TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (1/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes devenus la justice de ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 Maudit soit celui qui nâaccomplit pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique ! â Et tout le peuple dira : Amen ! DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 LâĂternel ne voudra pas lui pardonner. Mais alors la colĂšre et la jalousie de lâĂternel sâallumeront contre cet homme, toute la malĂ©diction Ă©crite dans ce livre sâabattra sur lui, et lâĂternel effacera son nom de dessous les cieux. 20 LâĂternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus dâIsraĂ«l, selon toutes les malĂ©dictions de lâalliance Ă©crite dans ce livre de la loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Galates 3 10 Tous ceux en effet qui dĂ©pendent des Ćuvres de la loi sont sous la malĂ©diction, car il est Ă©crit : Maudit soit quiconque nâobserve pas tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la loi, pour le mettre en pratique. 11 Et que nul ne soit justifiĂ© devant Dieu par la loi, cela est Ă©vident puisque : Le juste vivra par la foi. 12 Or, la loi ne provient pas de la foi ; mais (elle dit) : Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. 13 Christ nous a rachetĂ©s de la malĂ©diction de la loi, Ă©tant devenu malĂ©diction pour nous â car il est Ă©crit : Maudit soit quiconque est pendu au bois â © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 Maudit soit celui qui nâaccomplit pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique ! â Et tout le peuple dira : Amen ! DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 LâĂternel ne voudra pas lui pardonner. Mais alors la colĂšre et la jalousie de lâĂternel sâallumeront contre cet homme, toute la malĂ©diction Ă©crite dans ce livre sâabattra sur lui, et lâĂternel effacera son nom de dessous les cieux. 20 LâĂternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus dâIsraĂ«l, selon toutes les malĂ©dictions de lâalliance Ă©crite dans ce livre de la loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Galates 3 10 Tous ceux en effet qui dĂ©pendent des Ćuvres de la loi sont sous la malĂ©diction, car il est Ă©crit : Maudit soit quiconque nâobserve pas tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la loi, pour le mettre en pratique. 11 Et que nul ne soit justifiĂ© devant Dieu par la loi, cela est Ă©vident puisque : Le juste vivra par la foi. 12 Or, la loi ne provient pas de la foi ; mais (elle dit) : Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. 13 Christ nous a rachetĂ©s de la malĂ©diction de la loi, Ă©tant devenu malĂ©diction pour nous â car il est Ă©crit : Maudit soit quiconque est pendu au bois â © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 Maudit soit celui qui nâaccomplit pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique ! â Et tout le peuple dira : Amen ! DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 LâĂternel ne voudra pas lui pardonner. Mais alors la colĂšre et la jalousie de lâĂternel sâallumeront contre cet homme, toute la malĂ©diction Ă©crite dans ce livre sâabattra sur lui, et lâĂternel effacera son nom de dessous les cieux. 20 LâĂternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus dâIsraĂ«l, selon toutes les malĂ©dictions de lâalliance Ă©crite dans ce livre de la loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Galates 3 10 Tous ceux en effet qui dĂ©pendent des Ćuvres de la loi sont sous la malĂ©diction, car il est Ă©crit : Maudit soit quiconque nâobserve pas tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la loi, pour le mettre en pratique. 11 Et que nul ne soit justifiĂ© devant Dieu par la loi, cela est Ă©vident puisque : Le juste vivra par la foi. 12 Or, la loi ne provient pas de la foi ; mais (elle dit) : Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. 13 Christ nous a rachetĂ©s de la malĂ©diction de la loi, Ă©tant devenu malĂ©diction pour nous â car il est Ă©crit : Maudit soit quiconque est pendu au bois â © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 Maudit soit celui qui nâaccomplit pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique ! â Et tout le peuple dira : Amen ! DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 LâĂternel ne voudra pas lui pardonner. Mais alors la colĂšre et la jalousie de lâĂternel sâallumeront contre cet homme, toute la malĂ©diction Ă©crite dans ce livre sâabattra sur lui, et lâĂternel effacera son nom de dessous les cieux. 20 LâĂternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus dâIsraĂ«l, selon toutes les malĂ©dictions de lâalliance Ă©crite dans ce livre de la loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Galates 3 10 Tous ceux en effet qui dĂ©pendent des Ćuvres de la loi sont sous la malĂ©diction, car il est Ă©crit : Maudit soit quiconque nâobserve pas tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la loi, pour le mettre en pratique. 11 Et que nul ne soit justifiĂ© devant Dieu par la loi, cela est Ă©vident puisque : Le juste vivra par la foi. 12 Or, la loi ne provient pas de la foi ; mais (elle dit) : Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. 13 Christ nous a rachetĂ©s de la malĂ©diction de la loi, Ă©tant devenu malĂ©diction pour nous â car il est Ă©crit : Maudit soit quiconque est pendu au bois â © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.