TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (1/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes devenus la justice de ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 « Maudit soit celui qui ne respecte pas les commandements de la loi de Dieu et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » DeutĂ©ronome 28 15 Par contre, si vous nâobĂ©issez pas au Seigneur votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă mettre en pratique tous les commandements et les lois que je vous communique aujourdâhui de sa part, alors il vous infligera les malheurs que voici : 16 Il maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne mettra pas de fruits dans vos corbeilles, ni de farine dans vos pĂ©trins. 18 Il refusera de vous accorder de nombreux enfants et dâabondantes rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres ne sâaccroĂźtront pas. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre existence. 20 Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malĂ©diction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas Ă ĂȘtre complĂštement exterminĂ©s Ă cause du mal que vous aurez commis en lâabandonnant. 21 Il propagera une Ă©pidĂ©mie de peste jusquâĂ ce que vous soyez Ă©liminĂ©s du pays dont vous allez prendre possession. 22 Il vous fera souffrir de dĂ©pĂ©rissement, dâinflammations ou de fiĂšvres. Il provoquera la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂ©cheront sur pied, ou bien elles pourriront. Vous serez atteints de tous ces maux jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos tĂȘtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds. 24 Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussiĂšre et du sable, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Le Seigneur donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes du monde seront Ă©pouvantĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux vautours et aux chacals, que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens, il vous fera souffrir dâhĂ©morroĂŻdes, de gale, de pustules inguĂ©rissables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et de dĂ©lire. 29 En plein midi, vous avancerez en tĂątonnant, comme des aveugles. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira, vous serez sans cesse exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s, et personne ne viendra Ă votre secours. 30 Lorsque lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si un autre construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si un autre encore plante une vigne, il ne pourra pas en cueillir les premiers raisins. 31 Vos bĆufs seront abattus devant vous, et vous ne mangerez pas de leur viande ; vos Ăąnes seront volĂ©s en votre prĂ©sence, et vous ne pourrez pas les rĂ©cupĂ©rer ; des ennemis sâempareront de vos brebis, et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrĂ©s comme esclaves Ă des Ă©trangers ; vous vous fatiguerez Ă guetter leur retour Ă longueur de journĂ©e, et vous ne pourrez pas lâobtenir. 33 Un peuple inconnu se nourrira de vos rĂ©coltes, de tout le produit de votre travail ; vous serez sans cesse exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie. 35 Le Seigneur vous infligera de terribles furoncles, inguĂ©rissables, qui se dĂ©velopperont sur les genoux et les cuisses, avant de sâĂ©tendre partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le Seigneur vous fera dĂ©porter, avec le roi que vous vous serez donnĂ©, chez une nation que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connue, et lĂ vous adorerez dâautres dieux qui ne sont que des statues de bois ou de pierre. 37 Tous les peuples chez qui le Seigneur vous aura conduits seront stupĂ©faits de ce qui vous arrive ; ils se mettront Ă ricaner Ă votre sujet et Ă se moquer de vous. 38 Vous sĂšmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez quâune maigre rĂ©colte, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez, mais vous nâen boirez pas le vin ; vous ne pourrez mĂȘme pas rentrer la vendange, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers dans tout le pays, mais vous nâaurez pas assez dâhuile pour les soins du corps, car les olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne pourrez pas les garder prĂšs de vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Tous les arbres et tous les produits de vos terres seront la proie des criquets. 43 Les Ă©trangers qui sĂ©journeront parmi vous augmenteront de plus en plus leur puissance, tandis que vous perdrez progressivement la vĂŽtre. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et non plus vous qui leur en prĂȘterez. Ils seront vos maĂźtres et vous serez Ă leur service. 45 Tous ces malheurs sâabattront sur vous et sâacharneront contre vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous aurez refusĂ© dâobĂ©ir au Seigneur votre Dieu et dâobserver les commandements et les lois quâil vous ordonne de mettre en pratique. 46 Cela restera toujours comme un avertissement solennel, pour vous et vos descendants. 