-
1
Or, la loi, ayant l'ombre des biens à venir, non l'image même des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu'on offre continuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s'approchent de ces sacrifices.
2
Autrement on aurait cessé de les offrir, puisque ceux qui faisaient ce service, une fois purifiés, n'auraient plus eu conscience de leurs péchés.
3
Mais dans ces sacrifices, on rappelle chaque année le souvenir des péchés ;
4
Car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.
5
C'est pourquoi, Christ entrant dans le monde, dit : Tu n'as point voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé un corps.
6
Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes, ni aux sacrifices pour le péché.
7
Alors j'ai dit : Voici, je viens, ô Dieu ! pour faire ta volonté, comme cela est écrit de moi dans le rouleau du livre.
8
Ayant dit plus haut : Tu n'as point voulu de victime, ni d'offrande, ni d'holocaustes, ni de sacrifices pour le péché, (choses qui sont offertes selon la loi :) et tu n'y as point pris plaisir ; il ajoute ensuite : Voici, je viens, ô Dieu, pour faire ta volonté.
9
Il abolit le premier sacrifice, afin d'établir le second.
10
C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'oblation faite une seule fois du corps de Jésus-Christ.
11
De plus, tout sacrificateur se présente chaque jour, faisant le service, et offrant plusieurs fois les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés ;
12
Mais lui, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,
13
Attendant désormais que ses ennemis deviennent le marchepied de ses pieds.
14
Car, par une seule oblation il a rendu parfaits pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
15
Et le Saint-Esprit nous le témoigne aussi ; car, après avoir dit d'abord :
16
Voici l'alliance que je traiterai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur : je mettrai mes lois dans leurs coeurs, et je les écrirai dans leurs entendements ; il ajoute :
17
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
18
Or, où la rémission des péchés est faite, il n'y a plus d'oblation pour le péché.
Approchons-nous de Dieu
19
Ayant donc, frères, la liberté d'entrer dans le sanctuaire, par le sang de Jésus,
20
Chemin nouveau et vivant, qu'il nous a frayé à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair ;
21
Et ayant un grand Sacrificateur établi sur la maison de Dieu ;
22
Approchons-nous avec un coeur sincère, dans une pleine certitude de foi, ayant les coeurs purifiés des souillures d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.
23
Retenons sans fléchir la profession de notre espérance ; car celui qui a fait la promesse est fidèle.
24
Et prenons garde les uns aux autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres.
25
N'abandonnons point notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d'autant plus que vous voyez approcher le Jour.
26
Car si nous péchons volontaire-ment, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifices pour les péchés,
27
Mais une terrible attente du jugement et un feu ardent, qui doit dévorer les adversaires.
28
Quelqu'un a-t-il violé la loi de Moïse, il meurt sans miséricorde, sur le témoignage de deux ou trois personnes ;
29
De quel plus grand supplice pensez-vous que sera jugé digne celui qui foulera aux pieds le Fils de Dieu, et qui tiendra pour profane le sang de l'alliance, par lequel il avait été sanctifié, et qui outragera l'Esprit de la grâce ?
30
Car nous connaissons celui qui a dit : A moi appartient la vengeance ; je rendrai la pareille, dit le Seigneur. Et ailleurs : Le Seigneur jugera son peuple.
31
C'est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.
32
Or, souvenez-vous des premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances ;
33
Quand, d'un côté, vous avez été exposés publiquement à des opprobres et des persécutions, et que, de l'autre, vous avez pris part aux maux de ceux qui étaient ainsi traités.
34
Car vous avez aussi compati à mes liens, et vous avez accueilli avec joie l'enlèvement de vos biens, sachant que vous avez pour vous dans les cieux des biens plus excellents, et qui sont permanents.
35
N'abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération.
36
Car vous avez besoin de patience, afin qu'après avoir fait la volonté de Dieu, vous remportiez l'effet de la promesse.
37
Car encore un peu, bien peu de temps, et celui qui vient, arrivera, et il ne tardera point.
38
Or, le juste vivra par la foi ; mais, si quelqu'un se retire, mon âme ne prend point de plaisir en lui.
39
Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui croient pour le salut de leur âme.
-
1
For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2
Or else wouldn't they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3
But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
4
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you didn't desire, but you prepared a body for me;
6
You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
7
Then I said, 'Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.'"
8
Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn't desire, neither had pleasure in them" (those which are offered according to the law),
9
then he has said, "Behold, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
10
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11
Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
12
but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
13
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16
"This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;'" then he says,
17
"I will remember their sins and their iniquities no more."
18
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Approchons-nous de Dieu
19
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
20
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
21
and having a great priest over God's house,
22
let's draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
23
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24
Let us consider how to provoke one another to love and good works,
25
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
26
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27
but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28
A man who disregards Moses' law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29
How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30
For we know him who said, "Vengeance belongs to me," says the Lord, "I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
31
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
33
partly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so.
34
For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
35
Therefore don't throw away your boldness, which has a great reward.
36
For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37
"In a very little while, he who comes will come, and will not wait.
38
But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him."
39
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
-
1
La loi, en effet, possède une ombre des biens à venir, et non l'exacte représentation de la réalité ; elle ne peut jamais, par l’offrande annuelle et toujours répétée des mêmes sacrifices, conduire à la perfection ceux qui y participent.
2
Sinon, n'aurait-on pas cessé de les offrir ? Ceux qui rendent ce culte, purifiés une fois pour toutes, n'auraient en effet plus du tout conscience de leurs péchés.
3
Mais en réalité, le souvenir des péchés est rappelé chaque année par ces sacrifices,
4
car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs enlève les péchés.
5
C'est pourquoi, en entrant dans le monde, Christ dit : Tu n'as voulu ni sacrifices ni offrandes, mais tu m'as formé un corps ;
6
tu n'as accepté ni holocaustes ni sacrifices pour le péché,
7
alors j'ai dit : ‘Me voici, je viens – dans le rouleau du livre il est écrit à mon sujet – pour faire, ô Dieu, ta volonté.’
8
Il a d'abord dit : Tu n'as voulu et tu n'as accepté ni sacrifices ni offrandes, ni holocaustes ni sacrifices pour le péché – qui sont pourtant offerts conformément à la loi –
9
et ensuite il a déclaré : Me voici, je viens, [ô Dieu, ] pour faire ta volonté. Il abolit ainsi le premier culte pour établir le second.
10
Et c'est en raison de cette volonté que nous avons été rendus saints par l'offrande du corps de Jésus-Christ une fois pour toutes.
11
Tout prêtre se tient chaque jour debout pour faire le service et offrir fréquemment les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais enlever les péchés,
12
tandis que Christ, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu.
13
Il attend désormais que ses ennemis soient réduits à lui servir de marchepied.
14
En effet, par une seule offrande il a conduit à la perfection pour toujours ceux qu’il rend saints.
15
C'est ce que le Saint-Esprit nous atteste aussi, car après avoir dit :
16
Voici l'alliance que je ferai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur : je mettrai mes lois dans leur cœur et je les écrirai dans leur esprit,
17
il ajoute : Je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs fautes.
18
Or là où il y a pardon des péchés, il n'y a plus à présenter d'offrande pour le péché.
Approchons-nous de Dieu
19
Ainsi, frères et sœurs, nous avons par le sang de Jésus l’assurance d’un libre accès au sanctuaire.
20
Cette route nouvelle et vivante, il l’a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire de son propre corps.
21
De plus, nous avons un souverain prêtre établi sur la maison de Dieu.
22
Approchons-nous donc avec un cœur sincère, une foi inébranlable, le cœur purifié d'une mauvaise conscience et le corps lavé d'une eau pure.
23
Retenons fermement l'espérance que nous proclamons, car celui qui a fait la promesse est fidèle.
24
Veillons les uns sur les autres pour nous inciter à l'amour et à de belles œuvres.
25
N’abandonnons pas notre assemblée, comme certains en ont l’habitude, mais encourageons-nous mutuellement. Faites cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour.
26
En effet, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
27
mais une terrible attente du jugement et l’ardeur du feu qui dévorera les adversaires de Dieu.
28
Celui qui a violé la loi de Moïse est mis à mort sans pitié, sur la déposition de deux ou de trois témoins.
29
Quelle peine bien plus sévère méritera-t-il donc, à votre avis, celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura jugé sans valeur le sang de l'alliance grâce auquel il a été déclaré saint et aura insulté l'Esprit de la grâce ?
30
Nous connaissons en effet celui qui a dit : C’est à moi qu’appartient la vengeance, c'est moi qui donnerai à chacun ce qu’il mérite ! Il a ajouté : Le Seigneur jugera son peuple.
31
Oui, c’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.
32
Souvenez-vous des premiers jours : après avoir été éclairés, vous avez supporté un grand et douloureux combat.
33
Tantôt vous étiez publiquement exposés aux injures et aux persécutions, tantôt vous vous montriez solidaires de ceux qui se trouvaient dans la même situation.
34
En effet, vous avez eu de la compassion pour moi dans ma prison et vous avez accepté avec joie qu'on prenne vos biens, sachant que vous aviez [au ciel] des richesses meilleures et qui durent toujours.
35
N'abandonnez donc pas votre assurance, qui est porteuse d’une grande récompense.
36
Oui, vous avez besoin de persévérance pour accomplir la volonté de Dieu et obtenir ainsi ce qui vous est promis.
37
Encore bien peu, bien peu de temps, et celui qui doit venir viendra, il ne tardera pas.
38
Et le juste vivra par la foi ; mais s'il revient en arrière, je ne prends pas plaisir en lui.
39
Quant à nous, nous ne faisons pas partie de ceux qui reviennent en arrière pour leur perte, mais de ceux qui ont la foi pour le salut de leur âme.
Le verbe traduit par ôter le péché est composé d'une préposition qui lui donne le sens d'enlever complètement.
- Au lieu de sacrificateur, A, C, portent souverain sacrificateur.
- Se tient debout : à Hébreux 10.12, il est dit du Christ qu'il s'est assis pour toujours.
Sous la Nouvelle Alliance, un seul Sacrifice a été suffisant pour obtenir le pardon spirituel pour toutes les nations et générations, en les libérant du châtiment divin, et ce pour l’éternité.
Ce nom, de Nouvelle Alliance, convient donc tout à fait ! Que nul ne s’imagine que toutes les déviations ou inventions humaines, concernant la rémission des péchés, puissent avantager ceux qui se confient en elles, en remplacement du sacrifice du Fils de Dieu.
Que reste-t-il alors à faire, sinon rechercher tout intérêt dans ce Sacrifice, par la foi, en gardant ce « sceau » pour notre âme, par la sanctification de l'Esprit, en toute obéissance ?
Grâce au sacrifice de Christ, par l'existence de la loi « écrite » dans notre cœur, nous savons que nous sommes justifiés, et que Dieu ne se souvient plus de nos péchés !