-
Marie met du parfum sur les pieds de Jésus
1
Six jours avant la fête de la Pâque, Jésus va à Béthanie. C’est le village de Lazare, l’homme qu’il a réveillé de la mort.
2
Là, on offre un repas à Jésus. Marthe sert le repas, et Lazare est un de ceux qui mangent avec lui.
3
Marie prend un demi-litre d’un parfum très cher, fait avec du nard pur, et elle le verse sur les pieds de Jésus. Ensuite, elle les essuie avec ses cheveux, et l’odeur du parfum remplit toute la maison.
4
Alors Judas Iscariote, l’un des disciples de Jésus, celui qui va le trahir, se met à dire :
5
« Il fallait vendre ce parfum pour 300 pièces d’argent et donner l’argent aux pauvres ! »
6
Judas ne dit pas cela parce qu’il pense aux pauvres, mais parce que c’est un voleur. C’est lui qui garde le porte-monnaie et il prend ce qu’on met dedans.
7
Mais Jésus dit : « Laisse-la tranquille ! Elle a fait cela d’avance pour le jour où on me mettra dans la tombe.
8
Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours. »
Le complot contre Lazare
9
Une grande foule de Juifs apprend que Jésus est à Béthanie. Ils y vont non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, que Jésus a réveillé de la mort.
10
Alors les chefs des prêtres décident de faire mourir aussi Lazare.
11
En effet, à cause de lui, beaucoup de Juifs les quittent et ils croient en Jésus.
Jésus entre à Jérusalem
12
Le jour suivant, la grande foule qui est venue pour la fête de la Pâque apprend que Jésus arrive à Jérusalem.
13
Les gens prennent des branches de palmiers et ils vont à sa rencontre en dehors de la ville. Ils crient : « Gloire à Dieu ! Que le Seigneur bénisse celui qui vient en son nom, le Roi d’Israël ! »
14
Jésus trouve un petit âne et il s’assoit dessus. On lit cela dans les Livres Saints :
15
« N’aie pas peur, ville de Sion ! Regarde ! Ton roi arrive ! Il est assis sur un petit âne. »
16
Les disciples ne comprennent pas tout de suite ce qui se passe. Mais plus tard, quand Jésus recevra de Dieu la gloire, ils se souviendront : la foule a réalisé ces paroles des Livres Saints qui avaient été dites à son sujet.
17
Beaucoup de gens étaient avec Jésus quand il a dit : « Lazare, sors de là ! » et quand il l’a réveillé de la mort. Et ils racontent ce qu’ils ont vu.
18
C’est pourquoi la foule vient à la rencontre de Jésus. En effet, elle a appris le signe étonnant qu’il a fait.
19
Alors les Pharisiens se disent les uns aux autres : « Vous voyez, vous n’arriverez à rien. Voilà que tout le monde marche derrière Jésus ! »
Quelques Grecs cherchent Jésus
20
Quelques Grecs aussi sont venus à Jérusalem, pour adorer Dieu pendant la fête.
21
Ils s’approchent de Philippe, qui est du village de Bethsaïda, en Galilée, et ils lui demandent : « Nous voulons voir Jésus. »
22
Philippe va le dire à André, ensuite, tous les deux vont le dire à Jésus.
23
Jésus leur répond : « Maintenant, c’est le moment où le Fils de l’homme va recevoir de Dieu la gloire.
24
Oui, je vous le dis, c’est la vérité : le grain de blé tombé dans la terre doit mourir, sinon, il reste seul. Mais s’il meurt, il donne beaucoup de grains.
25
Celui qui aime sa vie la perdra. Mais si quelqu’un aime Dieu plus que sa vie dans ce monde, cette personne gardera sa vie et elle vivra avec Dieu pour toujours.
26
Celui qui veut me servir doit me suivre, et mon serviteur sera là où je suis. Mon Père récompensera celui qui me servira. »
Jésus parle de sa mort
27
« Maintenant, mon cœur est troublé. Est-ce que je vais dire : “Père, sauve-moi de ce qui va arriver en ce moment” ? Mais c’est pour cela que je suis venu, pour ce moment.
28
Père, rends ton nom glorieux. » Alors, une voix vient du ciel et dit : « Je l’ai déjà rendu glorieux, et je le rendrai glorieux de nouveau. »
29
La foule qui est là et qui a entendu dit : « C’est un coup de tonnerre. » D’autres disent : « Un ange a parlé à Jésus. »
30
Mais Jésus dit : « Ce n’est pas pour moi que cette voix a parlé, mais c’est pour vous.
31
Maintenant, Dieu va juger ce monde et maintenant, il va jeter dehors le chef mauvais de ce monde.
