶת־תְּרוּמֹֽתֵיכֶ֗ם וְאֶת־רֵאשִׁ֛ית מַשְׂאוֹתֵיכֶ֖ם בְּכָל־קָדְשֵׁיכֶֽם׃
41
בְּרֵ֣יחַ נִיחֹחַ֮ אֶרְצֶ֣ה אֶתְכֶם֒ בְּהוֹצִיאִ֤י אֶתְכֶם֙ מִן־הָ֣עַמִּ֔ים וְקִבַּצְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם מִן־הָ֣אֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר נְפֹצֹתֶ֖ם בָּ֑ם וְנִקְדַּשְׁתִּ֥י בָכֶ֖ם לְעֵינֵ֥י הַגּוֹיִֽם׃
42
וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בַּהֲבִיאִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֥ת אוֹתָ֖הּ לַאֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃
43
וּזְכַרְתֶּם־שָׁ֗ם אֶת־דַּרְכֵיכֶם֙ וְאֵת֙ כָּל־עֲלִיל֣וֹתֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר נִטְמֵאתֶ֖ם בָּ֑ם וּנְקֹֽטֹתֶם֙ בִּפְנֵיכֶ֔ם בְּכָל־רָעוֹתֵיכֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶֽם׃
44
וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בַּעֲשׂוֹתִ֥י אִתְּכֶ֖ם לְמַ֣עַן שְׁמִ֑י לֹא֩ כְדַרְכֵיכֶ֨ם הָרָעִ֜ים וְכַעֲלִילֽוֹתֵיכֶ֤ם הַנִּשְׁחָתוֹת֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
-
Dieu a conduit Israël malgré ses révoltes
1
La septième année après la déportation, le dixième jour du cinquième mois, quelques anciens d’Israël vinrent s’asseoir devant moi pour me consulter sur la volonté du Seigneur.
2
Alors le Seigneur m’adressa la parole :
3
« Toi, l’homme, transmets aux anciens d’Israël ce que je leur déclare, moi, le Seigneur Dieu : C’est pour connaître ma volonté que vous êtes venus, n’est-ce pas ? Eh bien, par ma vie, je ne me laisserai pas consulter par vous, je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu !
4
« Toi qui n’es qu’un homme, prépare-toi à les juger, n’hésite pas à le faire. Rappelle-leur les actions abominables de leurs ancêtres.
5
Rapporte-leur ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : Lorsque j’ai choisi Israël, je me suis engagé par serment envers tous les membres de ce peuple. Je me suis révélé à eux en Égypte, je leur ai solennellement promis d’être leur Seigneur et leur Dieu.
6
A ce moment-là, je leur ai juré de les faire sortir d’Égypte pour les conduire dans une merveille de pays, un pays qui regorge de lait et de miel, et que j’avais spécialement préparé pour eux.
7
Je leur ai donné cet ordre : “Que chacun de vous renonce aux dieux abominables qui vous attirent, ne vous rendez plus impurs en adorant les idoles égyptiennes. C’est moi qui suis le Seigneur, votre Dieu.”
8
« Mais ils se sont révoltés contre moi et n’ont pas voulu m’obéir. Personne n’a renoncé aux dieux abominables qui l’attiraient, aucun d’eux n’a abandonné les idoles égyptiennes. J’envisageai alors de ne plus contenir ma colère mais de la déverser sur eux, en Égypte même.
9
Cependant j’ai agi par égard pour moi, pour ne pas m’exposer au mépris des populations parmi lesquelles ils vivaient. En effet, celles-ci avaient été témoins de ma promesse de faire sortir Israël d’Égypte.
10
Je les emmenai donc hors d’Égypte et les conduisis dans le désert.
11
Je leur enseignai les règles et les lois que j’ai établies pour que tous ceux qui les pratiquent puissent vivre.
12
J’instituai le jour du sabbat pour manifester la relation qui les unit à moi et leur rappeler que moi, le Seigneur, je les consacre à mon service.
