TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! Segond 1910 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! Segond 1978 (Colombe) © Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : Câest lĂ mon mal, Je le supporterai ! Parole de Vie © « HĂ©las, quelle catastrophe pour moi ! Ma blessure ne peut pas guĂ©rir. Je me disais : ma souffrance est lĂ©gĂšre, je peux la supporter. Français Courant © « HĂ©las, quel dĂ©sastre pour moi, sâĂ©crie JĂ©rusalem ! Ma blessure est inguĂ©rissable. Je me disais : ce nâest pas grave, je supporterai mon mal. Semeur © Malheur Ă moi ! Je suis blessĂ©e ! Ma plaie est douloureuse. Pour ma part, je disais : Câest un mal qui mâatteint, je dois le supporter. Darby Malheur Ă moi, Ă cause de ma ruine ! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit : C'est ici mon mal, et je le supporterai. Martin Malheur Ă moi, [diront-ils], Ă cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre. Ostervald Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais moi je dis : Eh bien, c'est ma souffrance, et je la supporterai. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur Ă moi ! La nation captive parle ici par la bouche du prophĂšte. L'Ă©preuve l'amĂšne enfin Ă la repentance. Le premier signe de ce retour au bien, c'est qu'elle accepte avec rĂ©signation la peine qui la frappe.C'est lĂ mon mal : C'est le mal que je me suis attirĂ©. Le prophĂšte et les fidĂšles s'unissent avec toute la nation coupable dans ce sentiment d'humble soumission au jugement divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 0188 Ă moi ! je suis brisĂ©e 07667 ! Ma plaie 04347 est douloureuse 02470 08737 ! Mais je dis 0559 08804 : 0389 Câest une calamitĂ© 02483 qui mâarrive, Je la supporterai 05375 08799 ! 0188 - 'owymalheur! hĂ©las! oh! cri passionnĂ© de chagrin ou de dĂ©sespoir 0389 - 'aken effet, sĂ»rement, certes, oui seulement, rien que, Ă peine, mais, nĂ©anmoins (restrictif) 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠02483 - choliymaladie peine, chagrin mal, misĂšre 04347 - makkahcoup, blessure, abattre zĂ©brure rossĂ©e, flĂ©au dĂ©faite, conquĂȘte plaie 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 39 9 DĂ©livre-moi de toutes mes transgressions ! Ne mâexpose pas aux insultes du fou ! Psaumes 77 10 Dieu a-t-il oubliĂ© de faire grĂące ? A-t-il, dans sa colĂšre, retirĂ© sa compassion ? » â Pause. EsaĂŻe 8 17 Je compte sur l'Eternel, mĂȘme sâil se cache Ă la famille de Jacob. *Je me confie en lui. JĂ©rĂ©mie 4 19 « Mon ventre ! Mon ventre ! Je me tords de douleur, mon cĆur vacille, mon cĆur frĂ©mit, je ne peux pas me taire, car jâentends le son de la trompette, le cri de guerre. 31 Oui, j'entends des cris pareils Ă ceux d'une femme prĂȘte Ă accoucher, des cris d'angoisse pareils Ă ceux dâune femme qui met son premier enfant au monde. C'est la voix de la fille de Sion ; elle suffoque, elle tend ses mains : « Malheureuse que je suis ! Je mâeffondre face aux meurtriers ! » JĂ©rĂ©mie 8 21 Je suis brisĂ© Ă cause du dĂ©sastre qui touche la fille de mon peuple, je suis dans le deuil, lâaffolement sâest emparĂ© de moi. JĂ©rĂ©mie 9 1 « Si seulement j'avais dans le dĂ©sert un campement de nomades ! Je pourrais abandonner mon peuple, je pourrais m'en Ă©loigner. En effet, ce sont tous des adultĂšres, une bande