TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriyth pacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MALĂDICTION La malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 27 26 Maudit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique ! Et tout le peuple dira : Amen ! DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu n'obĂ©is pas Ă la voix de l'Ăternel ton Dieu, pour prendre garde de pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi, et t'arriveront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit aux champs ; 17 Maudite sera ta corbeille, et ta huche ; 18 Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la portĂ©e de tes vaches et de tes brebis. 19 Tu seras maudit dans ton entrĂ©e, et tu seras maudit dans ta sortie. 20 L'Ăternel enverra sur toi la malĂ©diction, l'effroi et la ruine, dans tout ce Ă quoi tu mettras la main et que tu feras, jusqu'Ă ce que tu sois dĂ©truit et que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© des actions par lesquelles tu m'auras abandonnĂ©. 21 L'Ăternel fera que la mortalitĂ© s'attachera Ă toi, jusqu'Ă ce qu'elle t'ait consumĂ© de dessus la terre oĂč tu vas entrer pour la possĂ©der. 22 L'Ăternel te frappera de langueur, de fiĂšvre, d'inflammation, de chaleur brĂ»lante, de l'Ă©pĂ©e, de sĂ©cheresse et de nielle, qui te poursuivront jusqu'Ă ce que tu pĂ©risses. 23 Les cieux qui sont sur ta tĂȘte, seront d'airain, et la terre qui est sous toi sera de fer. 24 L'Ăternel te donnera, au lieu de la pluie qu'il faut Ă ta terre, de la poussiĂšre et de la poudre, qui descendra sur toi des cieux, jusqu'Ă ce que tu sois dĂ©truit. 25 L'Ăternel fera que tu seras battu devant tes ennemis ; tu sortiras par un chemin contre eux, et par sept chemins tu t'enfuiras devant eux ; et tu seras vagabond par tous les royaumes de la terre ; 26 Et tes cadavres seront la nourriture de tous les oiseaux des cieux, et des bĂȘtes de la terre, et il n'y aura personne qui les chasse. 27 L'Ăternel te frappera de l'ulcĂšre d'Ăgypte, d'hĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de grattelle, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 L'Ăternel te frappera de frĂ©nĂ©sie, d'aveuglement et d'Ă©garement d'esprit ; 29 Tu iras tĂątonnant en plein midi, comme l'aveugle tĂątonne dans les tĂ©nĂšbres ; tu ne rĂ©ussiras point dans tes entreprises ; et tu ne seras jamais qu'opprimĂ© et pillĂ©Â ; et il n'y aura personne qui te dĂ©livre. 30 Tu fianceras une femme, mais un autre homme couchera avec elle ; tu bĂątiras une maison, et tu n'y demeureras point ; tu planteras une vigne, et tu n'en cueilleras point les premiers fruits ; 31 Ton boeuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu n'en mangeras point ; ton Ăąne sera ravi devant toi, et ne te sera point rendu ; tes brebis seront livrĂ©es Ă tes ennemis, et tu n'auras personne qui les dĂ©livre. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple ; tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour aprĂšs eux ; et ta main sera sans force. 33 Un peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ton sol et tout ton travail ; et tu ne seras jamais qu'opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Et tu deviendras fou de ce que tu verras de tes yeux. 35 L'Ăternel te frappera sur les genoux et sur les jambes d'un ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir ; il t'en frappera depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tĂȘte. 36 L'Ăternel te fera marcher, toi et ton roi, que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi ni tes pĂšres ; et tu serviras lĂ d'autres dieux, des dieux de bois et de pierre ; 37 Et tu seras un sujet d'Ă©tonnement, de raillerie et de sarcasme, parmi tous les peuples oĂč l'Ăternel t'aura emmenĂ©. 38 Tu porteras beaucoup de semence aux champs, et tu en recueilleras peu ; car la sauterelle la broutera. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu ne boiras point de vin, et tu n'en recueilleras rien ; car le ver les mangera. 40 Tu auras des oliviers dans tout ton territoire, et tu ne t'oindras point d'huile ; car tes oliviers perdront leur fruit. 