13
Mais les Israélites se sont révoltés contre moi dans le désert. Ils ont négligé mes règles et méprisé mes lois, qui permettent de vivre à ceux qui les pratiquent. Ils ont gravement violé le jour du sabbat. De nouveau, j’envisageai de déverser ma colère sur eux dans le désert et de les y détruire.
14
Cependant j’ai agi par égard pour moi, pour ne pas m’exposer au mépris des populations qui m’avaient vu emmener les Israélites hors d’Égypte.
15
Par contre, dans le désert, je leur jurai de ne pas les conduire dans le pays de merveille que je leur donne, un pays qui regorge de lait et de miel.
16
J’en fis le serment parce qu’ils avaient refusé d’observer mes lois et mes règles et de respecter le jour du sabbat, tellement ils étaient attachés à leurs idoles.
17
Mais j’eus trop pitié d’eux pour les détruire et je ne les exterminai pas dans le désert. »
Israël n'a pas cessé de désobéir à Dieu
18
« J’ai donné ces recommandations à leurs enfants dans le désert : “Ne vous conduisez pas selon les règles et les lois que vos pères se sont fabriquées, ne vous rendez pas impurs en adorant leurs sales idoles.
19
C’est moi qui suis le Seigneur votre Dieu ! Conduisez-vous selon mes règles et acceptez d’obéir à mes lois.
20
Consacrez-moi le jour du sabbat pour manifester la relation qui vous unit à moi et vous rappeler que je suis le Seigneur, votre Dieu.”
21
Mais eux aussi se sont révoltés contre moi. Ils n’ont pas observé mes règles et ils ont refusé de se conformer à mes lois, qui permettent de vivre à ceux qui les pratiquent. Ils ont violé le jour du sabbat. J’envisageai alors de ne plus contenir ma colère mais de la déverser sur eux dans le désert.
22
J’y renonçai par égard pour moi, pour ne pas m’exposer au mépris des populations qui m’avaient vu les emmener hors d’Égypte.
23
Par contre, dans le désert, je leur jurai de les disperser parmi d’autres peuples dans des pays étrangers.
24
J’en fis le serment parce qu’ils n’avaient pas observé mes règles et mes lois ni respecté le jour du sabbat, mais qu’ils s’étaient laissés attirer par les sales idoles de leurs pères.
25
Je leur ai même donné des règles qui ne leur ont pas fait de bien et des lois qui ne leur ont pas permis de vivre.
26
Je les ai laissés se rendre impurs par des offrandes qui consistaient à tuer leurs premiers-nés. Ils en ont été eux-mêmes frappés d’horreur et ainsi ils ont reconnu que je suis le Seigneur. »
Dieu mettra un terme à l'idolâtrie des Israélites
27
« C’est pourquoi, l’homme, transmets aux Israélites ce que je leur déclare, moi, le Seigneur Dieu : Vos ancêtres m’ont aussi offensé en trahissant la fidélité qu’ils me devaient.
28
Je les ai conduits dans le pays que j’avais juré de leur donner. Là ils remarquèrent les sommets des collines aux arbres touffus et ils se mirent à y offrir leurs sacrifices. Ils ont provoqué ma colère par les dons, les offrandes à l’odeur apaisante et les offrandes de vin qu’ils y présentaient.
29
Je leur demandai alors : “Qu’est-ce que ces lieux sacrés où vous vous rendez ?” Depuis lors, on appelle ces endroits des lieux sacrés.
30
Transmets donc aux Israélites ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : Comment ! vous suivez l’exemple de vos ancêtres, vous vous rendez impurs et vous vous prostituez en adorant leurs idoles abominables !
31
Maintenant encore, vous vous rendez impurs en apportant vos dons et en offrant vos enfants en sacrifice à vos idoles. Dans ces conditions, est-ce que je vais me laisser consulter par vous, les Israélites ? Par ma vie, je l’affirme, moi le Seigneur Dieu, je ne me laisserai pas consulter par vous !
32
Vous vous imaginez que vous pourrez être comme les peuples des autres pays en adorant des arbres et des pierres, mais cela n’arrivera pas.
33
Par ma vie, je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu, c’est avec puissance que j’agirai, je laisserai exploser ma colère et c’est ainsi que je régnerai sur vous.