32
Et moi, quand on me placera en haut, au-dessus de la terre, j’attirerai à moi tous les êtres humains. »
33
En disant cela, Jésus montre comment il va mourir.
34
La foule lui répond : « Dans les livres de la loi, nous avons appris que le Messie vivra pour toujours. Alors, comment peux-tu dire : “On doit placer le Fils de l’homme en haut” ? Ce Fils de l’homme, qui est-ce ? »
35
Jésus leur dit : « La lumière est encore avec vous pour un peu de temps. Marchez pendant que vous avez la lumière. De cette façon, la nuit ne vous surprendra pas. Celui qui marche dans la nuit ne sait pas où il va.
Les Juifs ne croient pas en Jésus
36
Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, ainsi, vous appartiendrez à la lumière. » Après que Jésus a dit cela, il s’en va et il se cache loin de la foule.
37
Jésus a fait beaucoup de signes étonnants devant les gens, pourtant, ils ne croient pas en lui.
38
Ainsi ce que le prophète Ésaïe a dit se réalise : « Seigneur, qui a cru ce que nous disions ? À qui le Seigneur a-t-il montré sa puissance ? »
39
Ces gens ne peuvent pas croire. En effet, Ésaïe a dit aussi :
40
« Dieu a rendu leurs yeux aveugles. Il a fermé leur intelligence. De cette façon, leurs yeux ne peuvent pas voir, leur intelligence ne peut pas comprendre, ils ne peuvent pas se tourner vers Dieu, alors Dieu ne peut pas les guérir ! »
41
Ésaïe a dit cela parce qu’il a vu la gloire de Jésus et qu’il parle de lui.
42
Pourtant, beaucoup de chefs juifs eux-mêmes se mettent à croire en Jésus. Mais, à cause des Pharisiens, ils ne le disent pas tout haut : ils ont peur d’être chassés de la maison de prière.
43
En effet, ils préfèrent les compliments qui viennent des hommes à ceux qui viennent de Dieu.
Le jugement par la parole de Jésus
44
Jésus dit d’une voix forte : « Celui qui croit en moi, ne croit pas seulement en moi, il croit aussi en celui qui m’a envoyé.
45
Celui qui me voit, voit aussi celui qui m’a envoyé.
46
Moi, la lumière, je suis venu dans le monde. Ainsi, tous ceux qui croient en moi ne restent pas dans la nuit.
47
« Si quelqu’un écoute mes paroles, mais ne leur obéit pas, ce n’est pas moi qui le condamne. En effet, je ne suis pas venu pour condamner le monde, mais pour sauver le monde.
48
Si quelqu’un ne veut pas de moi et refuse mes paroles, il sera jugé. Le dernier jour, ce sont mes paroles qui le condamneront.
49
Mes paroles ne viennent pas de moi-même, mais elles viennent du Père qui m’a envoyé. Il m’a commandé lui-même tout ce que je devais dire et annoncer.
50
Et je le sais, le commandement du Père donne la vie pour toujours. Tout ce que je dis, je le dis comme le Père me l’a dit. »
-
Marie met du parfum sur les pieds de Jésus
1
Six jours avant la Pâque, Jésus se rendit à Béthanie, où vivait Lazare, l’homme qu’il avait ramené d’entre les morts.
2
Là, on lui offrit un repas, servi par Marthe. Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec Jésus.
3
Marie prit alors un demi-litre d’un parfum très cher, fait de nard pur, et le répandit sur les pieds de Jésus, puis elle les essuya avec ses cheveux. Toute la maison se remplit de l’odeur du parfum.
4
L’un des disciples de Jésus, Judas Iscariote – celui qui allait le trahir – dit alors :
5
« Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents pièces d’argent pour les donner aux pauvres ? »
6
Il disait cela non parce qu’il se souciait des pauvres, mais parce qu’il était voleur : il tenait la bourse et prenait ce qu’on y mettait.
7
Mais Jésus dit : « Laisse-la tranquille ! Elle a fait cela en vue du jour où l’on me mettra dans la tombe.
8
Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous. »
Le complot contre Lazare
9
La foule nombreuse des Juifs apprit que Jésus était à Béthanie. Ils y allèrent non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare que Jésus avait ramené d’entre les morts.
10
Les chefs des prêtres décidèrent alors de faire mourir aussi Lazare,
11
parce que beaucoup de Juifs les quittaient à cause de lui et croyaient en Jésus.
Jésus entre à Jérusalem
12
Le lendemain, la foule nombreuse qui était venue pour la fête de la Pâque apprit que Jésus arrivait à Jérusalem.