41 Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas Ă toi ; car ils iront en captivitĂ©. 42 Le hanneton s'emparera de tous tes arbres, et du fruit de ton sol. 43 L'Ă©tranger qui sera au milieu de toi montera au-dessus de toi, de plus en plus haut, et toi, tu descendras de plus en plus bas ; 44 Il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras point ; il sera Ă la tĂȘte, et tu seras Ă la queue. 45 Et toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, et te poursuivront, et t'atteindront, jusqu'Ă ce que tu sois exterminĂ©Â ; parce que tu n'auras pas obĂ©i Ă la voix de l'Ăternel ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts qu'il t'a prescrits. 46 Et elles seront sur toi et sur ta postĂ©ritĂ© Ă jamais, comme un signe et un prodige. 47 Parce que tu n'auras point servi l'Ăternel ton Dieu avec joie et de bon coeur dans l'abondance de toutes choses, 48 Tu serviras, dans la faim, dans la soif, dans la nuditĂ© et dans la disette de toutes choses, ton ennemi que Dieu enverra contre toi ; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'Ă ce qu'il t'ait exterminĂ©. 49 L'Ăternel fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme l'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue, 50 Une nation au visage farouche, qui n'aura ni Ă©gard pour le vieillard, ni pitiĂ© pour l'enfant ; 51 Qui mangera le fruit de ton bĂ©tail, et le fruit de ton sol, jusqu'Ă ce que tu sois exterminĂ©Â ; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni huile, ni portĂ©e de tes vaches et de tes brebis, jusqu'Ă ce qu'elle t'ait dĂ©truit. 52 Et elle t'assiĂ©gera dans toutes tes portes, jusqu'Ă ce que tes murailles hautes et fortes sur lesquelles tu te fiais, tombent dans tout ton pays ; elle t'assiĂ©gera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l'Ăternel ton Dieu t'aura donnĂ©. 53 Et tu mangeras, durant le siĂšge et dans l'extrĂ©mitĂ© oĂč ton ennemi te rĂ©duira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que l'Ăternel ton Dieu t'aura donnĂ©s. 54 L'homme le plus tendre et le plus dĂ©licat d'entre vous regardera d'un oeil d'envie son frĂšre, et sa femme bien-aimĂ©e, et le reste de ses enfants qu'il aura Ă©pargnĂ©s, 55 Et ne donnera Ă aucun d'eux de la chair de ses enfants, qu'il mangera, parce qu'il ne lui restera rien du tout, durant le siĂšge et dans l'extrĂ©mitĂ© oĂč ton ennemi te rĂ©duira dans toutes tes portes. 56 La plus tendre et la plus dĂ©licate d'entre vous, qui, par mollesse et par dĂ©licatesse, n'eĂ»t point essayĂ© de mettre la plante de son pied sur la terre, regardera d'un oeil d'envie son mari bien-aimĂ©, son fils et sa fille, 57 Et la taie de son petit enfant, qui sortira d'entre ses pieds, et les enfants qu'elle enfantera ; car dans la disette de toutes choses, elle les mangera en secret, durant le siĂšge et dans l'extrĂ©mitĂ© oĂč ton ennemi te rĂ©duira dans toutes tes portes. 58 Si tu ne prends pas garde de faire toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, en craignant ce nom glorieux et terrible, L'ĂTERNEL TON DIEU, 59 L'Ăternel te frappera, toi et ta postĂ©ritĂ©, de plaies extraordinaires, de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes. 60 Il ramĂšnera sur toi toutes les langueurs d'Ăgypte devant lesquelles tu as tremblĂ©, et elles s'attacheront Ă toi ; 61 L'Ăternel fera aussi venir sur toi toute autre maladie et toute autre plaie, qui n'est point Ă©crite au livre de cette loi, jusqu'Ă ce que tu sois exterminĂ©Â ; 62 Et vous resterez en petit nombre, au lieu que vous Ă©tiez nombreux comme les Ă©toiles des cieux, parce que tu n'auras point obĂ©i Ă la voix de l'Ăternel ton Dieu. 63 Et il arrivera que comme l'Ăternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, ainsi l'Ăternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous exterminer. Et vous serez arrachĂ©s du pays oĂč tu vas entrer pour le possĂ©der ; 64 Et l'Ăternel te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout de la terre jusqu'Ă l'autre ; et tu serviras lĂ d'autres dieux, que ni toi ni tes pĂšres n'avez connus, des dieux de bois et de pierre. 