47 Si donc vous ne servez pas le Seigneur votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur lorsque vous aurez de tout en abondance, 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le Seigneur enverra contre vous, vous aurez faim et soif, vous serez nus et privĂ©s de tout. Le Seigneur placera un joug de fer sur vos Ă©paules, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 49 De trĂšs loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaĂźtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. 50 Ce seront des hommes au visage dur, qui nâauront ni respect pour les vieux, ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils sâempareront de vos bĂȘtes et de vos rĂ©coltes, et vous mourrez de faim ; ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni les petits de vos troupeaux de bĆufs, de moutons ou de chĂšvres, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous assiĂ©geront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donnĂ©Â ; ils vous combattront jusquâĂ ce que sâĂ©croulent les hautes murailles fortifiĂ©es derriĂšre lesquelles vous vous serez crus Ă lâabri. 53 Durant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos enfants, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que le Seigneur votre Dieu vous aura accordĂ©s. 54 Lâhomme le plus raffinĂ© et le plus sensible parmi vous regardera de travers son frĂšre, sa propre femme et les enfants qui lui resteront : 55 il craindra en effet dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il nâaura rien dâautre Ă manger durant le siĂšge, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 56 La femme la plus raffinĂ©e et la plus sensible parmi vous agira de mĂȘme : elle qui Ă©tait si dĂ©licate quâelle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, 57 et mĂȘme son bĂ©bĂ© Ă peine nĂ© et le placenta dont elle sera tout juste dĂ©livrĂ©e ; en effet, privĂ©e de tout durant le siĂšge, elle comptera les manger en cachette, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 58 Veillez Ă mettre en pratique tous les commandements de la loi de Dieu, rassemblĂ©s dans ce livre, et respectez celui qui porte le titre glorieux et redoutable de âSeigneur votre Dieuâ. 59 Sinon, le Seigneur lui-mĂȘme vous infligera, Ă vous et Ă vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. 60 Il lĂąchera contre vous tous les flĂ©aux que vous avez tant redoutĂ©s en Ăgypte, et vous en serez les victimes. 61 Il dĂ©chaĂźnera mĂȘme contre vous toutes sortes de maladies et de blessures qui ne sont pas mentionnĂ©es dans ce livre, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs que vous aurez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles dans le ciel, seule une poignĂ©e dâentre vous survivra, parce que vous aurez dĂ©sobĂ©i au Seigneur votre Dieu. 63 Autant le Seigneur sâest plu Ă vous faire du bien et Ă vous rendre nombreux, autant il se plaira Ă vous conduire Ă votre perte et Ă vous exterminer. Il vous arrachera Ă la terre dont vous allez prendre possession 64 et il vous dispersera parmi les nations Ă©trangĂšres, dâun bout du monde Ă lâautre. Vous y adorerez dâautres dieux, que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des statues de bois ou de pierre. 65 Au milieu de ces nations, vous ne connaĂźtrez aucune tranquillitĂ©, vous ne trouverez aucun endroit oĂč vous installer. Sous lâeffet de la punition du Seigneur, lâinquiĂ©tude rongera votre cĆur, vos yeux perdront leur Ă©clat et le dĂ©couragement sâemparera de tout votre ĂȘtre. 66 Votre vie ne tiendra quâĂ un fil et vous nâen attendrez plus rien ; nuit et jour vous tremblerez de peur. 67 Lorsque vous verrez ce qui se passera, la terreur remplira vos cĆurs ; le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » et le soir : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le Seigneur vous ramĂšnera par bateaux en Ăgypte : il vous fera retourner dans le pays dont je vous ai dit pourtant que vous ne le verriez plus. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 le Seigneur ne consentira pas Ă lui pardonner. Il ne tolĂ©rera pas lâinfidĂ©litĂ© de cet homme, il laissera Ă©clater sa colĂšre contre lui, il le frappera de toutes les malĂ©dictions contenues dans ce livre et effacera tout souvenir de lui sur la terre. 20 Le Seigneur le livrera au malheur en lâexcluant tout Ă fait du peuple dâIsraĂ«l, conformĂ©ment aux malĂ©dictions que comporte lâalliance dĂ©crite dans le prĂ©sent livre de la loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Galates 3 10 En revanche, ceux qui comptent sur lâobĂ©issance Ă la loi sont frappĂ©s dâune malĂ©diction. En effet, lâĂcriture dĂ©clare : « Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la loi. » 11 Il est dâailleurs clair que personne ne peut ĂȘtre rendu juste aux yeux de Dieu au moyen de la loi, car il est Ă©crit : « Celui qui est juste par la foi, vivra. » 12 Or, la loi nâa rien Ă voir avec la foi. Au contraire, comme il est Ă©galement Ă©crit : « Celui qui met en pratique les commandements de la loi vivra par eux. » 13 Le Christ, en devenant objet de malĂ©diction pour nous, nous a dĂ©livrĂ©s de la malĂ©diction de la loi. LâĂcriture dĂ©clare en effet : « Maudit soit quiconque est pendu Ă un arbre. » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 « Maudit soit celui qui ne respecte pas les commandements de la loi de Dieu et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » DeutĂ©ronome 28 15 Par contre, si vous nâobĂ©issez pas au Seigneur votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă mettre en pratique tous les commandements et les lois que je vous communique aujourdâhui de sa part, alors il vous infligera les malheurs que voici : 16 Il maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne mettra pas de fruits dans vos corbeilles, ni de farine dans vos pĂ©trins. 