TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (1/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes devenus la justice de ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 « Maudit soit quiconque ne respecte pas les paroles de cette Loi et nĂ©glige de les appliquer. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » DeutĂ©ronome 28 15 âPar contre, si vous nâobĂ©issez pas Ă lâEternel votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-mĂȘme aujourdâhui, voici quelles malĂ©dictions fondront sur vous : 16 Vous serez maudits Ă la ville comme aux champs. 17 La malĂ©diction reposera sur votre corbeille Ă fruits et sur votre pĂ©trin. 18 Dieu maudira vos enfants et vos rĂ©coltes, et les portĂ©es de vos troupeaux de gros et de petit bĂ©tail. 19 Maudits serez-vous dans vos allĂ©es et venues, au dĂ©part comme Ă lâarrivĂ©e. 20 LâEternel dĂ©chaĂźnera contre vous la misĂšre, le dĂ©sordre et la ruine dans tout ce que vous entreprendrez et que vous exĂ©cuterez, jusquâĂ ce que vous soyez complĂštement dĂ©truits, et vous ne tarderez pas Ă disparaĂźtre, parce que vous mâaurez abandonnĂ© et que vous aurez commis de mauvaises actions. 21 LâEternel vous enverra une Ă©pidĂ©mie de peste qui finira par vous Ă©liminer du pays dans lequel vous allez entrer pour en prendre possession. 22 Il vous frappera de maladies qui vous feront dĂ©pĂ©rir : des fiĂšvres et des inflammations de toute nature. Il frappera aussi vos champs par la sĂ©cheresse, la rouille et le charbon. Tous ces flĂ©aux vous poursuivront jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel au-dessus de vos tĂȘtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer. 24 Au lieu de pluie, lâEternel enverra sur votre pays de la poussiĂšre et du sable qui tomberont du ciel sur vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Il vous mettra en dĂ©route devant vos ennemis ; si vous marchez contre eux par un seul chemin, vous fuirez devant eux en dĂ©bandade en tous sens. En voyant ce qui vous arrivera, tous les royaumes de la terre seront terrifiĂ©s. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux rapaces et aux fauves que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 LâEternel vous affligera dâulcĂšres, comme les Egyptiens, dâhĂ©morroĂŻdes, de gale et de pustules incurables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et dâĂ©garement dâesprit, 29 au point que vous tĂątonnerez en plein jour comme des aveugles dans lâobscuritĂ©. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira ; tous les jours vous serez exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s sans personne pour vous dĂ©livrer. 30 Si un homme se fiance, un autre homme Ă©pousera sa fiancĂ©e ; si quelquâun bĂątit une maison, il ne sây installera pas ; sâil plante une vigne, il nâen recueillera pas les fruits. 31 Vos bĆufs seront abattus sous vos yeux, et vous nâen mangerez pas la viande. Vos Ăąnes seront volĂ©s devant vous et ne vous seront jamais restituĂ©s ; vos moutons et vos chĂšvres tomberont entre les mains de vos ennemis et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Vos fils et vos filles seront livrĂ©s Ă un peuple Ă©tranger ; vos yeux sâĂ©puiseront Ă force de guetter leur retour, jour aprĂšs jour, mais vous nây pourrez rien. 33 Un peuple que vous ne connaissez pas mangera les produits de votre terre et tout le produit de votre travail ; vous serez continuellement exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 A force de voir ce qui se prĂ©sentera sous vos yeux, vous en perdrez la raison. 35 LâEternel vous frappera dâulcĂšres malins incurables aux genoux et aux cuisses qui vous gagneront tout le corps, de la plante des pieds au sommet de la tĂȘte. 36 LâEternel vous exilera â avec le roi que vous aurez Ă©tabli sur vous â chez une nation que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâauront connue ; et lĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux qui ne sont que du bois et de la pierre. 37 Tous les peuples chez lesquels lâEternel vous aura menĂ©s seront abasourdis de votre sort, vous serez le sujet de leurs moqueries et ils vous tourneront en dĂ©rision. 38 Vous sĂšmerez beaucoup de grains dans vos champs, mais vous ferez de maigres rĂ©coltes, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous y travaillerez, mais vous nâen boirez pas le vin, et vous nâaurez rien Ă y rĂ©colter, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous nâen rĂ©colterez mĂȘme pas assez dâhuile pour enduire votre corps, car vos olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous donnerez naissance Ă des fils et des filles, mais vous ne les garderez pas avec vous, car ils sâen iront en captivitĂ©. 42 Les criquets dĂ©vasteront tous vos arbres et mangeront les produits de vos terres. 43 Les immigrĂ©s qui vivront parmi vous parviendront de plus en plus Ă une position au-dessus de la vĂŽtre, tandis que vous dĂ©clinerez de plus en plus. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront, alors que vous, vous nâaurez plus rien Ă leur prĂȘter ; ils seront au premier rang, et vous au dernier. 45 Toutes ces malĂ©dictions fondront sur vous, vous poursuivront et vous atteindront, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu, en observant les commandements et les lois quâil vous a donnĂ©s. 46 Ils seront pour vous et vos descendants un signe dâavertissement Ă jamais. 47 Si vous ne servez pas lâEternel votre Dieu avec la joie et le bonheur au cĆur au sein de lâabondance en toutes choses, 48 vous serez asservis aux ennemis que lâEternel enverra contre vous. Vous aurez faim et soif, vous manquerez de vĂȘtements et vous serez privĂ©s de tout. LâEternel placera un joug de fer sur vos Ă©paules jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits. 49 Il lancera contre vous, depuis les confins du monde, une nation lointaine dont vous ne comprendrez pas la langue, elle fondra sur vous comme un aigle sur sa proie. 