34
Je vous retirerai du milieu des peuples et des pays où vous avez été dispersés et je vous rassemblerai en vous faisant sentir toute ma puissance et les effets de ma colère.
35
Je vous amènerai au désert, à l’écart des autres peuples, et je vous ferai comparaître devant moi.
36
Je vous condamnerai tout comme j’ai condamné vos ancêtres dans le désert proche de l’Égypte, je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu.
37
Je vous ferai passer sous mon bâton de berger et je vous compterai à l’entrée.
38
J’exclurai de votre nombre ceux qui se sont révoltés et m’ont désobéi. Je les retirerai des pays où ils séjournent, mais ils ne retourneront point sur le sol d’Israël. Alors vous serez convaincus que je suis le Seigneur.
39
Voici ce que moi, le Seigneur Dieu, je vous déclare : Israélites, chacun de vous peut bien adorer ses sales idoles ! Mais ensuite, vous serez obligés de m’obéir, vous cesserez de déshonorer le nom que je porte en offrant des dons à vos idoles.
40
En effet, tous les Israélites du pays me rendront un culte sur la montagne qui m’est consacrée, la grande montagne d’Israël. Là, je vous recevrai favorablement et je vous demanderai de m’apporter tout ce que vous me consacrez, vos dons et l’offrande de ce que vous avez de meilleur.
41
Après vous avoir retirés du milieu des peuples et des pays où vous avez été dispersés et vous avoir rassemblés, j’accueillerai vos offrandes à l’odeur apaisante. Ainsi, par mes actions à votre égard, je montrerai aux autres peuples que je suis le vrai Dieu.
42
De votre côté, vous serez convaincus que je suis le Seigneur lorsque je vous conduirai dans le pays d’Israël, que j’avais solennellement promis de donner à vos ancêtres.
43
Là, vous réfléchirez à votre conduite passée et aux actions qui vous ont rendus impurs. Vous serez pris d’un grand dégoût de vous-mêmes à cause de tout le mal que vous avez commis.
44
Je ne vous traiterai pas, vous les Israélites, en fonction de votre conduite mauvaise et de vos actions immorales, mais j’agirai avec vous de façon à faire respecter ce que je suis. Vous serez convaincus alors que je suis le Seigneur, je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu. »
-
Dieu a conduit Israël malgré ses révoltes
1
C’était la septième année après la déportation. Le cinquième mois, le 10 du mois, quelques anciens d’Israël sont venus me voir pour connaître la volonté du SEIGNEUR. Ils se sont assis devant moi.
2
Alors le SEIGNEUR m’a adressé sa parole. Il m’a dit :
3
« Toi, l’homme, communique ce message de ma part aux anciens d’Israël : “Vous êtes venus pour savoir ce que je veux, n’est-ce pas ? Eh bien, aussi vrai que je suis vivant, je ne me laisserai pas interroger par vous, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU !”
4
« Toi qui n’es qu’un homme, est-ce que tu veux vraiment les juger ? Raconte-leur les actions horribles que leurs ancêtres ont commises.
5
Dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Le jour où j’ai choisi Israël, je me suis engagé par serment envers tous les membres de ce peuple. Je me suis fait connaître à eux en Égypte. Voici le serment que j’ai fait : “Le SEIGNEUR, votre Dieu, c’est moi.”
6
Ce jour-là, j’ai juré de les faire sortir d’Égypte pour les conduire dans un pays que j’avais exploré pour eux. C’était le plus beau de tous les pays, un pays qui déborde de lait et de miel.
7
Je leur ai donné cet ordre : “Que chacun de vous abandonne les dieux horribles qui attire ses regards ! Ne vous rendez pas impurs en adorant les faux dieux de l’Égypte ! Le SEIGNEUR votre Dieu, c’est moi.”
8
« Mais vos ancêtres se sont révoltés contre moi et ils n’ont pas voulu m’écouter. Aucun n’a rejeté les dieux horribles qui attiraient leurs regards, et personne n’a abandonné les faux dieux d’Égypte. J’ai eu l’intention de répandre ma violente colère contre eux, et de la laisser agir jusqu’au bout en Égypte même.