18 Il refusera de vous accorder de nombreux enfants et dâabondantes rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres ne sâaccroĂźtront pas. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre existence. 20 Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malĂ©diction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas Ă ĂȘtre complĂštement exterminĂ©s Ă cause du mal que vous aurez commis en lâabandonnant. 21 Il propagera une Ă©pidĂ©mie de peste jusquâĂ ce que vous soyez Ă©liminĂ©s du pays dont vous allez prendre possession. 22 Il vous fera souffrir de dĂ©pĂ©rissement, dâinflammations ou de fiĂšvres. Il provoquera la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂ©cheront sur pied, ou bien elles pourriront. Vous serez atteints de tous ces maux jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos tĂȘtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds. 24 Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussiĂšre et du sable, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Le Seigneur donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes du monde seront Ă©pouvantĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux vautours et aux chacals, que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens, il vous fera souffrir dâhĂ©morroĂŻdes, de gale, de pustules inguĂ©rissables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et de dĂ©lire. 29 En plein midi, vous avancerez en tĂątonnant, comme des aveugles. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira, vous serez sans cesse exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s, et personne ne viendra Ă votre secours. 30 Lorsque lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si un autre construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si un autre encore plante une vigne, il ne pourra pas en cueillir les premiers raisins. 31 Vos bĆufs seront abattus devant vous, et vous ne mangerez pas de leur viande ; vos Ăąnes seront volĂ©s en votre prĂ©sence, et vous ne pourrez pas les rĂ©cupĂ©rer ; des ennemis sâempareront de vos brebis, et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrĂ©s comme esclaves Ă des Ă©trangers ; vous vous fatiguerez Ă guetter leur retour Ă longueur de journĂ©e, et vous ne pourrez pas lâobtenir. 33 Un peuple inconnu se nourrira de vos rĂ©coltes, de tout le produit de votre travail ; vous serez sans cesse exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie. 35 Le Seigneur vous infligera de terribles furoncles, inguĂ©rissables, qui se dĂ©velopperont sur les genoux et les cuisses, avant de sâĂ©tendre partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le Seigneur vous fera dĂ©porter, avec le roi que vous vous serez donnĂ©, chez une nation que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connue, et lĂ vous adorerez dâautres dieux qui ne sont que des statues de bois ou de pierre. 37 Tous les peuples chez qui le Seigneur vous aura conduits seront stupĂ©faits de ce qui vous arrive ; ils se mettront Ă ricaner Ă votre sujet et Ă se moquer de vous. 38 Vous sĂšmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez quâune maigre rĂ©colte, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez, mais vous nâen boirez pas le vin ; vous ne pourrez mĂȘme pas rentrer la vendange, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers dans tout le pays, mais vous nâaurez pas assez dâhuile pour les soins du corps, car les olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne pourrez pas les garder prĂšs de vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Tous les arbres et tous les produits de vos terres seront la proie des criquets. 43 Les Ă©trangers qui sĂ©journeront parmi vous augmenteront de plus en plus leur puissance, tandis que vous perdrez progressivement la vĂŽtre. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et non plus vous qui leur en prĂȘterez. Ils seront vos maĂźtres et vous serez Ă leur service. 45 Tous ces malheurs sâabattront sur vous et sâacharneront contre vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous aurez refusĂ© dâobĂ©ir au Seigneur votre Dieu et dâobserver les commandements et les lois quâil vous ordonne de mettre en pratique. 46 Cela restera toujours comme un avertissement solennel, pour vous et vos descendants. 