50 Ce sera une nation dâhommes au visage dur, sans respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils dĂ©voreront votre bĂ©tail et les produits de votre sol jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. Vous mourrez de faim, car ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni chevreaux jusquâĂ ce quâils vous aient fait pĂ©rir. 52 Ils assiĂ©geront vos villes jusquâĂ ce que sâĂ©croulent dans tout votre territoire les hautes murailles fortifiĂ©es dans lesquelles vous aurez mis votre confiance. Ils assiĂ©geront toutes les villes du pays que lâEternel votre Dieu vous donne. 53 Pendant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos propres enfants ; oui, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que lâEternel votre Dieu vous aura donnĂ©s. 54 Lâhomme le plus dĂ©licat et le plus raffinĂ© parmi vous regardera avec malveillance son frĂšre, sa femme quâil aura serrĂ©e contre son cĆur et les enfants qui lui resteront encore 55 de peur dâavoir Ă partager avec eux la chair de ses enfants, seule nourriture dont il disposera encore, dans la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits en assiĂ©geant toutes vos villes. 56 La femme la plus dĂ©licate et la plus raffinĂ©e parmi vous, celle qui Ă©tait si dĂ©licate et si raffinĂ©e quâelle ne se risquait mĂȘme pas Ă poser la plante du pied sur le sol, regardera avec malveillance le mari quâelle a serrĂ© contre son cĆur, son fils et sa fille, 57 car elle voudra manger toute seule, en cachette, le bĂ©bĂ© quâelle vient de mettre au monde, et son placenta dont elle sera juste dĂ©livrĂ©e, Ă cause de la dĂ©tresse Ă laquelle vous auront rĂ©duits vos ennemis en assiĂ©geant toutes vos villes. 58 Si vous ne veillez pas avec soin Ă appliquer toutes les paroles de cette Loi consignĂ©es dans ce livre, pour rĂ©vĂ©rer celui qui est glorieux et redoutable, câest-Ă -dire lâEternel votre Dieu, 59 alors lâEternel interviendra de façon prodigieuse pour vous frapper, vous et vos descendants, de plaies intenses et tenaces, il vous infligera des maladies graves et persistantes. 60 Il dĂ©chaĂźnera contre vous toutes ces plaies dâEgypte que vous avez redoutĂ©es, et elles sâattacheront Ă vous. 61 De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de flĂ©aux qui ne sont pas mentionnĂ©s dans ce livre de la Loi, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne serez plus quâune poignĂ©e dâhommes, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu. 63 Il arrivera donc quâautant lâEternel sâĂ©tait plu Ă vous combler et Ă vous multiplier, autant il prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et disparaĂźtre. Ainsi vous serez arrachĂ©s du pays oĂč vous allez entrer pour en prendre possession, 64 et lâEternel vous dispersera parmi tous les peuples dâun bout de la terre Ă lâautre. LĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des dieux de bois et de pierre. 65 Au milieu de ces nations mĂȘme, vous ne trouverez ni tranquillitĂ© ni lieu oĂč vous installer pour mener une existence paisible. LâEternel vous donnera lĂ un cĆur inquiet et des yeux Ă©teints, le dĂ©couragement vous rongera, 66 votre avenir sera trĂšs incertain, vous connaĂźtrez nuit et jour la peur, vous nâaurez aucune assurance pour votre vie. 67 La terreur envahira votre cĆur Ă cause de tout ce que vous aurez constamment sous les yeux, de sorte que le matin vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » Et le soir : « Quand donc viendra le matin ? » 68 LâEternel vous fera reprendre le chemin de lâEgypte sur des bateaux, alors quâil vous avait dit que vous ne la reverriez plus jamais. LĂ , vous vous offrirez vous-mĂȘmes comme esclaves Ă vos ennemis, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 LâEternel ne consentirait pas Ă lui pardonner ; il laisserait sâenflammer sa colĂšre et son indignation contre lâinfidĂ©litĂ© de cet homme qui verrait sâabattre sur lui toutes les malĂ©dictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel. 20 Il le sĂ©parerait de toutes les tribus dâIsraĂ«l pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malĂ©dictions que comporte lâalliance et qui sont mentionnĂ©es dans ce livre de la Loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Galates 3 10 En effet, ceux qui comptent sur leur obĂ©issance Ă la *Loi tombent sous le coup de la malĂ©diction, car il est Ă©crit : Maudit soit lâhomme qui nâobĂ©it pas continuellement Ă tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la Loi. 11 Il est dâailleurs Ă©vident que personne ne sera dĂ©clarĂ© juste devant Dieu grĂące Ă son obĂ©issance Ă la Loi, puisque lâEcriture dĂ©clare : Le juste vivra par la foi. 12 Or, le rĂ©gime de la Loi ne fait pas dĂ©pendre de la foi la justice de lâhomme devant Dieu. Au contraire, il obĂ©it Ă cet autre principe : Câest en accomplissant tous ces commandements que lâon obtient la vie. 13 Le Christ nous a libĂ©rĂ©s de la malĂ©diction que la Loi faisait peser sur nous en prenant la malĂ©diction sur lui, Ă notre place. Il est, en effet, Ă©crit : Maudit est quiconque est pendu au gibet. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 « Maudit soit quiconque ne respecte pas les paroles de cette Loi et nĂ©glige de les appliquer. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » DeutĂ©ronome 28 15 âPar contre, si vous nâobĂ©issez pas Ă lâEternel votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-mĂȘme aujourdâhui, voici quelles malĂ©dictions fondront sur vous : 16 Vous serez maudits Ă la ville comme aux champs. 