TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 car voici ce que dit lâEternel : âCette fois-ci je vais expĂ©dier au loin les habitants du pays. Je vais provoquer leur dĂ©tresse pour qu'on les capture.â » Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel : Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays ; Je vais les serrer de prĂšs, afin qu'on les atteigne. - Segond 1978 (Colombe) © Car ainsi parle lâĂternel : Voici : cette fois je vais lancer comme avec une fronde les habitants du pays ; Je vais les serrer de prĂšs, Afin quâon les atteigne. Parole de Vie © En effet, voici ce que le SEIGNEUR dit : « Cette fois, je jetterai au loin les habitants du pays, comme la pierre dâune fronde. Et je veillerai de trĂšs prĂšs Ă les faire arriver au but. » Français Courant © Voici, en effet, ce que dĂ©clare le Seigneur : « Cette fois-ci je vais lancer Ă la fronde les habitants du pays ; je les serrerai si bien quâils atteindront leur but. » Semeur © Car voici ce que lâEternel dĂ©clare : « Cette fois-ci, je vais lancer au loin les habitants de ce pays et je ferai venir la dĂ©tresse sur eux. Ils nâĂ©chapperont pas. » Darby Car ainsi dit l'Ăternel : Voici, Ă cette fois je vais lancer, comme avec une fronde, les habitants du pays ; et je ferai venir sur eux la dĂ©tresse, afin qu'on les trouve. Martin Car ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais Ă cette fois jeter [au loin, comme] avec une fronde, les habitants du pays, et je les mettrai Ă l'Ă©troit, tellement qu'ils le trouveront. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel : Voici, cette fois je vais lancer comme avec la fronde les habitants du pays ; et je vais les mettre Ă l'Ă©troit, afin qu'on les atteigne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖ„ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette fois... tout de bon ; le temps des menaces est passĂ©Â ; celui de l'exĂ©cution commence.Pour qu'on les atteigne. Plusieurs traduisent : de façon qu'ils apprennent Ă trouver (leur Dieu). Le sujet serait dans ce cas : les IsraĂ©lites. mais nous croyons plus naturel d'envisager comme le sujet : les ennemis de Juda. Ils finiront par atteindre leur proie (l'assiĂ©gĂ©e du verset 17). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, cette fois 06471 je vais lancer 07049 08802 au loin les habitants 03427 08802 du pays 0776 ; Je vais les serrer 06887 08689 de prĂšs, afin quâon les atteigne 04672 08799. â 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠06471 - pa`amcoup, battre, pied, pas, marche, Ă©tage, enclume, occurrence occurrence, temps un temps, tout de suite, ⊠06887 - tsararlier, ĂȘtre Ă©troit, ĂȘtre dans la dĂ©tresse, mettre dans la dĂ©tresse, ĂȘtre mis Ă l'Ă©troit, ⊠07049 - qala`lancer (avec une fronde), lancer violemment (Qal) frondeur (Piel) lancer (Qal) sculpter, dĂ©couper 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘ֌֞քŚ ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 25 29 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś§ÖžŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ© Ś Ö¶ÖšŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚšÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś Ö¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖœŚÖ·ŚąŚ JĂ©rĂ©mie 15 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ茌ְŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 16 13 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘ֌֔քŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 6 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘ֌֞֜Ś ŚÖŒŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 car voici ce que dit lâEternel : âCette fois-ci je vais expĂ©dier au loin les habitants du pays. Je vais provoquer leur dĂ©tresse pour qu'on les capture.â » Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel : Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays ; Je vais les serrer de prĂšs, afin qu'on les atteigne. - Segond 1978 (Colombe) © Car ainsi parle lâĂternel : Voici : cette fois je vais lancer comme avec une fronde les habitants du pays ; Je vais les serrer de prĂšs, Afin quâon les atteigne. Parole de Vie © En effet, voici ce que le SEIGNEUR dit : « Cette fois, je jetterai au loin les habitants du pays, comme la pierre dâune fronde. Et je veillerai de trĂšs prĂšs Ă les faire arriver au but. » Français Courant © Voici, en effet, ce que dĂ©clare le Seigneur : « Cette fois-ci je vais lancer Ă la fronde les habitants du pays ; je les serrerai si bien quâils atteindront leur but. » Semeur © Car voici ce que lâEternel dĂ©clare : « Cette fois-ci, je vais lancer au loin les habitants de ce pays et je ferai venir la dĂ©tresse sur eux. Ils nâĂ©chapperont pas. » Darby Car ainsi dit l'Ăternel : Voici, Ă cette fois je vais lancer, comme avec une fronde, les habitants du pays ; et je ferai venir sur eux la dĂ©tresse, afin qu'on les trouve. Martin Car ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais Ă cette fois jeter [au loin, comme] avec une fronde, les habitants du pays, et je les mettrai Ă l'Ă©troit, tellement qu'ils le trouveront. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel : Voici, cette fois je vais lancer comme avec la fronde les habitants du pays ; et je vais les mettre Ă l'Ă©troit, afin qu'on les atteigne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖ„ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette fois... tout de bon ; le temps des menaces est passĂ©Â ; celui de l'exĂ©cution commence.Pour qu'on les atteigne. Plusieurs traduisent : de façon qu'ils apprennent Ă trouver (leur Dieu). Le sujet serait dans ce cas : les IsraĂ©lites. mais nous croyons plus naturel d'envisager comme le sujet : les ennemis de Juda. Ils finiront par atteindre leur proie (l'assiĂ©gĂ©e du verset 17). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, cette fois 06471 je vais lancer 07049 08802 au loin les habitants 03427 08802 du pays 0776 ; Je vais les serrer 06887 08689 de prĂšs, afin quâon les atteigne 04672 08799. â 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠06471 - pa`amcoup, battre, pied, pas, marche, Ă©tage, enclume, occurrence occurrence, temps un temps, tout de suite, ⊠06887 - tsararlier, ĂȘtre Ă©troit, ĂȘtre dans la dĂ©tresse, mettre dans la dĂ©tresse, ĂȘtre mis Ă l'Ă©troit, ⊠07049 - qala`lancer (avec une fronde), lancer violemment (Qal) frondeur (Piel) lancer (Qal) sculpter, dĂ©couper 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘ֌֞քŚ ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 25 29 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś§ÖžŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ© Ś Ö¶ÖšŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚšÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś Ö¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖœŚÖ·ŚąŚ JĂ©rĂ©mie 15 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ茌ְŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 16 13 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘ֌֔քŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 6 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘ֌֞֜Ś ŚÖŒŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.