9
Mais, c’est pour mon honneur que je ne l’ai pas fait. Je ne voulais pas que les peuples parmi lesquels vos ancêtres vivaient me méprisent. En effet, ces peuples avaient bien vu que je m’étais montré aux Israélites pour les faire sortir d’Égypte.
10
Je les ai donc fait sortir de ce pays et je les ai conduits dans le désert.
11
Je leur ai donné mes lois, je leur ai appris mes règles, et elles font vivre ceux qui leur obéissent.
12
Je leur ai donné aussi le sabbat. C’est un signe entre moi et eux pour leur rappeler que moi, le SEIGNEUR, je les consacre à mon service.
13
Mais les Israélites se sont révoltés contre moi dans le désert. Ils n’ont pas obéi à mes lois, ils ont rejeté mes règles. Pourtant, elles font vivre ceux qui leur obéissent. Très souvent, ils ont traité le jour du sabbat avec mépris. De nouveau, j’ai eu l’intention de répandre sur eux ma violente colère et de les faire mourir.
14
Mais c’est pour mon honneur que je ne l’ai pas fait. Je ne voulais pas que les peuples étrangers me méprisent. En effet, ils avaient vu que j’avais fait sortir d’Égypte vos ancêtres.
15
Mais dans le désert, je leur ai juré de ne pas les conduire dans le pays que je leur avais donné. C’était le plus beau de tous les pays, un pays qui déborde de lait et de miel.
16
Voici pourquoi j’ai fait ce serment : ils n’ont pas tenu compte de mes règles, ils n’ont pas obéi à mes lois, ils ont traité avec mépris le jour du sabbat. En effet, leurs cœurs restaient attachés à leurs faux dieux.
17
Pourtant, j’ai eu trop pitié d’eux pour les détruire, et je ne les ai pas fait mourir dans le désert. »
Israël n'a pas cessé de désobéir à Dieu
18
« Dans le désert, j’ai dit aux enfants de vos ancêtres : “N’obéissez pas aux lois de vos pères, ne suivez pas leurs coutumes, ne vous rendez pas impurs en adorant leurs faux dieux.
19
Le SEIGNEUR votre Dieu, c’est moi ! Obéissez à mes lois, suivez mes règles et appliquez-les.
20
Consacrez-moi le jour du sabbat. Ce sera un signe entre moi et vous : ainsi vous vous rappellerez que le SEIGNEUR votre Dieu, c’est moi.”
21
Mais leurs enfants aussi se sont révoltés contre moi. Ils n’ont pas obéi à mes lois, ils n’ont pas suivi mes règles. Pourtant elles font vivre ceux qui leur obéissent. Ils ont traité avec mépris le jour du sabbat. J’ai eu l’intention de répandre ma violente colère contre eux, et de la laisser agir jusqu’au bout dans le désert.
22
Mais, c’est pour mon honneur que je ne l’ai pas fait. Je ne voulais pas que les peuples étrangers me méprisent. En effet, ils avaient vu que j’avais fait sortir d’Égypte vos ancêtres.
23
Dans le désert, je leur ai juré de les envoyer un peu partout parmi d’autres peuples, dans des pays étrangers.
24
Voici pourquoi je leur ai juré cela : ils n’ont pas suivi mes règles, ils n’ont pas tenu compte de mes lois, ils ont traité avec mépris le jour du sabbat, ils se sont laissés attirer par les faux dieux de leurs ancêtres.
25
Je leur ai même donné des lois qui n’étaient pas bonnes et des règles qui ne font pas vivre.
26
Je les ai laissés se rendre impurs. En effet, ils ont fait des offrandes qui les obligeaient à brûler leurs fils aînés. J’ai voulu qu’ils soient effrayés eux-mêmes de ce qu’ils faisaient : ainsi ils ont su que le SEIGNEUR, c’est moi. »
Dieu mettra un terme à l'idolâtrie des Israélites
27
« Toi, l’homme, parle aux Israélites. Tu leur diras : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Vos ancêtres m’ont encore insulté en étant infidèles envers moi.