17 La malĂ©diction reposera sur votre corbeille Ă fruits et sur votre pĂ©trin. 18 Dieu maudira vos enfants et vos rĂ©coltes, et les portĂ©es de vos troupeaux de gros et de petit bĂ©tail. 19 Maudits serez-vous dans vos allĂ©es et venues, au dĂ©part comme Ă lâarrivĂ©e. 20 LâEternel dĂ©chaĂźnera contre vous la misĂšre, le dĂ©sordre et la ruine dans tout ce que vous entreprendrez et que vous exĂ©cuterez, jusquâĂ ce que vous soyez complĂštement dĂ©truits, et vous ne tarderez pas Ă disparaĂźtre, parce que vous mâaurez abandonnĂ© et que vous aurez commis de mauvaises actions. 21 LâEternel vous enverra une Ă©pidĂ©mie de peste qui finira par vous Ă©liminer du pays dans lequel vous allez entrer pour en prendre possession. 22 Il vous frappera de maladies qui vous feront dĂ©pĂ©rir : des fiĂšvres et des inflammations de toute nature. Il frappera aussi vos champs par la sĂ©cheresse, la rouille et le charbon. Tous ces flĂ©aux vous poursuivront jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel au-dessus de vos tĂȘtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer. 24 Au lieu de pluie, lâEternel enverra sur votre pays de la poussiĂšre et du sable qui tomberont du ciel sur vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Il vous mettra en dĂ©route devant vos ennemis ; si vous marchez contre eux par un seul chemin, vous fuirez devant eux en dĂ©bandade en tous sens. En voyant ce qui vous arrivera, tous les royaumes de la terre seront terrifiĂ©s. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux rapaces et aux fauves que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 LâEternel vous affligera dâulcĂšres, comme les Egyptiens, dâhĂ©morroĂŻdes, de gale et de pustules incurables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et dâĂ©garement dâesprit, 29 au point que vous tĂątonnerez en plein jour comme des aveugles dans lâobscuritĂ©. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira ; tous les jours vous serez exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s sans personne pour vous dĂ©livrer. 30 Si un homme se fiance, un autre homme Ă©pousera sa fiancĂ©e ; si quelquâun bĂątit une maison, il ne sây installera pas ; sâil plante une vigne, il nâen recueillera pas les fruits. 31 Vos bĆufs seront abattus sous vos yeux, et vous nâen mangerez pas la viande. Vos Ăąnes seront volĂ©s devant vous et ne vous seront jamais restituĂ©s ; vos moutons et vos chĂšvres tomberont entre les mains de vos ennemis et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Vos fils et vos filles seront livrĂ©s Ă un peuple Ă©tranger ; vos yeux sâĂ©puiseront Ă force de guetter leur retour, jour aprĂšs jour, mais vous nây pourrez rien. 33 Un peuple que vous ne connaissez pas mangera les produits de votre terre et tout le produit de votre travail ; vous serez continuellement exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 A force de voir ce qui se prĂ©sentera sous vos yeux, vous en perdrez la raison. 35 LâEternel vous frappera dâulcĂšres malins incurables aux genoux et aux cuisses qui vous gagneront tout le corps, de la plante des pieds au sommet de la tĂȘte. 36 LâEternel vous exilera â avec le roi que vous aurez Ă©tabli sur vous â chez une nation que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâauront connue ; et lĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux qui ne sont que du bois et de la pierre. 37 Tous les peuples chez lesquels lâEternel vous aura menĂ©s seront abasourdis de votre sort, vous serez le sujet de leurs moqueries et ils vous tourneront en dĂ©rision. 38 Vous sĂšmerez beaucoup de grains dans vos champs, mais vous ferez de maigres rĂ©coltes, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous y travaillerez, mais vous nâen boirez pas le vin, et vous nâaurez rien Ă y rĂ©colter, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous nâen rĂ©colterez mĂȘme pas assez dâhuile pour enduire votre corps, car vos olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous donnerez naissance Ă des fils et des filles, mais vous ne les garderez pas avec vous, car ils sâen iront en captivitĂ©. 42 Les criquets dĂ©vasteront tous vos arbres et mangeront les produits de vos terres. 43 Les immigrĂ©s qui vivront parmi vous parviendront de plus en plus Ă une position au-dessus de la vĂŽtre, tandis que vous dĂ©clinerez de plus en plus. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront, alors que vous, vous nâaurez plus rien Ă leur prĂȘter ; ils seront au premier rang, et vous au dernier. 45 Toutes ces malĂ©dictions fondront sur vous, vous poursuivront et vous atteindront, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu, en observant les commandements et les lois quâil vous a donnĂ©s. 46 Ils seront pour vous et vos descendants un signe dâavertissement Ă jamais. 47 Si vous ne servez pas lâEternel votre Dieu avec la joie et le bonheur au cĆur au sein de lâabondance en toutes choses, 48 vous serez asservis aux ennemis que lâEternel enverra contre vous. Vous aurez faim et soif, vous manquerez de vĂȘtements et vous serez privĂ©s de tout. LâEternel placera un joug de fer sur vos Ă©paules jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits. 49 Il lancera contre vous, depuis les confins du monde, une nation lointaine dont vous ne comprendrez pas la langue, elle fondra sur vous comme un aigle sur sa proie. 