65 Et tu ne seras point tranquille parmi ces nations, et la plante de ton pied n'aura pas de repos ; mais l'Ăternel te donnera lĂ un coeur tremblant, des yeux qui se consumeront, et une Ăąme accablĂ©e. 66 Et ta vie sera en suspens devant toi ; tu seras dans l'effroi nuit et jour, et tu ne seras point assurĂ© de ta vie. 67 Le matin tu diras : Que n'est-ce le soir ? et le soir tu diras : Que n'est-ce le matin ? Ă cause de l'effroi dont ton coeur sera effrayĂ©, et Ă cause du spectacle que tu verras de tes yeux. 68 Et l'Ăternel te fera retourner en Ăgypte, sur des navires, par le chemin dont je t'ai dit : Tu ne le reverras plus ; et lĂ vous vous vendrez Ă vos ennemis pour ĂȘtre esclaves et servantes, et il n'y aura personne qui vous achĂšte. DeutĂ©ronome 29 19 Et que nul, en entendant les paroles de cette imprĂ©cation, ne se flatte en son coeur, en disant : J'aurai la paix, bien que je marche dans l'endurcissement de mon coeur ; en sorte qu'il ajoute l'ivresse Ă la soif. 20 L'Ăternel ne consentira point Ă lui pardonner ; mais alors la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie s'allumeront contre cet homme, et toute la malĂ©diction Ă©crite dans ce livre pĂšsera sur lui, et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux, JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Galates 3 10 Mais tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi, sont sous la malĂ©diction, puisqu'il est Ă©crit : Maudit est quiconque ne persĂ©vĂšre pas Ă faire toutes les choses qui sont Ă©crites dans le livre de la loi ! 11 Et que nul ne soit justifiĂ© devant Dieu par la loi, cela est Ă©vident ; parce que : Le juste vivra par la foi. 12 Or, la loi ne justifie pas par la foi ; mais elle dit : L'homme qui aura fait ces choses, vivra par elles. 13 Christ nous a rachetĂ©s de la malĂ©diction de la loi, quand il a Ă©tĂ© fait malĂ©diction pour nous ; (car il est Ă©crit : Maudit est quiconque est pendu au bois). Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriyth pacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MALĂDICTION La malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 27 26 Maudit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique ! Et tout le peuple dira : Amen ! DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu n'obĂ©is pas Ă la voix de l'Ăternel ton Dieu, pour prendre garde de pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi, et t'arriveront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit aux champs ; 17 Maudite sera ta corbeille, et ta huche ; 18 Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la portĂ©e de tes vaches et de tes brebis. 19 Tu seras maudit dans ton entrĂ©e, et tu seras maudit dans ta sortie. 20 L'Ăternel enverra sur toi la malĂ©diction, l'effroi et la ruine, dans tout ce Ă quoi tu mettras la main et que tu feras, jusqu'Ă ce que tu sois dĂ©truit et que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© des actions par lesquelles tu m'auras abandonnĂ©. 21 L'Ăternel fera que la mortalitĂ© s'attachera Ă toi, jusqu'Ă ce qu'elle t'ait consumĂ© de dessus la terre oĂč tu vas entrer pour la possĂ©der. 22 L'Ăternel te frappera de langueur, de fiĂšvre, d'inflammation, de chaleur brĂ»lante, de l'Ă©pĂ©e, de sĂ©cheresse et de nielle, qui te poursuivront jusqu'Ă ce que tu pĂ©risses. 23 Les cieux qui sont sur ta tĂȘte, seront d'airain, et la terre qui est sous toi sera de fer. 24 L'Ăternel te donnera, au lieu de la pluie qu'il faut Ă ta terre, de la poussiĂšre et de la poudre, qui descendra sur toi des cieux, jusqu'Ă ce que tu sois dĂ©truit. 25 L'Ăternel fera que tu seras battu devant tes ennemis ; tu sortiras par un chemin contre eux, et par sept chemins tu t'enfuiras devant eux ; et tu seras vagabond par tous les royaumes de la terre ; 26 Et tes cadavres seront la nourriture de tous les oiseaux des cieux, et des bĂȘtes de la terre, et il n'y aura personne qui les chasse. 