de traĂźtres. JĂ©rĂ©mie 10 19 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! JĂ©rĂ©mie 14 17 » Dis-leur cette parole : âLes larmes coulent de mes yeux nuit et jour, sans arrĂȘt, parce que la jeune fille de mon peuple a Ă©tĂ© frappĂ©e dâun grand dĂ©sastre, d'une blessure trĂšs douloureuse. JĂ©rĂ©mie 17 13 Eternel, tu es l'espĂ©rance d'IsraĂ«l ! Tous ceux qui t'abandonnent rougiront de honte. » « Ceux qui se dĂ©tournent de moi seront inscrits sur la terre, car ils ont abandonnĂ© la source d'eau vive quâest l'Eternel. » Lamentations 1 2 Elle pleure durant la nuit et ses joues sont couvertes de larmes. Parmi tous ceux qui l'aimaient, pas un ne la console : tous ses amis lâont trahie, ils sont devenus ses ennemis. 12 Que cela ne vous arrive pas, Ă vous qui passez sur le chemin ! Regardez et voyez s'il y a une souffrance pareille Ă la mienne, Ă celle qui me fait si mal, Ă celle que l'Eternel m'a infligĂ©e le jour oĂč il a dĂ©versĂ© toute lâardeur de sa colĂšre. 13 D'en haut il a lancĂ© un feu dans mes os et il les piĂ©tine. Il a tendu un piĂšge sous mes pieds, il m'a fait tomber en arriĂšre. Il m'a livrĂ©e Ă la dĂ©vastation, je suis constamment souffrante. 14 Sa main a fait de mes transgressions une charge, elles se sont entremĂȘlĂ©es, hissĂ©es sur ma nuque. Il a brisĂ© ma force. Le Seigneur m'a livrĂ©e entre des mains auxquelles je suis incapable de rĂ©sister. 15 Le Seigneur a terrassĂ© tous les guerriers qui Ă©taient avec moi, il a convoquĂ© contre moi un rassemblement pour briser mes jeunes hommes. Le Seigneur a Ă©crasĂ© au pressoir la jeune fille, la fille de Juda. 16 C'est pour cela que je pleure. Mes yeux fondent en larmes car il s'est Ă©loignĂ© de moi, celui qui pourrait me consoler, celui qui aurait pu me redonner des forces. Mes fils sont dĂ©sespĂ©rĂ©s car l'ennemi est puissant. » 17 Sion a tendu les mains et personne ne l'a consolĂ©e ; l'Eternel a donnĂ© ses ordres contre Jacob aux adversaires qui lâentouraient et JĂ©rusalem est devenue un objet d'horreur au milieu d'eux. 18 « L'Eternel est juste, car je me suis rĂ©voltĂ©e contre ses ordres. Ecoutez donc, vous, tous les peuples, et voyez ma douleur ! Mes jeunes filles et mes jeunes hommes sont partis en dĂ©portation ; 19 j'ai appelĂ© mes amis et ils m'ont trompĂ©e ; mes prĂȘtres et mes anciens ont expirĂ© dans la ville, alors quâils cherchaient de la nourriture pour retrouver des forces. 20 Regarde, Eternel, car je suis dans la dĂ©tresse ! Je suis profondĂ©ment tourmentĂ©e, profondĂ©ment bouleversĂ©e, car j'ai Ă©tĂ© vraiment rebelle. Dehors, l'Ă©pĂ©e mâa privĂ©e dâenfants ; dedans, câest la mort. 21 On a entendu mes gĂ©missements et personne ne m'a consolĂ©e. Tous mes ennemis ont appris mon malheur, et ils se sont rĂ©jouis de ce que tu en Ă©tais lâauteur. Tu as fait venir le jour que tu avais annoncĂ©. Quâils deviennent eux aussi pareils Ă moi ! 22 Que toute leur mĂ©chancetĂ© vienne devant toi ! Traite-les comme tu m'as traitĂ©e Ă cause de toutes mes transgressions, car mes soupirs sont nombreux et mon cĆur est souffrant ! » Lamentations 2 11 Mes yeux sâĂ©puisent dans les larmes, je suis profondĂ©ment tourmentĂ©, ma bile se dĂ©verse par terre Ă cause du dĂ©sastre qui frappe la fille de mon peuple. Des enfants et des nourrissons tombaient en dĂ©faillance sur les places de la ville. 