50 Ce sera une nation dâhommes au visage dur, sans respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils dĂ©voreront votre bĂ©tail et les produits de votre sol jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. Vous mourrez de faim, car ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni chevreaux jusquâĂ ce quâils vous aient fait pĂ©rir. 52 Ils assiĂ©geront vos villes jusquâĂ ce que sâĂ©croulent dans tout votre territoire les hautes murailles fortifiĂ©es dans lesquelles vous aurez mis votre confiance. Ils assiĂ©geront toutes les villes du pays que lâEternel votre Dieu vous donne. 53 Pendant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos propres enfants ; oui, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que lâEternel votre Dieu vous aura donnĂ©s. 54 Lâhomme le plus dĂ©licat et le plus raffinĂ© parmi vous regardera avec malveillance son frĂšre, sa femme quâil aura serrĂ©e contre son cĆur et les enfants qui lui resteront encore 55 de peur dâavoir Ă partager avec eux la chair de ses enfants, seule nourriture dont il disposera encore, dans la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits en assiĂ©geant toutes vos villes. 56 La femme la plus dĂ©licate et la plus raffinĂ©e parmi vous, celle qui Ă©tait si dĂ©licate et si raffinĂ©e quâelle ne se risquait mĂȘme pas Ă poser la plante du pied sur le sol, regardera avec malveillance le mari quâelle a serrĂ© contre son cĆur, son fils et sa fille, 57 car elle voudra manger toute seule, en cachette, le bĂ©bĂ© quâelle vient de mettre au monde, et son placenta dont elle sera juste dĂ©livrĂ©e, Ă cause de la dĂ©tresse Ă laquelle vous auront rĂ©duits vos ennemis en assiĂ©geant toutes vos villes. 58 Si vous ne veillez pas avec soin Ă appliquer toutes les paroles de cette Loi consignĂ©es dans ce livre, pour rĂ©vĂ©rer celui qui est glorieux et redoutable, câest-Ă -dire lâEternel votre Dieu, 59 alors lâEternel interviendra de façon prodigieuse pour vous frapper, vous et vos descendants, de plaies intenses et tenaces, il vous infligera des maladies graves et persistantes. 60 Il dĂ©chaĂźnera contre vous toutes ces plaies dâEgypte que vous avez redoutĂ©es, et elles sâattacheront Ă vous. 61 De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de flĂ©aux qui ne sont pas mentionnĂ©s dans ce livre de la Loi, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne serez plus quâune poignĂ©e dâhommes, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu. 63 Il arrivera donc quâautant lâEternel sâĂ©tait plu Ă vous combler et Ă vous multiplier, autant il prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et disparaĂźtre. Ainsi vous serez arrachĂ©s du pays oĂč vous allez entrer pour en prendre possession, 64 et lâEternel vous dispersera parmi tous les peuples dâun bout de la terre Ă lâautre. LĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des dieux de bois et de pierre. 65 Au milieu de ces nations mĂȘme, vous ne trouverez ni tranquillitĂ© ni lieu oĂč vous installer pour mener une existence paisible. LâEternel vous donnera lĂ un cĆur inquiet et des yeux Ă©teints, le dĂ©couragement vous rongera, 66 votre avenir sera trĂšs incertain, vous connaĂźtrez nuit et jour la peur, vous nâaurez aucune assurance pour votre vie. 67 La terreur envahira votre cĆur Ă cause de tout ce que vous aurez constamment sous les yeux, de sorte que le matin vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » Et le soir : « Quand donc viendra le matin ? » 68 LâEternel vous fera reprendre le chemin de lâEgypte sur des bateaux, alors quâil vous avait dit que vous ne la reverriez plus jamais. LĂ , vous vous offrirez vous-mĂȘmes comme esclaves Ă vos ennemis, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 LâEternel ne consentirait pas Ă lui pardonner ; il laisserait sâenflammer sa colĂšre et son indignation contre lâinfidĂ©litĂ© de cet homme qui verrait sâabattre sur lui toutes les malĂ©dictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel. 20 Il le sĂ©parerait de toutes les tribus dâIsraĂ«l pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malĂ©dictions que comporte lâalliance et qui sont mentionnĂ©es dans ce livre de la Loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Galates 3 10 En effet, ceux qui comptent sur leur obĂ©issance Ă la *Loi tombent sous le coup de la malĂ©diction, car il est Ă©crit : Maudit soit lâhomme qui nâobĂ©it pas continuellement Ă tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la Loi. 11 Il est dâailleurs Ă©vident que personne ne sera dĂ©clarĂ© juste devant Dieu grĂące Ă son obĂ©issance Ă la Loi, puisque lâEcriture dĂ©clare : Le juste vivra par la foi. 12 Or, le rĂ©gime de la Loi ne fait pas dĂ©pendre de la foi la justice de lâhomme devant Dieu. Au contraire, il obĂ©it Ă cet autre principe : Câest en accomplissant tous ces commandements que lâon obtient la vie. 13 Le Christ nous a libĂ©rĂ©s de la malĂ©diction que la Loi faisait peser sur nous en prenant la malĂ©diction sur lui, Ă notre place. Il est, en effet, Ă©crit : Maudit est quiconque est pendu au gibet. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 « Maudit soit quiconque ne respecte pas les paroles de cette Loi et nĂ©glige de les appliquer. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » DeutĂ©ronome 28 15 âPar contre, si vous nâobĂ©issez pas Ă lâEternel votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-mĂȘme aujourdâhui, voici quelles malĂ©dictions fondront sur vous : 16 Vous serez maudits Ă la ville comme aux champs. 17 La malĂ©diction reposera sur votre corbeille Ă fruits et sur votre pĂ©trin. 18 Dieu maudira vos enfants et vos rĂ©coltes, et les portĂ©es de vos troupeaux de gros et de petit bĂ©tail. 19 Maudits serez-vous dans vos allĂ©es et venues, au dĂ©part comme Ă lâarrivĂ©e. 20 LâEternel dĂ©chaĂźnera contre vous la misĂšre, le dĂ©sordre et la ruine dans tout ce que vous entreprendrez et que vous exĂ©cuterez, jusquâĂ ce que vous soyez complĂštement dĂ©truits, et vous ne tarderez pas Ă disparaĂźtre, parce que vous mâaurez abandonnĂ© et que vous aurez commis de mauvaises actions. 21 LâEternel vous enverra une Ă©pidĂ©mie de peste qui finira par vous Ă©liminer du pays dans lequel vous allez entrer pour en prendre possession. 22 Il vous frappera de maladies qui vous feront dĂ©pĂ©rir : des fiĂšvres et des inflammations de toute nature. Il frappera aussi vos champs par la sĂ©cheresse, la rouille et le charbon. Tous ces flĂ©aux vous poursuivront jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel au-dessus de vos tĂȘtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer. 24 Au lieu de pluie, lâEternel enverra sur votre pays de la poussiĂšre et du sable qui tomberont du ciel sur vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Il vous mettra en dĂ©route devant vos ennemis ; si vous marchez contre eux par un seul chemin, vous fuirez devant eux en dĂ©bandade en tous sens. En voyant ce qui vous arrivera, tous les royaumes de la terre seront terrifiĂ©s. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux rapaces et aux fauves que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 LâEternel vous affligera dâulcĂšres, comme les Egyptiens, dâhĂ©morroĂŻdes, de gale et de pustules incurables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et dâĂ©garement dâesprit, 29 au point que vous tĂątonnerez en plein jour comme des aveugles dans lâobscuritĂ©. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira ; tous les jours vous serez exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s sans personne pour vous dĂ©livrer. 30 Si un homme se fiance, un autre homme Ă©pousera sa fiancĂ©e ; si quelquâun bĂątit une maison, il ne sây installera pas ; sâil plante une vigne, il nâen recueillera pas les fruits. 31 Vos bĆufs seront abattus sous vos yeux, et vous nâen mangerez pas la viande. Vos Ăąnes seront volĂ©s devant vous et ne vous seront jamais restituĂ©s ; vos moutons et vos chĂšvres tomberont entre les mains de vos ennemis et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Vos fils et vos filles seront livrĂ©s Ă un peuple Ă©tranger ; vos yeux sâĂ©puiseront Ă force de guetter leur retour, jour aprĂšs jour, mais vous nây pourrez rien. 33 Un peuple que vous ne connaissez pas mangera les produits de votre terre et tout le produit de votre travail ; vous serez continuellement exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 A force de voir ce qui se prĂ©sentera sous vos yeux, vous en perdrez la raison. 35 LâEternel vous frappera dâulcĂšres malins incurables aux genoux et aux cuisses qui vous gagneront tout le corps, de la plante des pieds au sommet de la tĂȘte. 36 LâEternel vous exilera â avec le roi que vous aurez Ă©tabli sur vous â chez une nation que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâauront connue ; et lĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux qui ne sont que du bois et de la pierre. 37 Tous les peuples chez lesquels lâEternel vous aura menĂ©s seront abasourdis de votre sort, vous serez le sujet de leurs moqueries et ils vous tourneront en dĂ©rision. 38 Vous sĂšmerez beaucoup de grains dans vos champs, mais vous ferez de maigres rĂ©coltes, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous y travaillerez, mais vous nâen boirez pas le vin, et vous nâaurez rien Ă y rĂ©colter, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous nâen rĂ©colterez mĂȘme pas assez dâhuile pour enduire votre corps, car vos olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous donnerez naissance Ă des fils et des filles, mais vous ne les garderez pas avec vous, car ils sâen iront en captivitĂ©. 42 Les criquets dĂ©vasteront tous vos arbres et mangeront les produits de vos terres. 43 Les immigrĂ©s qui vivront parmi vous parviendront de plus en plus Ă une position au-dessus de la vĂŽtre, tandis que vous dĂ©clinerez de plus en plus. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront, alors que vous, vous nâaurez plus rien Ă leur prĂȘter ; ils seront au premier rang, et vous au dernier. 45 Toutes ces malĂ©dictions fondront sur vous, vous poursuivront et vous atteindront, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu, en observant les commandements et les lois quâil vous a donnĂ©s. 46 Ils seront pour vous et vos descendants un signe dâavertissement Ă jamais. 47 Si vous ne servez pas lâEternel votre Dieu avec la joie et le bonheur au cĆur au sein de lâabondance en toutes choses, 48 vous serez asservis aux ennemis que lâEternel enverra contre vous. Vous aurez faim et soif, vous manquerez de vĂȘtements et vous serez privĂ©s de tout. LâEternel placera un joug de fer sur vos Ă©paules jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits. 49 Il lancera contre vous, depuis les confins du monde, une nation lointaine dont vous ne comprendrez pas la langue, elle fondra sur vous comme un aigle sur sa proie. 50 Ce sera une nation dâhommes au visage dur, sans respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils dĂ©voreront votre bĂ©tail et les produits de votre sol jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. Vous mourrez de faim, car ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni chevreaux jusquâĂ ce quâils vous aient fait pĂ©rir. 52 Ils assiĂ©geront vos villes jusquâĂ ce que sâĂ©croulent dans tout votre territoire les hautes murailles fortifiĂ©es dans lesquelles vous aurez mis votre confiance. Ils assiĂ©geront toutes les villes du pays que lâEternel votre Dieu vous donne. 53 Pendant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos propres enfants ; oui, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que lâEternel votre Dieu vous aura donnĂ©s. 54 Lâhomme le plus dĂ©licat et le plus raffinĂ© parmi vous regardera avec malveillance son frĂšre, sa femme quâil aura serrĂ©e contre son cĆur et les enfants qui lui resteront encore 55 de peur dâavoir Ă partager avec eux la chair de ses enfants, seule nourriture dont il disposera encore, dans la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits en assiĂ©geant toutes vos villes. 56 La femme la plus dĂ©licate et la plus raffinĂ©e parmi vous, celle qui Ă©tait si dĂ©licate et si raffinĂ©e quâelle ne se risquait mĂȘme pas Ă poser la plante du pied sur le sol, regardera avec malveillance le mari quâelle a serrĂ© contre son cĆur, son fils et sa fille, 57 car elle voudra manger toute seule, en cachette, le bĂ©bĂ© quâelle vient de mettre au monde, et son placenta dont elle sera juste dĂ©livrĂ©e, Ă cause de la dĂ©tresse Ă laquelle vous auront rĂ©duits vos ennemis en assiĂ©geant toutes vos villes. 58 Si vous ne veillez pas avec soin Ă appliquer toutes les paroles de cette Loi consignĂ©es dans ce livre, pour rĂ©vĂ©rer celui qui est glorieux et redoutable, câest-Ă -dire lâEternel votre Dieu, 59 alors lâEternel interviendra de façon prodigieuse pour vous frapper, vous et vos descendants, de plaies intenses et tenaces, il vous infligera des maladies graves et persistantes. 60 Il dĂ©chaĂźnera contre vous toutes ces plaies dâEgypte que vous avez redoutĂ©es, et elles sâattacheront Ă vous. 61 De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de flĂ©aux qui ne sont pas mentionnĂ©s dans ce livre de la Loi, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne serez plus quâune poignĂ©e dâhommes, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu. 63 Il arrivera donc quâautant lâEternel sâĂ©tait plu Ă vous combler et Ă vous multiplier, autant il prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et disparaĂźtre. Ainsi vous serez arrachĂ©s du pays oĂč vous allez entrer pour en prendre possession, 64 et lâEternel vous dispersera parmi tous les peuples dâun bout de la terre Ă lâautre. LĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des dieux de bois et de pierre. 65 Au milieu de ces nations mĂȘme, vous ne trouverez ni tranquillitĂ© ni lieu oĂč vous installer pour mener une existence paisible. LâEternel vous donnera lĂ un cĆur inquiet et des yeux Ă©teints, le dĂ©couragement vous rongera, 66 votre avenir sera trĂšs incertain, vous connaĂźtrez nuit et jour la peur, vous nâaurez aucune assurance pour votre vie. 67 La terreur envahira votre cĆur Ă cause de tout ce que vous aurez constamment sous les yeux, de sorte que le matin vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » Et le soir : « Quand donc viendra le matin ? » 68 LâEternel vous fera reprendre le chemin de lâEgypte sur des bateaux, alors quâil vous avait dit que vous ne la reverriez plus jamais. LĂ , vous vous offrirez vous-mĂȘmes comme esclaves Ă vos ennemis, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 LâEternel ne consentirait pas Ă lui pardonner ; il laisserait sâenflammer sa colĂšre et son indignation contre lâinfidĂ©litĂ© de cet homme qui verrait sâabattre sur lui toutes les malĂ©dictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel. 20 Il le sĂ©parerait de toutes les tribus dâIsraĂ«l pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malĂ©dictions que comporte lâalliance et qui sont mentionnĂ©es dans ce livre de la Loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Galates 3 10 En effet, ceux qui comptent sur leur obĂ©issance Ă la *Loi tombent sous le coup de la malĂ©diction, car il est Ă©crit : Maudit soit lâhomme qui nâobĂ©it pas continuellement Ă tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la Loi. 11 Il est dâailleurs Ă©vident que personne ne sera dĂ©clarĂ© juste devant Dieu grĂące Ă son obĂ©issance Ă la Loi, puisque lâEcriture dĂ©clare : Le juste vivra par la foi. 12 Or, le rĂ©gime de la Loi ne fait pas dĂ©pendre de la foi la justice de lâhomme devant Dieu. Au contraire, il obĂ©it Ă cet autre principe : Câest en accomplissant tous ces commandements que lâon obtient la vie. 13 Le Christ nous a libĂ©rĂ©s de la malĂ©diction que la Loi faisait peser sur nous en prenant la malĂ©diction sur lui, Ă notre place. Il est, en effet, Ă©crit : Maudit est quiconque est pendu au gibet. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, Segond 1910 Dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit soit l'homme qui n'Ă©coute point les paroles de cette alliance, Segond 1978 (Colombe) © Tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui nâĂ©coute pas Les paroles de cette alliance. Parole de Vie © Tu leur diras : âVoici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, quâil soit maudit ! Français Courant © Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je condamne quiconque ne respecte pas lâengagement que jâai fait prendre Ă mon peuple, Semeur © Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Darby Et tu leur diras : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance Martin Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : maudit soit l'homme qui n'Ă©coutera point les paroles de cette alliance ; Ostervald Tu leur diras : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Maudit est l'homme qui n'Ă©coute pas les paroles de cette alliance, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu leur diras. C'est ici le message divin dont JĂ©rĂ©mie est chargĂ© et qui doit parvenir par ses auditeurs Ă la connaissance de tout le peuple. Ce message n'est qu'une rĂ©pĂ©tition des exhortations contenues dans la loi et en particulier dans le DeutĂ©ronome. Comparez DeutĂ©ronome 27.26.Fourneau Ă fer ; destinĂ© Ă la fonte et Ă la purification des mĂ©taux ; comparez DeutĂ©ronome 4.20. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui nâĂ©coute 08085 08799 point les paroles 01697 de cette alliance 01285, 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 26 « Maudit soit quiconque ne respecte pas les paroles de cette Loi et nĂ©glige de les appliquer. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » DeutĂ©ronome 28 15 âPar contre, si vous nâobĂ©issez pas Ă lâEternel votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-mĂȘme aujourdâhui, voici quelles malĂ©dictions fondront sur vous : 16 Vous serez maudits Ă la ville comme aux champs. 17 La malĂ©diction reposera sur votre corbeille Ă fruits et sur votre pĂ©trin. 18 Dieu maudira vos enfants et vos rĂ©coltes, et les portĂ©es de vos troupeaux de gros et de petit bĂ©tail. 19 Maudits serez-vous dans vos allĂ©es et venues, au dĂ©part comme Ă lâarrivĂ©e. 20 LâEternel dĂ©chaĂźnera contre vous la misĂšre, le dĂ©sordre et la ruine dans tout ce que vous entreprendrez et que vous exĂ©cuterez, jusquâĂ ce que vous soyez complĂštement dĂ©truits, et vous ne tarderez pas Ă disparaĂźtre, parce que vous mâaurez abandonnĂ© et que vous aurez commis de mauvaises actions. 21 LâEternel vous enverra une Ă©pidĂ©mie de peste qui finira par vous Ă©liminer du pays dans lequel vous allez entrer pour en prendre possession. 22 Il vous frappera de maladies qui vous feront dĂ©pĂ©rir : des fiĂšvres et des inflammations de toute nature. Il frappera aussi vos champs par la sĂ©cheresse, la rouille et le charbon. Tous ces flĂ©aux vous poursuivront jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel au-dessus de vos tĂȘtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer. 24 Au lieu de pluie, lâEternel enverra sur votre pays de la poussiĂšre et du sable qui tomberont du ciel sur vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Il vous mettra en dĂ©route devant vos ennemis ; si vous marchez contre eux par un seul chemin, vous fuirez devant eux en dĂ©bandade en tous sens. En voyant ce qui vous arrivera, tous les royaumes de la terre seront terrifiĂ©s. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux rapaces et aux fauves que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 LâEternel vous affligera dâulcĂšres, comme les Egyptiens, dâhĂ©morroĂŻdes, de gale et de pustules incurables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et dâĂ©garement dâesprit, 29 au point que vous tĂątonnerez en plein jour comme des aveugles dans lâobscuritĂ©. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira ; tous les jours vous serez exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s sans personne pour vous dĂ©livrer. 30 Si un homme se fiance, un autre homme Ă©pousera sa fiancĂ©e ; si quelquâun bĂątit une maison, il ne sây installera pas ; sâil plante une vigne, il nâen recueillera pas les fruits. 31 Vos bĆufs seront abattus sous vos yeux, et vous nâen mangerez pas la viande. Vos Ăąnes seront volĂ©s devant vous et ne vous seront jamais restituĂ©s ; vos moutons et vos chĂšvres tomberont entre les mains de vos ennemis et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Vos fils et vos filles seront livrĂ©s Ă un peuple Ă©tranger ; vos yeux sâĂ©puiseront Ă force de guetter leur retour, jour aprĂšs jour, mais vous nây pourrez rien. 33 Un peuple que vous ne connaissez pas mangera les produits de votre terre et tout le produit de votre travail ; vous serez continuellement exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 A force de voir ce qui se prĂ©sentera sous vos yeux, vous en perdrez la raison. 35 LâEternel vous frappera dâulcĂšres malins incurables aux genoux et aux cuisses qui vous gagneront tout le corps, de la plante des pieds au sommet de la tĂȘte. 36 LâEternel vous exilera â avec le roi que vous aurez Ă©tabli sur vous â chez une nation que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâauront connue ; et lĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux qui ne sont que du bois et de la pierre. 37 Tous les peuples chez lesquels lâEternel vous aura menĂ©s seront abasourdis de votre sort, vous serez le sujet de leurs moqueries et ils vous tourneront en dĂ©rision. 38 Vous sĂšmerez beaucoup de grains dans vos champs, mais vous ferez de maigres rĂ©coltes, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous y travaillerez, mais vous nâen boirez pas le vin, et vous nâaurez rien Ă y rĂ©colter, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous nâen rĂ©colterez mĂȘme pas assez dâhuile pour enduire votre corps, car vos olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous donnerez naissance Ă des fils et des filles, mais vous ne les garderez pas avec vous, car ils sâen iront en captivitĂ©. 42 Les criquets dĂ©vasteront tous vos arbres et mangeront les produits de vos terres. 43 Les immigrĂ©s qui vivront parmi vous parviendront de plus en plus Ă une position au-dessus de la vĂŽtre, tandis que vous dĂ©clinerez de plus en plus. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront, alors que vous, vous nâaurez plus rien Ă leur prĂȘter ; ils seront au premier rang, et vous au dernier. 45 Toutes ces malĂ©dictions fondront sur vous, vous poursuivront et vous atteindront, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu, en observant les commandements et les lois quâil vous a donnĂ©s. 46 Ils seront pour vous et vos descendants un signe dâavertissement Ă jamais. 