27 L'Ăternel te frappera de l'ulcĂšre d'Ăgypte, d'hĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de grattelle, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 L'Ăternel te frappera de frĂ©nĂ©sie, d'aveuglement et d'Ă©garement d'esprit ; 29 Tu iras tĂątonnant en plein midi, comme l'aveugle tĂątonne dans les tĂ©nĂšbres ; tu ne rĂ©ussiras point dans tes entreprises ; et tu ne seras jamais qu'opprimĂ© et pillĂ©Â ; et il n'y aura personne qui te dĂ©livre. 30 Tu fianceras une femme, mais un autre homme couchera avec elle ; tu bĂątiras une maison, et tu n'y demeureras point ; tu planteras une vigne, et tu n'en cueilleras point les premiers fruits ; 31 Ton boeuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu n'en mangeras point ; ton Ăąne sera ravi devant toi, et ne te sera point rendu ; tes brebis seront livrĂ©es Ă tes ennemis, et tu n'auras personne qui les dĂ©livre. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple ; tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour aprĂšs eux ; et ta main sera sans force. 33 Un peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ton sol et tout ton travail ; et tu ne seras jamais qu'opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Et tu deviendras fou de ce que tu verras de tes yeux. 35 L'Ăternel te frappera sur les genoux et sur les jambes d'un ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir ; il t'en frappera depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tĂȘte. 36 L'Ăternel te fera marcher, toi et ton roi, que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi ni tes pĂšres ; et tu serviras lĂ d'autres dieux, des dieux de bois et de pierre ; 37 Et tu seras un sujet d'Ă©tonnement, de raillerie et de sarcasme, parmi tous les peuples oĂč l'Ăternel t'aura emmenĂ©. 38 Tu porteras beaucoup de semence aux champs, et tu en recueilleras peu ; car la sauterelle la broutera. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu ne boiras point de vin, et tu n'en recueilleras rien ; car le ver les mangera. 40 Tu auras des oliviers dans tout ton territoire, et tu ne t'oindras point d'huile ; car tes oliviers perdront leur fruit. 41 Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas Ă toi ; car ils iront en captivitĂ©. 42 Le hanneton s'emparera de tous tes arbres, et du fruit de ton sol. 43 L'Ă©tranger qui sera au milieu de toi montera au-dessus de toi, de plus en plus haut, et toi, tu descendras de plus en plus bas ; 44 Il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras point ; il sera Ă la tĂȘte, et tu seras Ă la queue. 45 Et toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, et te poursuivront, et t'atteindront, jusqu'Ă ce que tu sois exterminĂ©Â ; parce que tu n'auras pas obĂ©i Ă la voix de l'Ăternel ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts qu'il t'a prescrits. 46 Et elles seront sur toi et sur ta postĂ©ritĂ© Ă jamais, comme un signe et un prodige. 47 Parce que tu n'auras point servi l'Ăternel ton Dieu avec joie et de bon coeur dans l'abondance de toutes choses, 48 Tu serviras, dans la faim, dans la soif, dans la nuditĂ© et dans la disette de toutes choses, ton ennemi que Dieu enverra contre toi ; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'Ă ce qu'il t'ait exterminĂ©. 49 L'Ăternel fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme l'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue, 50 Une nation au visage farouche, qui n'aura ni Ă©gard pour le vieillard, ni pitiĂ© pour l'enfant ; 51 Qui mangera le fruit de ton bĂ©tail, et le fruit de ton sol, jusqu'Ă ce que tu sois exterminĂ©Â ; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni huile, ni portĂ©e de tes vaches et de tes brebis, jusqu'Ă ce qu'elle t'ait dĂ©truit. 52 Et elle t'assiĂ©gera dans toutes tes portes, jusqu'Ă ce que tes murailles hautes et fortes sur lesquelles tu te fiais, tombent dans tout ton pays ; elle t'assiĂ©gera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l'Ăternel ton Dieu t'aura donnĂ©. 