12 Ils disaient Ă leur mĂšre : « OĂč y a-t-il du blĂ© et du vin ? » tandis quâils tombaient en dĂ©faillance comme des blessĂ©s dans les rues de la ville, quâils rendaient l'Ăąme sur la poitrine de leur mĂšre. 13 Que dois-je te dire ? A quoi te comparer, fille de JĂ©rusalem ? Quel exemple te donner pour te consoler, vierge, fille de Sion ? En effet, ton dĂ©sastre est aussi grand que la mer. Qui pourra te guĂ©rir ? 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions sans valeur ni saveur ; ils n'ont pas dĂ©voilĂ© ta faute afin de changer ton sort. Ils t'ont communiquĂ© des messages mensongers et trompeurs. 15 Tous les passants applaudissent en te voyant. Ils sifflent, ils secouent leur tĂȘte au sujet de la fille de JĂ©rusalem : « Est-ce bien la ville que lâon prĂ©sentait comme une beautĂ© parfaite, la joie de toute la terre ? » 16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, ils sifflent, ils grincent des dents. Ils disent : « Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions. Nous l'avons atteint, nous le voyons ! » 17 L'Eternel a mis en Ćuvre ce qu'il avait dĂ©cidĂ©. Il a accompli sa parole, celle qu'il avait depuis longtemps ordonnĂ©e. Il a dĂ©moli sans pitiĂ©, il a fait de toi la joie de l'ennemi, il a relevĂ© la force de tes adversaires. 18 Le cĆur des vaincus crie vers le Seigneur. Muraille de la fille de Sion, laisse couler tes larmes jour et nuit, comme un torrent ! Ne te donne aucun rĂ©pit et que ton Ćil n'ait pas de repos ! 19 LĂšve-toi, crie ta dĂ©tresse dans la nuit, au dĂ©but de tes insomnies ! DĂ©verse ton cĆur comme de l'eau devant le Seigneur ! LĂšve tes mains vers lui pour la vie de tes enfants qui meurent de faim Ă tous les coins de rue ! 20 « Vois, Eternel ! Regarde qui tu as traitĂ© de cette maniĂšre ! Fallait-il que des femmes dĂ©vorent ceux quâelles ont mis au monde, les petits enfants dont elles ont pris soin avec tendresse ? Fallait-il que prĂȘtres et prophĂštes soient massacrĂ©s dans le sanctuaire du Seigneur ? 21 Les enfants et les vieillards sont couchĂ©s par terre dans les rues, mes jeunes filles et mes jeunes hommes sont tombĂ©s sous les coups d'Ă©pĂ©e. Tu les as tuĂ©s, le jour de ta colĂšre, tu les as massacrĂ©s sans pitiĂ©. 22 Tu convoques comme pour un jour de fĂȘte ceux qui me terrorisent de tous cĂŽtĂ©s. Le jour de la colĂšre de lâEternel, il n'y a eu ni rescapĂ© ni survivant. Ceux dont jâavais pris soin avec tendresse et que jâavais Ă©levĂ©s, mon ennemi les a exterminĂ©s. » Lamentations 3 18 Alors j'ai dit : « Je nâai plus dâavenir, je n'ai plus d'espĂ©rance en l'Eternel ! » 19 Souviens-toi de ma dĂ©tresse et de ma misĂšre, de l'absinthe et du poison ! 20 Moi, je mâen souviens bien et je sombre. 21 Voici ce que je veux mĂ©diter pour garder espoir : 39 Pourquoi lâĂȘtre humain restĂ© en vie se plaindrait-il ? Que chacun se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s ! 40 RĂ©flĂ©chissons Ă nos voies, examinons-les et retournons Ă l'Eternel ! 48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux Ă cause du dĂ©sastre qui frappe la fille de mon peuple. MichĂ©e 7 9 Je supporterai la colĂšre de l'Eternel, puisque j'ai pĂ©chĂ© contre lui, jusqu'Ă ce qu'il dĂ©fende ma cause et me fasse droit. Il me conduira Ă la lumiĂšre, et je contemplerai sa justice. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! Segond 1910 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! Segond 1978 (Colombe) © Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : Câest lĂ mon mal, Je le supporterai ! Parole de Vie © « HĂ©las, quelle catastrophe pour moi ! Ma blessure ne peut pas guĂ©rir. Je me disais : ma souffrance est lĂ©gĂšre, je peux la supporter. Français Courant © « HĂ©las, quel dĂ©sastre pour moi, sâĂ©crie JĂ©rusalem ! Ma blessure est inguĂ©rissable. Je me disais : ce nâest pas grave, je supporterai mon mal. Semeur © Malheur Ă moi ! Je suis blessĂ©e ! Ma plaie est douloureuse. Pour ma part, je disais : Câest un mal qui mâatteint, je dois le supporter. Darby Malheur Ă moi, Ă cause de ma ruine ! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit : C'est ici mon mal, et je le supporterai. Martin Malheur Ă moi, [diront-ils], Ă cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre. Ostervald Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais moi je dis : Eh bien, c'est ma souffrance, et je la supporterai. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur Ă moi ! La nation captive parle ici par la bouche du prophĂšte. L'Ă©preuve l'amĂšne enfin Ă la repentance. Le premier signe de ce retour au bien, c'est qu'elle accepte avec rĂ©signation la peine qui la frappe.C'est lĂ mon mal : C'est le mal que je me suis attirĂ©. Le prophĂšte et les fidĂšles s'unissent avec toute la nation coupable dans ce sentiment d'humble soumission au jugement divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 0188 Ă moi ! je suis brisĂ©e 07667 ! Ma plaie 04347 est douloureuse 02470 08737 ! Mais je dis 0559 08804 : 0389 Câest une calamitĂ© 02483 qui mâarrive, Je la supporterai 05375 08799 ! 0188 - 'owymalheur! hĂ©las! oh! cri passionnĂ© de chagrin ou de dĂ©sespoir 0389 - 'aken effet, sĂ»rement, certes, oui seulement, rien que, Ă peine, mais, nĂ©anmoins (restrictif) 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠02483 - choliymaladie peine, chagrin mal, misĂšre 04347 - makkahcoup, blessure, abattre zĂ©brure rossĂ©e, flĂ©au dĂ©faite, conquĂȘte plaie 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 39 9 DĂ©livre-moi de toutes mes transgressions ! Ne mâexpose pas aux insultes du fou ! Psaumes 77 10 Dieu a-t-il oubliĂ© de faire grĂące ? A-t-il, dans sa colĂšre, retirĂ© sa compassion ? » â Pause. EsaĂŻe 8 17 Je compte sur l'Eternel, mĂȘme sâil se cache Ă la famille de Jacob. *Je me confie en lui. JĂ©rĂ©mie 4 19 « Mon ventre ! Mon ventre ! Je me tords de douleur, mon cĆur vacille, mon cĆur frĂ©mit, je ne peux pas me taire, car jâentends le son de la trompette, le cri de guerre. 31 Oui, j'entends des cris pareils Ă ceux d'une femme prĂȘte Ă accoucher, des cris d'angoisse pareils Ă ceux dâune femme qui met son premier enfant au monde. C'est la voix de la fille de Sion ; elle suffoque, elle tend ses mains : « Malheureuse que je suis ! Je mâeffondre face aux meurtriers ! » JĂ©rĂ©mie 8 21 Je suis brisĂ© Ă cause du dĂ©sastre qui touche la fille de mon peuple, je suis dans le deuil, lâaffolement sâest emparĂ© de moi. JĂ©rĂ©mie 9 1 « Si seulement j'avais dans le dĂ©sert un campement de nomades ! Je pourrais abandonner mon peuple, je pourrais m'en Ă©loigner. En effet, ce sont tous des adultĂšres, une bande de traĂźtres. JĂ©rĂ©mie 10 19 