13
Tous prirent alors des branches de palmiers et sortirent de la ville pour aller à sa rencontre ; ils criaient : « Gloire à Dieu ! Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur ! Que Dieu bénisse le roi d’Israël ! »
14
Jésus trouva un âne et s’assit dessus, comme le déclare l’Écriture :
15
« N’aie pas peur, ville de Sion ! Regarde, ton roi vient, assis sur le petit d’une ânesse. »
16
Tout d’abord, ses disciples ne comprirent pas ces faits ; mais lorsque Jésus eut été élevé à la gloire, ils se rappelèrent que l’Écriture avait annoncé cela à son sujet et qu’on avait accompli pour lui ce qu’elle disait.
17
Tous ceux qui étaient avec Jésus quand il avait appelé Lazare hors du tombeau et l’avait ramené d’entre les morts, racontaient ce qu’ils avaient vu.
18
C’est pourquoi la foule vint à sa rencontre : les gens avaient appris qu’il avait fait ce signe miraculeux.
19
Les Pharisiens se dirent alors entre eux : « Vous voyez que vous n’y pouvez rien : tout le monde s’est mis à le suivre ! »
Quelques Grecs cherchent Jésus
20
Quelques Grecs se trouvaient parmi ceux qui étaient venus à Jérusalem pour adorer Dieu pendant la fête.
21
Ils s’approchèrent de Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent : « Maître, nous désirons voir Jésus. »
22
Philippe alla le dire à André, puis tous deux allèrent le dire à Jésus.
23
Jésus leur répondit : « L’heure est maintenant venue où le Fils de l’homme va être élevé à la gloire.
24
Oui, je vous le déclare, c’est la vérité : un grain de blé reste un seul grain s’il ne tombe pas en terre et ne meurt pas. Mais s’il meurt, il produit beaucoup de grains.
25
Celui qui aime sa vie la perdra, mais celui qui refuse de s’y attacher dans ce monde la gardera pour la vie éternelle.
26
Si quelqu’un veut me servir, il doit me suivre ; ainsi, mon serviteur sera aussi là où je suis. Mon Père honorera celui qui me sert. »
Jésus parle de sa mort
27
« Maintenant mon cœur est troublé. Et que dirai-je ? Dirai-je : Père, délivre-moi de cette heure de souffrance ? Mais c’est précisément pour cette heure que je suis venu.
28
Père, donne gloire à ton nom ! » Une voix se fit alors entendre du ciel : « Je l’ai déjà glorifié et je le glorifierai de nouveau. »
29
La foule qui se trouvait là et avait entendu la voix disait : « C’était un coup de tonnerre ! » D’autres disaient : « Un ange lui a parlé ! »
30
Mais Jésus leur déclara : « Ce n’est pas pour moi que cette voix s’est fait entendre, mais pour vous.
31
C’est maintenant le moment où ce monde va être jugé ; maintenant, le dominateur de ce monde va être chassé.
32
Et moi, quand j’aurai été élevé de la terre, j’attirerai à moi tous les humains. »
33
Par ces mots, Jésus indiquait de quel genre de mort il allait mourir.
34
La foule lui répondit : « Nous avons appris dans les livres de notre loi que le Messie vivra toujours. Alors, comment peux-tu dire que le Fils de l’homme doit être élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? »
35
Jésus leur dit : « La lumière est encore parmi vous, mais pour peu de temps. Marchez pendant que vous avez la lumière, pour que l’obscurité ne vous surprenne pas, car celui qui marche dans l’obscurité ne sait pas où il va.
Les Juifs ne croient pas en Jésus
36
Croyez donc en la lumière pendant que vous l’avez, afin que vous deveniez des êtres de lumière. » Après avoir ainsi parlé, Jésus s’en alla et se cacha loin d’eux.
37
Bien qu’il eût fait tant de signes miraculeux devant eux, ils ne croyaient pas en lui.
38
Ainsi se réalisait ce qu’avait dit le prophète Ésaïe : « Seigneur, qui a cru notre message ? A qui le Seigneur a-t-il révélé son intervention ? »
39
Ésaïe a dit aussi pourquoi ces gens ne pouvaient pas croire :
40
« Dieu a rendu leurs yeux aveugles, il a fermé leur intelligence, afin que leurs yeux ne voient pas, que leur intelligence ne comprenne pas. Et voilà pourquoi, dit Dieu, ils ne se tournent pas vers moi pour que je les guérisse. »
41
Ésaïe a dit cela parce qu’il avait vu la gloire de Jésus et qu’il parlait de lui.
42
Cependant, parmi les chefs juifs eux-mêmes, beaucoup crurent en Jésus. Mais, à cause des Pharisiens, ils ne le déclaraient pas, pour ne pas être exclus de la synagogue.
43
Ils préféraient l’approbation qui vient des hommes à celle qui vient de Dieu.
