TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 JâĂ©parpillerai les Egyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. Segond 1910 Je rĂ©pandrai les Ăgyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays. Segond 1978 (Colombe) © Je dissĂ©minerai les Ăgyptiens parmi les nations, Je les disperserai en (divers) pays. Parole de Vie © Je ferai partir les Ăgyptiens de tous cĂŽtĂ©s, parmi les autres peuples, je les enverrai un peu partout dans les autres pays. Français Courant © Alors je disperserai les Ăgyptiens parmi dâautres peuples dans des pays Ă©trangers. Semeur © je disperserai les Egyptiens parmi les peuples et je les rĂ©pandrai dans les autres pays. Darby Et je disperserai les Ăgyptiens parmi les nations et je les dissĂ©minerai dans les pays. Martin Et je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et les rĂ©pandrai parmi les pays. Ostervald Je disperserai les Ăgyptiens parmi les nations, et je les rĂ©pandrai dans les pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽŚŠŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je rĂ©pandrai 06327 08689 les Egyptiens 04714 parmi les nations 01471, Je les disperserai 02219 08765 en divers pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02219 - zarahĂ©parpiller, vanner, disperser, Ă©tendre, ĂȘtre Ă©parpillĂ©, ĂȘtre dispersĂ© cribler (Niphal) ĂȘtre dispersĂ© (Piel) rĂ©pandre, disperser ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EzĂ©chiel 29 12 Je ferai de lâEgypte un sujet de consternation au milieu des pays dĂ©vastĂ©s, et ses villes seront un sujet de consternation au milieu des villes en ruine, et cela pendant 40 ans. JâĂ©parpillerai les Egyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. 13 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Au bout de 40 ans, je rassemblerai les Egyptiens des peuples chez lesquels ils auront Ă©tĂ© Ă©parpillĂ©s. EzĂ©chiel 30 17 Les jeunes hommes d'On et de Pi-BĂ©seth tomberont par lâĂ©pĂ©e et les habitants de ces villes partiront en dĂ©portation. 18 A TachpanĂšs le jour s'obscurcira, quand j'y briserai lâoppression exercĂ©e par lâEgypte et que l'orgueil quâelle tirait de sa force aura disparu. Un nuage couvrira TachpanĂšs, et ses filles partiront en dĂ©portation. 23 JâĂ©parpillerai les Egyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. 26 JâĂ©parpillerai les Egyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 JâĂ©parpillerai les Egyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. Segond 1910 Je rĂ©pandrai les Ăgyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays. Segond 1978 (Colombe) © Je dissĂ©minerai les Ăgyptiens parmi les nations, Je les disperserai en (divers) pays. Parole de Vie © Je ferai partir les Ăgyptiens de tous cĂŽtĂ©s, parmi les autres peuples, je les enverrai un peu partout dans les autres pays. Français Courant © Alors je disperserai les Ăgyptiens parmi dâautres peuples dans des pays Ă©trangers. Semeur © je disperserai les Egyptiens parmi les peuples et je les rĂ©pandrai dans les autres pays. Darby Et je disperserai les Ăgyptiens parmi les nations et je les dissĂ©minerai dans les pays. Martin Et je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et les rĂ©pandrai parmi les pays. Ostervald Je disperserai les Ăgyptiens parmi les nations, et je les rĂ©pandrai dans les pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽŚŠŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je rĂ©pandrai 06327 08689 les Egyptiens 04714 parmi les nations 01471, Je les disperserai 02219 08765 en divers pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02219 - zarahĂ©parpiller, vanner, disperser, Ă©tendre, ĂȘtre Ă©parpillĂ©, ĂȘtre dispersĂ© cribler (Niphal) ĂȘtre dispersĂ© (Piel) rĂ©pandre, disperser ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EzĂ©chiel 29 12 Je ferai de lâEgypte un sujet de consternation au milieu des pays dĂ©vastĂ©s, et ses villes seront un sujet de consternation au milieu des villes en ruine, et cela pendant 40 ans. JâĂ©parpillerai les Egyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. 13 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Au bout de 40 ans, je rassemblerai les Egyptiens des peuples chez lesquels ils auront Ă©tĂ© Ă©parpillĂ©s. EzĂ©chiel 30 17 Les jeunes hommes d'On et de Pi-BĂ©seth tomberont par lâĂ©pĂ©e et les habitants de ces villes partiront en dĂ©portation. 18 A TachpanĂšs le jour s'obscurcira, quand j'y briserai lâoppression exercĂ©e par lâEgypte et que l'orgueil quâelle tirait de sa force aura disparu. Un nuage couvrira TachpanĂšs, et ses filles partiront en dĂ©portation. 23 JâĂ©parpillerai les Egyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. 26 JâĂ©parpillerai les Egyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.