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! JĂ©rĂ©mie 14 17 » Dis-leur cette parole : âLes larmes coulent de mes yeux nuit et jour, sans arrĂȘt, parce que la jeune fille de mon peuple a Ă©tĂ© frappĂ©e dâun grand dĂ©sastre, d'une blessure trĂšs douloureuse. JĂ©rĂ©mie 17 13 Eternel, tu es l'espĂ©rance d'IsraĂ«l ! Tous ceux qui t'abandonnent rougiront de honte. » « Ceux qui se dĂ©tournent de moi seront inscrits sur la terre, car ils ont abandonnĂ© la source d'eau vive quâest l'Eternel. » Lamentations 1 2 Elle pleure durant la nuit et ses joues sont couvertes de larmes. Parmi tous ceux qui l'aimaient, pas un ne la console : tous ses amis lâont trahie, ils sont devenus ses ennemis. 12 Que cela ne vous arrive pas, Ă vous qui passez sur le chemin ! Regardez et voyez s'il y a une souffrance pareille Ă la mienne, Ă celle qui me fait si mal, Ă celle que l'Eternel m'a infligĂ©e le jour oĂč il a dĂ©versĂ© toute lâardeur de sa colĂšre. 13 D'en haut il a lancĂ© un feu dans mes os et il les piĂ©tine. Il a tendu un piĂšge sous mes pieds, il m'a fait tomber en arriĂšre. Il m'a livrĂ©e Ă la dĂ©vastation, je suis constamment souffrante. 14 Sa main a fait de mes transgressions une charge, elles se sont entremĂȘlĂ©es, hissĂ©es sur ma nuque. Il a brisĂ© ma force. Le Seigneur m'a livrĂ©e entre des mains auxquelles je suis incapable de rĂ©sister. 15 Le Seigneur a terrassĂ© tous les guerriers qui Ă©taient avec moi, il a convoquĂ© contre moi un rassemblement pour briser mes jeunes hommes. Le Seigneur a Ă©crasĂ© au pressoir la jeune fille, la fille de Juda. 16 C'est pour cela que je pleure. Mes yeux fondent en larmes car il s'est Ă©loignĂ© de moi, celui qui pourrait me consoler, celui qui aurait pu me redonner des forces. Mes fils sont dĂ©sespĂ©rĂ©s car l'ennemi est puissant. » 17 Sion a tendu les mains et personne ne l'a consolĂ©e ; l'Eternel a donnĂ© ses ordres contre Jacob aux adversaires qui lâentouraient et JĂ©rusalem est devenue un objet d'horreur au milieu d'eux. 18 « L'Eternel est juste, car je me suis rĂ©voltĂ©e contre ses ordres. Ecoutez donc, vous, tous les peuples, et voyez ma douleur ! Mes jeunes filles et mes jeunes hommes sont partis en dĂ©portation ; 19 j'ai appelĂ© mes amis et ils m'ont trompĂ©e ; mes prĂȘtres et mes anciens ont expirĂ© dans la ville, alors quâils cherchaient de la nourriture pour retrouver des forces. 20 Regarde, Eternel, car je suis dans la dĂ©tresse ! Je suis profondĂ©ment tourmentĂ©e, profondĂ©ment bouleversĂ©e, car j'ai Ă©tĂ© vraiment rebelle. Dehors, l'Ă©pĂ©e mâa privĂ©e dâenfants ; dedans, câest la mort. 21 On a entendu mes gĂ©missements et personne ne m'a consolĂ©e. Tous mes ennemis ont appris mon malheur, et ils se sont rĂ©jouis de ce que tu en Ă©tais lâauteur. Tu as fait venir le jour que tu avais annoncĂ©. Quâils deviennent eux aussi pareils Ă moi ! 22 Que toute leur mĂ©chancetĂ© vienne devant toi ! Traite-les comme tu m'as traitĂ©e Ă cause de toutes mes transgressions, car mes soupirs sont nombreux et mon cĆur est souffrant ! » Lamentations 2 11 Mes yeux sâĂ©puisent dans les larmes, je suis profondĂ©ment tourmentĂ©, ma bile se dĂ©verse par terre Ă cause du dĂ©sastre qui frappe la fille de mon peuple. Des enfants et des nourrissons tombaient en dĂ©faillance sur les places de la ville. 12 Ils disaient Ă leur mĂšre : « OĂč y a-t-il du blĂ© et du vin ? » tandis quâils tombaient en dĂ©faillance comme des blessĂ©s dans les rues de la ville, quâils rendaient l'Ăąme sur la poitrine de leur mĂšre. 13 Que dois-je te dire ? A quoi te comparer, fille de JĂ©rusalem ? Quel exemple te donner pour te consoler, vierge, fille de Sion ? En effet, ton dĂ©sastre est aussi grand que la mer. Qui pourra te guĂ©rir ? 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions sans valeur ni saveur ; ils n'ont pas dĂ©voilĂ© ta faute afin de changer ton sort. Ils t'ont communiquĂ© des messages mensongers et trompeurs. 15 Tous les passants applaudissent en te voyant. Ils sifflent, ils secouent leur tĂȘte au sujet de la fille de JĂ©rusalem : « Est-ce bien la ville que lâon prĂ©sentait comme une beautĂ© parfaite, la joie de toute la terre ? » 16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, ils sifflent, ils grincent des dents. Ils disent : « Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions. Nous l'avons atteint, nous le voyons ! » 17 L'Eternel a mis en Ćuvre ce qu'il avait dĂ©cidĂ©. Il a accompli sa parole, celle qu'il avait depuis longtemps ordonnĂ©e. Il a dĂ©moli sans pitiĂ©, il a fait de toi la joie de l'ennemi, il a relevĂ© la force de tes adversaires. 18 Le cĆur des vaincus crie vers le Seigneur. Muraille de la fille de Sion, laisse couler tes larmes jour et nuit, comme un torrent ! Ne te donne aucun rĂ©pit et que ton Ćil n'ait pas de repos ! 19 LĂšve-toi, crie ta dĂ©tresse dans la nuit, au dĂ©but de tes insomnies ! DĂ©verse ton cĆur comme de l'eau devant le Seigneur ! LĂšve tes mains vers lui pour la vie de tes enfants qui meurent de faim Ă tous les coins de rue ! 20 « Vois, Eternel ! Regarde qui tu as traitĂ© de cette maniĂšre ! Fallait-il que des femmes dĂ©vorent ceux quâelles ont mis au monde, les petits enfants dont elles ont pris soin avec tendresse ? Fallait-il que prĂȘtres et prophĂštes soient massacrĂ©s dans le sanctuaire du Seigneur ? 21 Les enfants et les vieillards sont couchĂ©s par terre dans les rues, mes jeunes filles et mes jeunes hommes sont tombĂ©s sous les coups d'Ă©pĂ©e. Tu les as tuĂ©s, le jour de ta colĂšre, tu les as massacrĂ©s sans pitiĂ©. 22 Tu convoques comme pour un jour de fĂȘte ceux qui me terrorisent de tous cĂŽtĂ©s. Le jour de la colĂšre de lâEternel, il n'y a eu ni rescapĂ© ni survivant. Ceux dont jâavais pris soin avec tendresse et que jâavais Ă©levĂ©s, mon ennemi les a exterminĂ©s. » Lamentations 3 18 Alors j'ai dit : « Je nâai plus dâavenir, je n'ai plus d'espĂ©rance en l'Eternel ! » 19 Souviens-toi de ma dĂ©tresse et de ma misĂšre, de l'absinthe et du poison ! 20 Moi, je mâen souviens bien et je sombre. 21 Voici ce que je veux mĂ©diter pour garder espoir : 39 Pourquoi lâĂȘtre humain restĂ© en vie se plaindrait-il ? Que chacun se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s ! 40 RĂ©flĂ©chissons Ă nos voies, examinons-les et retournons Ă l'Eternel ! 48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux Ă cause du dĂ©sastre qui frappe la fille de mon peuple. MichĂ©e 7 9 Je supporterai la colĂšre de l'Eternel, puisque j'ai pĂ©chĂ© contre lui, jusqu'Ă ce qu'il dĂ©fende ma cause et me fasse droit. Il me conduira Ă la lumiĂšre, et je contemplerai sa justice. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.