TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp JĂ©rĂ©mie 14.1-22 TopTV VidĂ©o ArkĂ©os - La Bible et l'archĂ©ologie Trois petits vestiges archĂ©ologiques confirment la Bible - Ep 11 ĐĐŁĐĐ«ĐĐĐĐŹĐĐĐŻ ĐĐĐĄĐąĐĐĐĐ Je m'intĂ©resse aujourd'hui Ă trois tout petits vestiges archĂ©ologiques, dont deux viennent contredire une thĂ©orie des opposants à ⊠Patrick Vauclair JĂ©rĂ©mie 14.1-22 Segond 21 S'ils jeĂ»nent, je n'Ă©couterai pas leurs supplications ; s'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les accepterai pas. En effet, je veux les exterminer par l'Ă©pĂ©e, par la famine et par la peste. » Segond 1910 S'ils jeĂ»nent, je n'Ă©couterai pas leurs supplications ; S'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agrĂ©erai pas ; Car je veux les dĂ©truire par l'Ă©pĂ©e, par la famine et par la peste. Segond 1978 (Colombe) © Sâils jeĂ»nent, Je nâĂ©couterai point leurs cris de dĂ©tresse ; Sâils offrent des holocaustes et des offrandes, Je ne les agrĂ©erai point ; Car je veux les achever par lâĂ©pĂ©e, Par la famine et par la peste. Parole de Vie © MĂȘme sâils jeĂ»nent, je nâĂ©couterai pas leur priĂšre. MĂȘme sâils mâapportent des sacrifices et des offrandes, je ne les accepterai pas. Mais je vais les faire mourir par la guerre, la famine et la peste. » Français Courant © MĂȘme sâils jeĂ»nent, je nâĂ©couterai pas leurs supplications. MĂȘme sâils mâoffrent des sacrifices et des offrandes, je ne les accepterai pas. Mais jâen finirai avec eux par la guerre, la famine et la peste. » Semeur © Ils auront beau jeĂ»ner, je nâĂ©couterai pas leurs cris, et quand ils mâoffriront des *holocaustes et des offrandes, je ne les accepterai pas, je mâen vais les exterminer : par lâĂ©pĂ©e, par la famine et la peste. Darby S'ils jeĂ»nent, je n'Ă©couterai pas leur cri, et s'ils offrent un holocauste et une offrande de gĂąteau, je ne les agrĂ©erai pas ; car je les consumerai par l'Ă©pĂ©e, et par la famine, et par la peste. Martin Quand ils jeĂ»neront, je n'exaucerai point leur cri, et quand ils offriront des holocaustes et des oblations, je n'y prendrai point de plaisir ; mais je les consumerai par l'Ă©pĂ©e, et par la famine, et par la mortalitĂ©. Ostervald S'ils jeĂ»nent, je n'Ă©couterai point leur cri, et s'ils offrent des holocaustes et des oblations, je ne les agrĂ©erai point ; car je vais les consumer par l'Ă©pĂ©e, par la famine et par la peste. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâils jeĂ»nent 06684 08799, je nâĂ©couterai 08085 08802 pas leurs supplications 07440 ; Sâils offrent 05927 08686 des holocaustes 05930 et des offrandes 04503, je ne les agrĂ©erai 07521 08802 pas ; Car je veux les dĂ©truire 03615 08764 par lâĂ©pĂ©e 02719, par la famine 07458 et par la peste 01698. 01698 - deberpestilence, peste, flĂ©au Ă©pizootie, maladie du bĂ©tail, fiĂšvre aphteuse 02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06684 - tsuwm(Qal) s'abstenir de nourriture, jeĂ»ner 07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07521 - ratsahavoir du plaisir avec, ĂȘtre favorable, accepter favorablement (Qal) se plaire Ă , ĂȘtre favorable à ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JEĂNEAbstinence plus ou moins complĂšte de nourriture. Dans la Bible, les expressions : jeĂ»ner, humilier, affliger, mortifier son Ăąme, ont ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALADIELa Palestine a toujours Ă©tĂ© une contrĂ©e assez salubre, garantie des Ă©pidĂ©mies par son isolement relatif, et la lĂ©gislation hĂ©braĂŻque ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Proverbes 1 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. Proverbes 15 8 Le sacrifice des mĂ©chants est en horreur Ă lâĂternel, Mais la priĂšre des hommes droits a sa faveur. Proverbes 21 27 Le sacrifice des mĂ©chants est une horreur ; Combien plus quand ils lâapportent avec des pensĂ©es infĂąmes. Proverbes 28 9 Si quelquâun dĂ©tourne lâoreille pour ne pas Ă©couter la loi, Sa priĂšre mĂȘme est un acte horrible. EsaĂŻe 1 11 Quâai-je Ă faire de la multitude de vos sacrifices ? Dit lâĂternel. Je suis rassasiĂ© des holocaustes de bĂ©liers Et de la graisse des veaux ; Je ne prends pas plaisir Au sang des taureaux, des agneaux et des boucs. 