47 Si donc vous ne servez pas le Seigneur votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur lorsque vous aurez de tout en abondance, 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le Seigneur enverra contre vous, vous aurez faim et soif, vous serez nus et privĂ©s de tout. Le Seigneur placera un joug de fer sur vos Ă©paules, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 49 De trĂšs loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaĂźtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. 50 Ce seront des hommes au visage dur, qui nâauront ni respect pour les vieux, ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils sâempareront de vos bĂȘtes et de vos rĂ©coltes, et vous mourrez de faim ; ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni les petits de vos troupeaux de bĆufs, de moutons ou de chĂšvres, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous assiĂ©geront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donnĂ©Â ; ils vous combattront jusquâĂ ce que sâĂ©croulent les hautes murailles fortifiĂ©es derriĂšre lesquelles vous vous serez crus Ă lâabri. 53 Durant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos enfants, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que le Seigneur votre Dieu vous aura accordĂ©s. 54 Lâhomme le plus raffinĂ© et le plus sensible parmi vous regardera de travers son frĂšre, sa propre femme et les enfants qui lui resteront : 55 il craindra en effet dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il nâaura rien dâautre Ă manger durant le siĂšge, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 56 La femme la plus raffinĂ©e et la plus sensible parmi vous agira de mĂȘme : elle qui Ă©tait si dĂ©licate quâelle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, 57 et mĂȘme son bĂ©bĂ© Ă peine nĂ© et le placenta dont elle sera tout juste dĂ©livrĂ©e ; en effet, privĂ©e de tout durant le siĂšge, elle comptera les manger en cachette, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 58 Veillez Ă mettre en pratique tous les commandements de la loi de Dieu, rassemblĂ©s dans ce livre, et respectez celui qui porte le titre glorieux et redoutable de âSeigneur votre Dieuâ. 59 Sinon, le Seigneur lui-mĂȘme vous infligera, Ă vous et Ă vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. 60 Il lĂąchera contre vous tous les flĂ©aux que vous avez tant redoutĂ©s en Ăgypte, et vous en serez les victimes. 61 Il dĂ©chaĂźnera mĂȘme contre vous toutes sortes de maladies et de blessures qui ne sont pas mentionnĂ©es dans ce livre, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs que vous aurez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles dans le ciel, seule une poignĂ©e dâentre vous survivra, parce que vous aurez dĂ©sobĂ©i au Seigneur votre Dieu. 63 Autant le Seigneur sâest plu Ă vous faire du bien et Ă vous rendre nombreux, autant il se plaira Ă vous conduire Ă votre perte et Ă vous exterminer. Il vous arrachera Ă la terre dont vous allez prendre possession 64 et il vous dispersera parmi les nations Ă©trangĂšres, dâun bout du monde Ă lâautre. Vous y adorerez dâautres dieux, que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des statues de bois ou de pierre. 65 Au milieu de ces nations, vous ne connaĂźtrez aucune tranquillitĂ©, vous ne trouverez aucun endroit oĂč vous installer. Sous lâeffet de la punition du Seigneur, lâinquiĂ©tude rongera votre cĆur, vos yeux perdront leur Ă©clat et le dĂ©couragement sâemparera de tout votre ĂȘtre. 66 Votre vie ne tiendra quâĂ un fil et vous nâen attendrez plus rien ; nuit et jour vous tremblerez de peur. 67 Lorsque vous verrez ce qui se passera, la terreur remplira vos cĆurs ; le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » et le soir : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le Seigneur vous ramĂšnera par bateaux en Ăgypte : il vous fera retourner dans le pays dont je vous ai dit pourtant que vous ne le verriez plus. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 le Seigneur ne consentira pas Ă lui pardonner. Il ne tolĂ©rera pas lâinfidĂ©litĂ© de cet homme, il laissera Ă©clater sa colĂšre contre lui, il le frappera de toutes les malĂ©dictions contenues dans ce livre et effacera tout souvenir de lui sur la terre. 20 Le Seigneur le livrera au malheur en lâexcluant tout Ă fait du peuple dâIsraĂ«l, conformĂ©ment aux malĂ©dictions que comporte lâalliance dĂ©crite dans le prĂ©sent livre de la loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Galates 3 10 En revanche, ceux qui comptent sur lâobĂ©issance Ă la loi sont frappĂ©s dâune malĂ©diction. En effet, lâĂcriture dĂ©clare : « Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la loi. » 11 Il est dâailleurs clair que personne ne peut ĂȘtre rendu juste aux yeux de Dieu au moyen de la loi, car il est Ă©crit : « Celui qui est juste par la foi, vivra. » 12 Or, la loi nâa rien Ă voir avec la foi. Au contraire, comme il est Ă©galement Ă©crit : « Celui qui met en pratique les commandements de la loi vivra par eux. » 13 Le Christ, en devenant objet de malĂ©diction pour nous, nous a dĂ©livrĂ©s de la malĂ©diction de la loi. LâĂcriture dĂ©clare en effet : « Maudit soit quiconque est pendu Ă un arbre. » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 « Maudit soit celui qui ne respecte pas les commandements de la loi de Dieu et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » DeutĂ©ronome 28 15 Par contre, si vous nâobĂ©issez pas au Seigneur votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă mettre en pratique tous les commandements et les lois que je vous communique aujourdâhui de sa part, alors il vous infligera les malheurs que voici : 16 Il maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne mettra pas de fruits dans vos corbeilles, ni de farine dans vos pĂ©trins. 