53 Et tu mangeras, durant le siĂšge et dans l'extrĂ©mitĂ© oĂč ton ennemi te rĂ©duira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que l'Ăternel ton Dieu t'aura donnĂ©s. 54 L'homme le plus tendre et le plus dĂ©licat d'entre vous regardera d'un oeil d'envie son frĂšre, et sa femme bien-aimĂ©e, et le reste de ses enfants qu'il aura Ă©pargnĂ©s, 55 Et ne donnera Ă aucun d'eux de la chair de ses enfants, qu'il mangera, parce qu'il ne lui restera rien du tout, durant le siĂšge et dans l'extrĂ©mitĂ© oĂč ton ennemi te rĂ©duira dans toutes tes portes. 56 La plus tendre et la plus dĂ©licate d'entre vous, qui, par mollesse et par dĂ©licatesse, n'eĂ»t point essayĂ© de mettre la plante de son pied sur la terre, regardera d'un oeil d'envie son mari bien-aimĂ©, son fils et sa fille, 57 Et la taie de son petit enfant, qui sortira d'entre ses pieds, et les enfants qu'elle enfantera ; car dans la disette de toutes choses, elle les mangera en secret, durant le siĂšge et dans l'extrĂ©mitĂ© oĂč ton ennemi te rĂ©duira dans toutes tes portes. 58 Si tu ne prends pas garde de faire toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, en craignant ce nom glorieux et terrible, L'ĂTERNEL TON DIEU, 59 L'Ăternel te frappera, toi et ta postĂ©ritĂ©, de plaies extraordinaires, de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes. 60 Il ramĂšnera sur toi toutes les langueurs d'Ăgypte devant lesquelles tu as tremblĂ©, et elles s'attacheront Ă toi ; 61 L'Ăternel fera aussi venir sur toi toute autre maladie et toute autre plaie, qui n'est point Ă©crite au livre de cette loi, jusqu'Ă ce que tu sois exterminĂ©Â ; 62 Et vous resterez en petit nombre, au lieu que vous Ă©tiez nombreux comme les Ă©toiles des cieux, parce que tu n'auras point obĂ©i Ă la voix de l'Ăternel ton Dieu. 63 Et il arrivera que comme l'Ăternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, ainsi l'Ăternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous exterminer. Et vous serez arrachĂ©s du pays oĂč tu vas entrer pour le possĂ©der ; 64 Et l'Ăternel te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout de la terre jusqu'Ă l'autre ; et tu serviras lĂ d'autres dieux, que ni toi ni tes pĂšres n'avez connus, des dieux de bois et de pierre. 65 Et tu ne seras point tranquille parmi ces nations, et la plante de ton pied n'aura pas de repos ; mais l'Ăternel te donnera lĂ un coeur tremblant, des yeux qui se consumeront, et une Ăąme accablĂ©e. 66 Et ta vie sera en suspens devant toi ; tu seras dans l'effroi nuit et jour, et tu ne seras point assurĂ© de ta vie. 67 Le matin tu diras : Que n'est-ce le soir ? et le soir tu diras : Que n'est-ce le matin ? Ă cause de l'effroi dont ton coeur sera effrayĂ©, et Ă cause du spectacle que tu verras de tes yeux. 68 Et l'Ăternel te fera retourner en Ăgypte, sur des navires, par le chemin dont je t'ai dit : Tu ne le reverras plus ; et lĂ vous vous vendrez Ă vos ennemis pour ĂȘtre esclaves et servantes, et il n'y aura personne qui vous achĂšte. DeutĂ©ronome 29 19 Et que nul, en entendant les paroles de cette imprĂ©cation, ne se flatte en son coeur, en disant : J'aurai la paix, bien que je marche dans l'endurcissement de mon coeur ; en sorte qu'il ajoute l'ivresse Ă la soif. 20 L'Ăternel ne consentira point Ă lui pardonner ; mais alors la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie s'allumeront contre cet homme, et toute la malĂ©diction Ă©crite dans ce livre pĂšsera sur lui, et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux, JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Galates 3 10 Mais tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi, sont sous la malĂ©diction, puisqu'il est Ă©crit : Maudit est quiconque ne persĂ©vĂšre pas Ă faire toutes les choses qui sont Ă©crites dans le livre de la loi ! 11 Et que nul ne soit justifiĂ© devant Dieu par la loi, cela est Ă©vident ; parce que : Le juste vivra par la foi. 12 Or, la loi ne justifie pas par la foi ; mais elle dit : L'homme qui aura fait ces choses, vivra par elles. 13 Christ nous a rachetĂ©s de la malĂ©diction de la loi, quand il a Ă©tĂ© fait malĂ©diction pour nous ; (car il est Ă©crit : Maudit est quiconque est pendu au bois). Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !