Lancement Connect-Me S3

J茅r茅mie 13.14

讜职谞执驻旨址爪职转旨执讬诐蜘 讗执吱讬砖讈 讗侄诇志讗指讞执譁讬讜 讜职讛指讗指讘支讜止转 讜职讛址讘旨指谞执譀讬诐 讬址讞职讚旨指謻讜 谞职讗只诐志讬职讛讜指謶讛 诇止纸讗志讗侄讞职诪支讜止诇 讜职诇止纸讗志讗指讞譀讜旨住 讜职诇止芝讗 讗植专址讞值謻诐 诪值讛址砖讈职讞执讬转指纸诐變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut茅ronome 29

      20 L'Eternel le s茅parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Isra毛l, conform茅ment 脿 toutes les mal茅dictions de l'alliance 茅crite dans ce livre de la loi.

      Juges 7

      20 Les trois groupes sonn猫rent de la trompette et bris猫rent les cruches. Prenant de la main gauche les torches et de la main droite les trompettes dont ils devaient sonner, ils s'茅cri猫rent聽: 芦聽A vos 茅p茅es pour l'Eternel et pour G茅d茅on聽!聽禄
      21 tout en restant chacun 脿 sa place autour du camp. Le camp tout entier se mit 脿 courir, 脿 pousser des cris et 脿 prendre la fuite.
      22 Les 300 hommes sonn猫rent une nouvelle fois de la trompette et, dans tout le camp, l'Eternel fit en sorte que les hommes tournent l'茅p茅e les uns contre les autres. Les hommes du camp s'enfuirent jusqu'脿 Beth-Shitta vers Tser茅ra et jusqu'aux abords d'Abel-Mehola, pr猫s de Tabbath.

      1聽Samuel 14

      16 Les sentinelles de Sa眉l qui se trouvaient 脿 Guibea de Benjamin virent que c鈥櫭﹖ait la d茅bandade g茅n茅rale parmi la foule des Philistins.

      2聽Chroniques 20

      23 Les Ammonites et les Moabites se dress猫rent contre les habitants de la r茅gion montagneuse de S茅ir pour les vouer 脿 la destruction et les exterminer聽; et, quand ils en eurent fini avec les habitants de S茅ir, ils s'aid猫rent mutuellement 脿 se d茅truire.

      Psaumes 2

      9 *Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les briseras comme le vase d鈥檜n potier.聽禄

      Esa茂e 9

      20 Manass茅 d茅vore Ephra茂m, Ephra茂m Manass茅, et ensemble ils fondent sur Juda. Mais malgr茅 tout cela, sa col猫re ne se d茅tourne pas et sa puissance est encore d茅ploy茅e.

      Esa茂e 27

      11 Quand les rameaux s猫chent, on les casse et des femmes viennent y mettre le feu. C'茅tait un peuple d茅pourvu d鈥檌ntelligence. Voil脿 pourquoi celui qui l'a fait n'a pas eu compassion de lui, celui qui l'a fa莽onn茅 ne lui a pas fait gr芒ce.

      J茅r茅mie 6

      21 禄 C'est pourquoi, voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Je vais mettre des obstacles devant ce peuple聽; p猫re et fils, voisin et ami tr茅bucheront ensemble contre eux, et ce sera leur perte.

      J茅r茅mie 13

      14 Je les fracasserai les uns contre les autres, les p猫res et les fils ensemble, d茅clare l'Eternel. Je ne les 茅pargnerai pas, je n'aurai aucune piti茅, aucune compassion, rien ne m'emp锚chera de les d茅truire.鈥

      J茅r茅mie 16

      5 禄 Oui, voici ce qu鈥檃 dit l鈥橢ternel聽: N'entre pas dans une maison o霉 l鈥檕n s鈥檈st r茅uni pour un deuil, n'y va pas pour pleurer, ne les plains pas, car j'ai retir茅 ma paix 脿 ce peuple, d茅clare l'Eternel, ainsi que ma bont茅 et ma compassion.