47 Si vous ne servez pas lâEternel votre Dieu avec la joie et le bonheur au cĆur au sein de lâabondance en toutes choses, 48 vous serez asservis aux ennemis que lâEternel enverra contre vous. Vous aurez faim et soif, vous manquerez de vĂȘtements et vous serez privĂ©s de tout. LâEternel placera un joug de fer sur vos Ă©paules jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits. 49 Il lancera contre vous, depuis les confins du monde, une nation lointaine dont vous ne comprendrez pas la langue, elle fondra sur vous comme un aigle sur sa proie. 50 Ce sera une nation dâhommes au visage dur, sans respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils dĂ©voreront votre bĂ©tail et les produits de votre sol jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. Vous mourrez de faim, car ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni chevreaux jusquâĂ ce quâils vous aient fait pĂ©rir. 52 Ils assiĂ©geront vos villes jusquâĂ ce que sâĂ©croulent dans tout votre territoire les hautes murailles fortifiĂ©es dans lesquelles vous aurez mis votre confiance. Ils assiĂ©geront toutes les villes du pays que lâEternel votre Dieu vous donne. 53 Pendant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos propres enfants ; oui, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que lâEternel votre Dieu vous aura donnĂ©s. 54 Lâhomme le plus dĂ©licat et le plus raffinĂ© parmi vous regardera avec malveillance son frĂšre, sa femme quâil aura serrĂ©e contre son cĆur et les enfants qui lui resteront encore 55 de peur dâavoir Ă partager avec eux la chair de ses enfants, seule nourriture dont il disposera encore, dans la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits en assiĂ©geant toutes vos villes. 56 La femme la plus dĂ©licate et la plus raffinĂ©e parmi vous, celle qui Ă©tait si dĂ©licate et si raffinĂ©e quâelle ne se risquait mĂȘme pas Ă poser la plante du pied sur le sol, regardera avec malveillance le mari quâelle a serrĂ© contre son cĆur, son fils et sa fille, 57 car elle voudra manger toute seule, en cachette, le bĂ©bĂ© quâelle vient de mettre au monde, et son placenta dont elle sera juste dĂ©livrĂ©e, Ă cause de la dĂ©tresse Ă laquelle vous auront rĂ©duits vos ennemis en assiĂ©geant toutes vos villes. 58 Si vous ne veillez pas avec soin Ă appliquer toutes les paroles de cette Loi consignĂ©es dans ce livre, pour rĂ©vĂ©rer celui qui est glorieux et redoutable, câest-Ă -dire lâEternel votre Dieu, 59 alors lâEternel interviendra de façon prodigieuse pour vous frapper, vous et vos descendants, de plaies intenses et tenaces, il vous infligera des maladies graves et persistantes. 60 Il dĂ©chaĂźnera contre vous toutes ces plaies dâEgypte que vous avez redoutĂ©es, et elles sâattacheront Ă vous. 61 De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de flĂ©aux qui ne sont pas mentionnĂ©s dans ce livre de la Loi, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne serez plus quâune poignĂ©e dâhommes, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu. 63 Il arrivera donc quâautant lâEternel sâĂ©tait plu Ă vous combler et Ă vous multiplier, autant il prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et disparaĂźtre. Ainsi vous serez arrachĂ©s du pays oĂč vous allez entrer pour en prendre possession, 64 et lâEternel vous dispersera parmi tous les peuples dâun bout de la terre Ă lâautre. LĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des dieux de bois et de pierre. 65 Au milieu de ces nations mĂȘme, vous ne trouverez ni tranquillitĂ© ni lieu oĂč vous installer pour mener une existence paisible. LâEternel vous donnera lĂ un cĆur inquiet et des yeux Ă©teints, le dĂ©couragement vous rongera, 66 votre avenir sera trĂšs incertain, vous connaĂźtrez nuit et jour la peur, vous nâaurez aucune assurance pour votre vie. 67 La terreur envahira votre cĆur Ă cause de tout ce que vous aurez constamment sous les yeux, de sorte que le matin vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » Et le soir : « Quand donc viendra le matin ? » 68 LâEternel vous fera reprendre le chemin de lâEgypte sur des bateaux, alors quâil vous avait dit que vous ne la reverriez plus jamais. LĂ , vous vous offrirez vous-mĂȘmes comme esclaves Ă vos ennemis, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 19 LâEternel ne consentirait pas Ă lui pardonner ; il laisserait sâenflammer sa colĂšre et son indignation contre lâinfidĂ©litĂ© de cet homme qui verrait sâabattre sur lui toutes les malĂ©dictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel. 20 Il le sĂ©parerait de toutes les tribus dâIsraĂ«l pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malĂ©dictions que comporte lâalliance et qui sont mentionnĂ©es dans ce livre de la Loi. JĂ©rĂ©mie 11 3 Tu leur diras : Voici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Maudit soit lâhomme qui ne respecte pas les termes de lâalliance Galates 3 10 En effet, ceux qui comptent sur leur obĂ©issance Ă la *Loi tombent sous le coup de la malĂ©diction, car il est Ă©crit : Maudit soit lâhomme qui nâobĂ©it pas continuellement Ă tout ce qui est Ă©crit dans le livre de la Loi. 11 Il est dâailleurs Ă©vident que personne ne sera dĂ©clarĂ© juste devant Dieu grĂące Ă son obĂ©issance Ă la Loi, puisque lâEcriture dĂ©clare : Le juste vivra par la foi. 12 Or, le rĂ©gime de la Loi ne fait pas dĂ©pendre de la foi la justice de lâhomme devant Dieu. Au contraire, il obĂ©it Ă cet autre principe : Câest en accomplissant tous ces commandements que lâon obtient la vie. 13 Le Christ nous a libĂ©rĂ©s de la malĂ©diction que la Loi faisait peser sur nous en prenant la malĂ©diction sur lui, Ă notre place. Il est, en effet, Ă©crit : Maudit est quiconque est pendu au gibet. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.