28
J’avais fait le serment de leur donner un pays et je les ai conduits là-bas. Mais dans ce pays, ils ont vu les sommets des collines aux arbres couverts de feuilles. Et là, ils ont offert leurs sacrifices. Ils m’ont mis en colère par les dons, par les sacrifices de bonne odeur et les offrandes de vin qu’ils présentaient à ces endroits.
29
Alors je leur ai demandé : “Ces lieux sacrés où vous allez, qu’est-ce que c’est ?” Depuis ce temps, on appelle ces endroits des lieux sacrés.
30
C’est pourquoi tu diras aux Israélites : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Ne vous rendez pas impurs comme vos ancêtres, ne vous prostituez pas en adorant leurs faux dieux horribles.
31
Maintenant encore, quand vous apportez vos dons, quand vous faites brûler vos enfants en sacrifice aux faux dieux, vous vous rendez impurs. Et vous pensez, Israélites, que je vais me laisser interroger par vous ? Sûrement pas ! Aussi vrai que je suis vivant, voici ce que je déclare, moi, le Seigneur DIEU : je ne me laisserai pas interroger par vous !
32
Vous dites : Nous voulons être comme les autres peuples, comme les gens des autres pays, nous voulons adorer des arbres et des pierres. Mais ce que vous imaginez n’arrivera pas.
33
Aussi vrai que je suis vivant, voici ce que je déclare, moi, le Seigneur DIEU : j’agirai avec toute ma force et ma puissance, je répandrai ma violente colère contre vous, et c’est ainsi que je vous dirigerai.
34
Je vous ferai sortir du milieu des différents peuples et je vous rassemblerai des pays où vous avez dû partir. En faisant cela, je vous montrerai toute ma force et toute ma puissance, et je me mettrai dans une violente colère contre vous.
35
Je vous conduirai au désert, à l’écart des autres peuples, et je vous demanderai des comptes, là, face à face.
36
Je vous demanderai des comptes, comme j’ai demandé des comptes autrefois à vos ancêtres, dans le désert d’Égypte. Je le déclare, moi, le Seigneur DIEU.
37
Je vous forcerai à être mon troupeau et à respecter l’alliance qui m’attache à vous.
38
Je chasserai de chez vous ceux qui se sont révoltés et qui m’ont désobéi. Je les ferai sortir des pays où ils habitent, mais ils n’iront pas dans le pays d’Israël. Ainsi vous saurez que le SEIGNEUR, c’est moi.
39
Voici ce que moi, le Seigneur DIEU, je vous dis à vous, Israélites : Chacun de vous peut aller adorer ses faux dieux ! Mais ensuite, vous serez bien forcés de m’obéir. Vous ne mépriserez plus mon saint nom en offrant des dons à vos faux dieux.
40
En effet, tous les Israélites, tous ceux qui seront dans le pays me serviront sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël. Moi, le Seigneur DIEU, je le déclare. Là, je vous recevrai avec bonté, et j’accepterai tout ce que vous me consacrerez, vos dons et le meilleur de ce que vous m’offrirez.
41
Je vous ferai sortir du milieu des peuples et je vous rassemblerai des pays où vous avez été envoyés un peu partout. Ensuite, je recevrai avec bonté vos sacrifices de bonne odeur. En agissant ainsi avec vous, je montrerai aux autres peuples que je suis le Dieu saint.
42
Je vous ramènerai en Israël, dans le pays que j’ai juré de donner à vos ancêtres. À ce moment-là, vous saurez que le SEIGNEUR, c’est moi.
43
Là, vous vous souviendrez de votre vie passée et de toutes vos actions qui vous ont rendus impurs. À cause de tout le mal que vous avez fait, vous serez dégoûtés de vous-mêmes.
44
Israélites, je ne tiendrai pas compte de votre vie et de vos actions mauvaises. Mais j’agirai avec vous de telle manière que vous m’honorerez. Alors vous saurez que le SEIGNEUR, c’est moi. » Voilà ce que le Seigneur DIEU déclare.