18 Il refusera de vous accorder de nombreux enfants et dâabondantes rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres ne sâaccroĂźtront pas. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre existence. 20 Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malĂ©diction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas Ă ĂȘtre complĂštement exterminĂ©s Ă cause du mal que vous aurez commis en lâabandonnant. 21 Il propagera une Ă©pidĂ©mie de peste jusquâĂ ce que vous soyez Ă©liminĂ©s du pays dont vous allez prendre possession. 22 Il vous fera souffrir de dĂ©pĂ©rissement, dâinflammations ou de fiĂšvres. Il provoquera la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂ©cheront sur pied, ou bien elles pourriront. Vous serez atteints de tous ces maux jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos tĂȘtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds. 24 Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussiĂšre et du sable, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Le Seigneur donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes du monde seront Ă©pouvantĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux vautours et aux chacals, que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens, il vous fera souffrir dâhĂ©morroĂŻdes, de gale, de pustules inguĂ©rissables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et de dĂ©lire. 29 En plein midi, vous avancerez en tĂątonnant, comme des aveugles. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira, vous serez sans cesse exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s, et personne ne viendra Ă votre secours. 30 Lorsque lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si un autre construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si un autre encore plante une vigne, il ne pourra pas en cueillir les premiers raisins. 31 Vos bĆufs seront abattus devant vous, et vous ne mangerez pas de leur viande ; vos Ăąnes seront volĂ©s en votre prĂ©sence, et vous ne pourrez pas les rĂ©cupĂ©rer ; des ennemis sâempareront de vos brebis, et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrĂ©s comme esclaves Ă des Ă©trangers ; vous vous fatiguerez Ă guetter leur retour Ă longueur de journĂ©e, et vous ne pourrez pas lâobtenir. 33 Un peuple inconnu se nourrira de vos rĂ©coltes, de tout le produit de votre travail ; vous serez sans cesse exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie. 35 Le Seigneur vous infligera de terribles furoncles, inguĂ©rissables, qui se dĂ©velopperont sur les genoux et les cuisses, avant de sâĂ©tendre partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le Seigneur vous fera dĂ©porter, avec le roi que vous vous serez donnĂ©, chez une nation que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connue, et lĂ vous adorerez dâautres dieux qui ne sont que des statues de bois ou de pierre. 37 Tous les peuples chez qui le Seigneur vous aura conduits seront stupĂ©faits de ce qui vous arrive ; ils se mettront Ă ricaner Ă votre sujet et Ă se moquer de vous. 38 Vous sĂšmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez quâune maigre rĂ©colte, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez, mais vous nâen boirez pas le vin ; vous ne pourrez mĂȘme pas rentrer la vendange, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers dans tout le pays, mais vous nâaurez pas assez dâhuile pour les soins du corps, car les olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne pourrez pas les garder prĂšs de vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Tous les arbres et tous les produits de vos terres seront la proie des criquets. 43 Les Ă©trangers qui sĂ©journeront parmi vous augmenteront de plus en plus leur puissance, tandis que vous perdrez progressivement la vĂŽtre. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et non plus vous qui leur en prĂȘterez. Ils seront vos maĂźtres et vous serez Ă leur service. 45 Tous ces malheurs sâabattront sur vous et sâacharneront contre vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous aurez refusĂ© dâobĂ©ir au Seigneur votre Dieu et dâobserver les commandements et les lois quâil vous ordonne de mettre en pratique. 46 Cela restera toujours comme un avertissement solennel, pour vous et vos descendants. 47 Si donc vous ne servez pas le Seigneur votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur lorsque vous aurez de tout en abondance, 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le Seigneur enverra contre vous, vous aurez faim et soif, vous serez nus et privĂ©s de tout. Le Seigneur placera un joug de fer sur vos Ă©paules, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 49 De trĂšs loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaĂźtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. 50 Ce seront des hommes au visage dur, qui nâauront ni respect pour les vieux, ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils sâempareront de vos bĂȘtes et de vos rĂ©coltes, et vous mourrez de faim ; ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni les petits de vos troupeaux de bĆufs, de moutons ou de chĂšvres, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous assiĂ©geront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donnĂ©Â ; ils vous combattront jusquâĂ ce que sâĂ©croulent les hautes murailles fortifiĂ©es derriĂšre lesquelles vous vous serez crus Ă lâabri. 53 Durant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos enfants, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que le Seigneur votre Dieu vous aura accordĂ©s. 54 Lâhomme le plus raffinĂ© et le plus sensible parmi vous regardera de travers son frĂšre, sa propre femme et les enfants qui lui resteront : 55 il craindra en effet dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il nâaura rien dâautre Ă manger durant le siĂšge, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 56 La femme la plus raffinĂ©e et la plus sensible parmi vous agira de mĂȘme : elle qui Ă©tait si dĂ©licate quâelle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, 57 et mĂȘme son bĂ©bĂ© Ă peine nĂ© et le placenta dont elle sera tout juste dĂ©livrĂ©e ; en effet, privĂ©e de tout durant le siĂšge, elle comptera les manger en cachette, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 58 Veillez Ă mettre en pratique tous les commandements de la loi de Dieu, rassemblĂ©s dans ce livre, et respectez celui qui porte le titre glorieux et redoutable de âSeigneur votre Dieuâ. 59 Sinon, le Seigneur lui-mĂȘme vous infligera, Ă vous et Ă vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. 60 Il lĂąchera contre vous tous les flĂ©aux que vous avez tant redoutĂ©s en Ăgypte, et vous en serez les victimes. 61 Il dĂ©chaĂźnera mĂȘme contre vous toutes sortes de maladies et de blessures qui ne sont pas mentionnĂ©es dans ce livre, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs que vous aurez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles dans le ciel, seule une poignĂ©e dâentre vous survivra, parce que vous aurez dĂ©sobĂ©i au Seigneur votre Dieu. 63 Autant le Seigneur sâest plu Ă vous faire du bien et Ă vous rendre nombreux, autant il se plaira Ă vous conduire Ă votre perte et Ă vous exterminer. Il vous arrachera Ă la terre dont vous allez prendre possession 64 et il vous dispersera parmi les nations Ă©trangĂšres, dâun bout du monde Ă lâautre. Vous y adorerez dâautres dieux, que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des statues de bois ou de pierre. 65 Au milieu de ces nations, vous ne connaĂźtrez aucune tranquillitĂ©, vous ne trouverez aucun endroit oĂč vous installer. Sous lâeffet de la punition du Seigneur, lâinquiĂ©tude rongera votre cĆur, vos yeux perdront leur Ă©clat et le dĂ©couragement sâemparera de tout votre ĂȘtre. 66 Votre vie ne tiendra quâĂ un fil et vous nâen attendrez plus rien ; nuit et jour vous tremblerez de peur. 67 Lorsque vous verrez ce qui se passera, la terreur remplira vos cĆurs ; le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » et le soir : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le Seigneur vous ramĂšnera par bateaux en Ăgypte : il vous fera retourner dans le pays dont je vous ai dit pourtant que vous ne le verriez plus. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 le Seigneur ne consentira pas Ă lui pardonner. Il ne tolĂ©rera pas lâinfidĂ©litĂ© de cet homme, il laissera Ă©clater sa colĂšre contre lui, il le frappera de toutes les malĂ©dictions contenues dans ce livre et effacera tout souvenir de lui sur la terre. 20 Le Seigneur le livrera au malheur en lâexcluant tout Ă fait du peuple dâIsraĂ«l, conformĂ©ment aux malĂ©dictions que comporte lâalliance dĂ©crite dans le prĂ©sent livre de la loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Galates 3 10 En revanche, ceux qui comptent sur lâobĂ©issance Ă la loi sont frappĂ©s dâune malĂ©diction. En effet, lâĂcriture dĂ©clare : « Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la loi. » 11 Il est dâailleurs clair que personne ne peut ĂȘtre rendu juste aux yeux de Dieu au moyen de la loi, car il est Ă©crit : « Celui qui est juste par la foi, vivra. » 12 Or, la loi nâa rien Ă voir avec la foi. Au contraire, comme il est Ă©galement Ă©crit : « Celui qui met en pratique les commandements de la loi vivra par eux. » 13 Le Christ, en devenant objet de malĂ©diction pour nous, nous a dĂ©livrĂ©s de la malĂ©diction de la loi. LâĂcriture dĂ©clare en effet : « Maudit soit quiconque est pendu Ă un arbre. » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 « Maudit soit celui qui ne respecte pas les commandements de la loi de Dieu et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » DeutĂ©ronome 28 15 Par contre, si vous nâobĂ©issez pas au Seigneur votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă mettre en pratique tous les commandements et les lois que je vous communique aujourdâhui de sa part, alors il vous infligera les malheurs que voici : 16 Il maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne mettra pas de fruits dans vos corbeilles, ni de farine dans vos pĂ©trins. 