      J茅r茅mie 19

      9 Je leur ferai manger la chair de leurs fils et de leurs filles et ils se mangeront les uns les autres, 脿 cause du si猫ge et de l鈥檃ngoisse que leur imposeront leurs ennemis et ceux qui en veulent 脿 leur vie.
      10 禄 Tu briseras ensuite la cruche sous les yeux des hommes qui t鈥檃uront accompagn茅
      11 et tu leur diras聽: 鈥榁oici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers聽: C'est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville, tout comme on brise le vase d鈥檜n potier qui ne peut plus 锚tre r茅par茅, et l'on enterrera les morts 脿 Topheth, faute de place pour les enterrer ailleurs.鈥

      J茅r茅mie 21

      7 Apr猫s cela, d茅clare l'Eternel, je livrerai S茅d茅cias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple et ceux qui auront surv茅cu dans cette ville 脿 la peste, 脿 l'茅p茅e et 脿 la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis et de ceux qui en veulent 脿 leur vie. Nebucadnetsar les tuera avec l'茅p茅e. Il ne les 茅pargnera pas, il n'aura aucune piti茅, aucune compassion.

      J茅r茅mie 47

      3 脿 cause du fracas que feront les sabots de ses puissants chevaux, 脿 cause du tremblement de terre provoqu茅 par ses chars et du vacarme de leurs roues. Les p猫res ne feront plus attention 脿 leurs enfants, tant ils manqueront de force.

      J茅r茅mie 48

      12 Cependant voici que les jours viennent, d茅clare l'Eternel, o霉 je lui enverrai des hommes pour le transvaser. Ils videront ses r茅cipients et feront 茅clater ses outres.

      Ez茅chiel 5

      10 禄 Voil脿 pourquoi on trouvera au milieu de toi des p猫res contraints de manger leurs enfants et des enfants contraints de manger leurs p猫res. Je mettrai mes jugements en 艙uvre contre toi et je disperserai 脿 tout vent tout ce qui restera de toi.
      11 Voil脿 pourquoi 鈥 aussi vrai que je suis vivant, d茅clare le Seigneur, l'Eternel 鈥 puisque tu as rendu mon sanctuaire impur par toutes tes monstruosit茅s et toutes tes pratiques abominables, moi aussi je me retirerai et mon regard sera sans piti茅. Moi non plus, je n'aurai aucune compassion.

      Ez茅chiel 7

      4 Mon regard sera sans piti茅 pour toi et je n'aurai aucune compassion. Au contraire, je ferai retomber ta conduite sur toi et tes pratiques abominables se manifesteront au milieu de toi. Vous reconna卯trez alors que je suis l'Eternel.
      9 Mon regard sera sans piti茅 et je n'aurai aucune compassion. Je ferai retomber ta conduite sur toi, et tes pratiques abominables se manifesteront au milieu de toi. Vous reconna卯trez alors que je suis l'Eternel, celui qui frappe.

      Ez茅chiel 8

      18 Moi aussi, j'agirai avec fureur. Mon regard sera sans piti茅 et je n'aurai aucune compassion. Quand ils crieront 脿 pleine voix vers moi, je ne les 茅couterai pas.聽禄

      Ez茅chiel 9

      5 Ensuite, je l鈥檃i entendu dire aux autres聽: 芦聽Passez apr猫s lui dans la ville et frappez聽! Que votre regard soit sans piti茅, n'ayez aucune compassion聽!
      10 Moi aussi, j鈥檃urai un regard d茅pourvu de piti茅, je n'aurai aucune compassion. Je ferai retomber leur conduite sur leur t锚te.聽禄

      Ez茅chiel 24

      14 C鈥檈st moi, l'Eternel, qui ai parl茅. Cela arrivera, je l鈥檃ccomplirai. Je ne ferai preuve d鈥檃ucune n茅gligence, je n鈥檃urai aucune piti茅, aucun regret. On te jugera en fonction de ta conduite et de tes agissements, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.聽禄

      Matthieu 10

      21 禄 Le fr猫re livrera son fr猫re 脿 la mort et le p猫re son enfant聽; les enfants se soul猫veront contre leurs parents et les feront mourir.

      Marc 13

      12 Le fr猫re livrera son fr猫re 脿 la mort, et le p猫re son enfant聽; les enfants se soul猫veront contre leurs parents et les feront mourir.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.