Le jugement par la parole de Jésus
44
Jésus s’écria : « Celui qui croit en moi, croit en réalité non pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé.
45
Celui qui me voit, voit celui qui m’a envoyé.
46
Moi, je suis venu dans le monde comme lumière, afin que quiconque croit en moi ne reste pas dans l’obscurité.
47
Si quelqu’un entend mes paroles et ne les met pas en pratique, ce n’est pas moi qui le condamne, car je suis venu pour sauver le monde et non pas pour le condamner.
48
Celui qui me rejette et n’accepte pas mes paroles trouve là ce qui le condamne : c’est l’enseignement que j’ai donné qui le condamnera au dernier jour.
49
En effet, je n’ai pas parlé de ma propre initiative, mais le Père qui m’a envoyé m’a ordonné lui-même ce que je devais dire et enseigner.
50
Et je le sais : ce qu’il ordonne produit la vie éternelle. Ainsi, ce que je dis, je le dis comme mon Père me l’a ordonné. »
-
Marie met du parfum sur les pieds de Jésus
1
Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
2
So they made him a supper there. Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with him.
3
Mary, therefore, took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the ointment.
4
Then Judas Iscariot, Simon's son, one of his disciples, who would betray him, said,
5
"Why wasn't this ointment sold for three hundred denarii, and given to the poor?"
6
Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.
7
But Jesus said, "Leave her alone. She has kept this for the day of my burial.
8
For you always have the poor with you, but you don't always have me."
Le complot contre Lazare
9
A large crowd therefore of the Jews learned that he was there, and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
10
But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
11
because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.
Jésus entre à Jérusalem
12
On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
13
they took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and cried out, "Hosanna ! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!"
14
Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written,
15
"Don't be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey's colt."
16
His disciples didn't understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.
17
The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, was testifying about it.
18
For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign.
19
The Pharisees therefore said among themselves, "See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him."
Quelques Grecs cherchent Jésus
20
Now there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast.
21
These, therefore, came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, "Sir, we want to see Jesus."
22
Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.
23
Jesus answered them, "The time has come for the Son of Man to be glorified.
24
Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.
25
He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.
26
If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there will my servant also be. If anyone serves me, the Father will honor him.
Jésus parle de sa mort
27
"Now my soul is troubled. What shall I say? 'Father, save me from this time?' But for this cause I came to this time.
28
Father, glorify your name!" Then there came a voice out of the sky, saying, "I have both glorified it, and will glorify it again."
29
The multitude therefore, who stood by and heard it, said that it had thundered. Others said, "An angel has spoken to him."
30
Jesus answered, "This voice hasn't come for my sake, but for your sakes.
31
Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.
32
And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself."
33
But he said this, signifying by what kind of death he should die.
34
The multitude answered him, "We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, 'The Son of Man must be lifted up?' Who is this Son of Man?"
35
Jesus therefore said to them, "Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn't overtake you. He who walks in the darkness doesn't know where he is going.
Les Juifs ne croient pas en Jésus
36
While you have the light, believe in the light, that you may become children of light." Jesus said these things, and he departed and hid himself from them.
37
But though he had done so many signs before them, yet they didn't believe in him,
38
that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, "Lord, who has believed our report? To whom has the arm of the Lord been revealed?"
39
For this cause they couldn't believe, for Isaiah said again,
40
"He has blinded their eyes and he hardened their heart, lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and would turn, and I would heal them."
41
Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.
42
Nevertheless even of the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they didn't confess it, so that they wouldn't be put out of the synagogue,
43
for they loved men's praise more than God's praise.
Le jugement par la parole de Jésus
44
Jesus cried out and said, "Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.
45
He who sees me sees him who sent me.
46
I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
47
If anyone listens to my sayings, and doesn't believe, I don't judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.
48
He who rejects me, and doesn't receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke, the same will judge him in the last day.
49
For I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
50
I know that his commandment is eternal life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak."
Jean prend ce verbe dans le sens d'emporter, dérober : (Jean 20.15) il le fait entendre assez clairement par cette remarque que Judas était voleur. Il avait le soin de la bourse commune, où les amis du Sauveur déposaient leurs dons pour son modeste entretien ; (Luc 8.3) et, possédé par l'avarice, il était infidèle envers ce dépôt sacré.
On s'est demandé comment il se fait que Jésus, qui ne pouvait pas ignorer le caractère de Judas, lui eût laissé le soin de la bourse commune, puisque c'était là pour lui une tentation continuelle.
Beaucoup plutôt encore pourrait on se demander pourquoi il l'avait appelé à l'apostolat. (Voir à ce sujet Matthieu 26.15, 1er note et Jean 17.12 note.)