18 Il refusera de vous accorder de nombreux enfants et dâabondantes rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres ne sâaccroĂźtront pas. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre existence. 20 Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malĂ©diction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas Ă ĂȘtre complĂštement exterminĂ©s Ă cause du mal que vous aurez commis en lâabandonnant. 21 Il propagera une Ă©pidĂ©mie de peste jusquâĂ ce que vous soyez Ă©liminĂ©s du pays dont vous allez prendre possession. 22 Il vous fera souffrir de dĂ©pĂ©rissement, dâinflammations ou de fiĂšvres. Il provoquera la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂ©cheront sur pied, ou bien elles pourriront. Vous serez atteints de tous ces maux jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos tĂȘtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds. 24 Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussiĂšre et du sable, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Le Seigneur donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes du monde seront Ă©pouvantĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux vautours et aux chacals, que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens, il vous fera souffrir dâhĂ©morroĂŻdes, de gale, de pustules inguĂ©rissables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et de dĂ©lire. 29 En plein midi, vous avancerez en tĂątonnant, comme des aveugles. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira, vous serez sans cesse exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s, et personne ne viendra Ă votre secours. 30 Lorsque lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si un autre construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si un autre encore plante une vigne, il ne pourra pas en cueillir les premiers raisins. 31 Vos bĆufs seront abattus devant vous, et vous ne mangerez pas de leur viande ; vos Ăąnes seront volĂ©s en votre prĂ©sence, et vous ne pourrez pas les rĂ©cupĂ©rer ; des ennemis sâempareront de vos brebis, et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrĂ©s comme esclaves Ă des Ă©trangers ; vous vous fatiguerez Ă guetter leur retour Ă longueur de journĂ©e, et vous ne pourrez pas lâobtenir. 33 Un peuple inconnu se nourrira de vos rĂ©coltes, de tout le produit de votre travail ; vous serez sans cesse exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie. 35 Le Seigneur vous infligera de terribles furoncles, inguĂ©rissables, qui se dĂ©velopperont sur les genoux et les cuisses, avant de sâĂ©tendre partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le Seigneur vous fera dĂ©porter, avec le roi que vous vous serez donnĂ©, chez une nation que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connue, et lĂ vous adorerez dâautres dieux qui ne sont que des statues de bois ou de pierre. 37 Tous les peuples chez qui le Seigneur vous aura conduits seront stupĂ©faits de ce qui vous arrive ; ils se mettront Ă ricaner Ă votre sujet et Ă se moquer de vous. 38 Vous sĂšmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez quâune maigre rĂ©colte, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez, mais vous nâen boirez pas le vin ; vous ne pourrez mĂȘme pas rentrer la vendange, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers dans tout le pays, mais vous nâaurez pas assez dâhuile pour les soins du corps, car les olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne pourrez pas les garder prĂšs de vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Tous les arbres et tous les produits de vos terres seront la proie des criquets. 43 Les Ă©trangers qui sĂ©journeront parmi vous augmenteront de plus en plus leur puissance, tandis que vous perdrez progressivement la vĂŽtre. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et non plus vous qui leur en prĂȘterez. Ils seront vos maĂźtres et vous serez Ă leur service. 45 Tous ces malheurs sâabattront sur vous et sâacharneront contre vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous aurez refusĂ© dâobĂ©ir au Seigneur votre Dieu et dâobserver les commandements et les lois quâil vous ordonne de mettre en pratique. 46 Cela restera toujours comme un avertissement solennel, pour vous et vos descendants. 47 Si donc vous ne servez pas le Seigneur votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur lorsque vous aurez de tout en abondance, 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le Seigneur enverra contre vous, vous aurez faim et soif, vous serez nus et privĂ©s de tout. Le Seigneur placera un joug de fer sur vos Ă©paules, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 49 De trĂšs loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaĂźtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. 50 Ce seront des hommes au visage dur, qui nâauront ni respect pour les vieux, ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils sâempareront de vos bĂȘtes et de vos rĂ©coltes, et vous mourrez de faim ; ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni les petits de vos troupeaux de bĆufs, de moutons ou de chĂšvres, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous assiĂ©geront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donnĂ©Â ; ils vous combattront jusquâĂ ce que sâĂ©croulent les hautes murailles fortifiĂ©es derriĂšre lesquelles vous vous serez crus Ă lâabri. 53 Durant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos enfants, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que le Seigneur votre Dieu vous aura accordĂ©s. 54 Lâhomme le plus raffinĂ© et le plus sensible parmi vous regardera de travers son frĂšre, sa propre femme et les enfants qui lui resteront : 55 il craindra en effet dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il nâaura rien dâautre Ă manger durant le siĂšge, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 56 La femme la plus raffinĂ©e et la plus sensible parmi vous agira de mĂȘme : elle qui Ă©tait si dĂ©licate quâelle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, 57 et mĂȘme son bĂ©bĂ© Ă peine nĂ© et le placenta dont elle sera tout juste dĂ©livrĂ©e ; en effet, privĂ©e de tout durant le siĂšge, elle comptera les manger en cachette, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 58 Veillez Ă mettre en pratique tous les commandements de la loi de Dieu, rassemblĂ©s dans ce livre, et respectez celui qui porte le titre glorieux et redoutable de âSeigneur votre Dieuâ. 59 Sinon, le Seigneur lui-mĂȘme vous infligera, Ă vous et Ă vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. 60 Il lĂąchera contre vous tous les flĂ©aux que vous avez tant redoutĂ©s en Ăgypte, et vous en serez les victimes. 61 Il dĂ©chaĂźnera mĂȘme contre vous toutes sortes de maladies et de blessures qui ne sont pas mentionnĂ©es dans ce livre, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs que vous aurez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles dans le ciel, seule une poignĂ©e dâentre vous survivra, parce que vous aurez dĂ©sobĂ©i au Seigneur votre Dieu. 63 Autant le Seigneur sâest plu Ă vous faire du bien et Ă vous rendre nombreux, autant il se plaira Ă vous conduire Ă votre perte et Ă vous exterminer. Il vous arrachera Ă la terre dont vous allez prendre possession 64 et il vous dispersera parmi les nations Ă©trangĂšres, dâun bout du monde Ă lâautre. Vous y adorerez dâautres dieux, que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des statues de bois ou de pierre. 65 Au milieu de ces nations, vous ne connaĂźtrez aucune tranquillitĂ©, vous ne trouverez aucun endroit oĂč vous installer. Sous lâeffet de la punition du Seigneur, lâinquiĂ©tude rongera votre cĆur, vos yeux perdront leur Ă©clat et le dĂ©couragement sâemparera de tout votre ĂȘtre. 66 Votre vie ne tiendra quâĂ un fil et vous nâen attendrez plus rien ; nuit et jour vous tremblerez de peur. 67 Lorsque vous verrez ce qui se passera, la terreur remplira vos cĆurs ; le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » et le soir : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le Seigneur vous ramĂšnera par bateaux en Ăgypte : il vous fera retourner dans le pays dont je vous ai dit pourtant que vous ne le verriez plus. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 le Seigneur ne consentira pas Ă lui pardonner. Il ne tolĂ©rera pas lâinfidĂ©litĂ© de cet homme, il laissera Ă©clater sa colĂšre contre lui, il le frappera de toutes les malĂ©dictions contenues dans ce livre et effacera tout souvenir de lui sur la terre. 20 Le Seigneur le livrera au malheur en lâexcluant tout Ă fait du peuple dâIsraĂ«l, conformĂ©ment aux malĂ©dictions que comporte lâalliance dĂ©crite dans le prĂ©sent livre de la loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Galates 3 10 En revanche, ceux qui comptent sur lâobĂ©issance Ă la loi sont frappĂ©s dâune malĂ©diction. En effet, lâĂcriture dĂ©clare : « Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la loi. » 11 Il est dâailleurs clair que personne ne peut ĂȘtre rendu juste aux yeux de Dieu au moyen de la loi, car il est Ă©crit : « Celui qui est juste par la foi, vivra. » 12 Or, la loi nâa rien Ă voir avec la foi. Au contraire, comme il est Ă©galement Ă©crit : « Celui qui met en pratique les commandements de la loi vivra par eux. » 13 Le Christ, en devenant objet de malĂ©diction pour nous, nous a dĂ©livrĂ©s de la malĂ©diction de la loi. LâĂcriture dĂ©clare en effet : « Maudit soit quiconque est pendu Ă un arbre. » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.