12 Quand vous venez vous prĂ©senter devant moi, Qui vous demande de fouler mes parvis ? 13 Cessez dâapporter de vaines offrandes : Lâencens me fait horreur ; Quant aux nouvelles lunes, aux sabbats et aux assemblĂ©es, Je ne puis (voir) le crime avec les solennitĂ©s. 14 Je hais vos nouvelles lunes et vos fĂȘtes ; Elles me sont Ă charge ; Je suis las de les supporter. 15 Quand vous Ă©tendez vos mains, Je dĂ©tourne de vous mes yeux ; Quand bien mĂȘme vous multipliez les priĂšres, Je nâĂ©coute pas : Vos mains sont pleines de sang. EsaĂŻe 58 3 Que nous sert de jeĂ»ner ? Tu ne le vois pas ! De nous humilier ? Tu nây as pas Ă©gard ! Câest que le jour de votre jeĂ»ne, Vous vous livrez Ă vos penchants Et vous traitez durement tous vos ouvriers. JĂ©rĂ©mie 6 20 Quâai-je besoin de lâencens qui vient de Saba, Du roseau aromatique dâun pays lointain ? Vos holocaustes ne me plaisent pas, Et vos sacrifices ne me sont pas agrĂ©ables. JĂ©rĂ©mie 7 21 Ainsi parle lâĂternel des armĂ©es, le Dieu dâIsraĂ«l : Ajoutez vos holocaustes Ă vos sacrifices, Et mangez-en la chair ! 22 Car je nâai point parlĂ© avec vos pĂšres Et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre, Le jour oĂč je les ai fait sortir du pays dâĂgypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices. JĂ©rĂ©mie 9 16 Ainsi parle lâĂternel des armĂ©es : RĂ©flĂ©chissez ! Appelez les pleureuses, Et quâelles viennent ! Envoyez chercher les femmes habiles, Et quâelles viennent ! JĂ©rĂ©mie 11 11 Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel : Voici ! Je fais venir sur eux le malheur, Ils ne pourront sâen sortir. Ils crieront vers moi, Et je ne les Ă©couterai pas. JĂ©rĂ©mie 14 12 Sâils jeĂ»nent, Je nâĂ©couterai point leurs cris de dĂ©tresse ; Sâils offrent des holocaustes et des offrandes, Je ne les agrĂ©erai point ; Car je veux les achever par lâĂ©pĂ©e, Par la famine et par la peste. JĂ©rĂ©mie 15 2 Et alors sâils te disent : OĂč irons-nous ? Tu leur rĂ©pondras : Ainsi parle lâĂternel : Celui qui est pour la mort : A la mort ! Celui qui est pour lâĂ©pĂ©e : A lâĂ©pĂ©e ! Celui qui est pour la famine : A la famine ! Celui qui est pour la captivité : A la captivité ! 3 Je vais intervenir contre eux Par quatre espĂšces de flĂ©aux â Oracle de lâĂternel â, LâĂ©pĂ©e pour tuer, Les chiens pour lacĂ©rer Les oiseaux du ciel et les bĂȘtes de la terre Pour dĂ©vorer et dĂ©tuire. JĂ©rĂ©mie 16 4 Ils mourront de maladie ; Ils nâauront ni funĂ©railles ni sĂ©pulture ; Ils deviendront du fumier Ă la surface du sol. Ils seront achevĂ©s par lâĂ©pĂ©e et par la famine ; Et leurs cadavres serviront de pĂąture Aux oiseaux du ciel et aux bĂȘtes de la terre. JĂ©rĂ©mie 21 7 AprĂšs cela, â oracle de lâĂternel â, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple et ceux qui dans cette ville survivront Ă la peste, Ă lâĂ©pĂ©e et Ă la famine, je les livrerai entre les mains de Neboukadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent Ă leur vie ; il les frappera du tranchant de lâĂ©pĂ©e, il sera pour eux sans pitiĂ©, sans mĂ©nagement et sans compassion. 8 Quant Ă ce peuple, tu lui diras : Ainsi parle lâĂternel : Voici que je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. 9 Celui qui restera dans cette ville mourra par lâĂ©pĂ©e, par la famine et par la peste ; mais celui qui sortira pour se rendre aux ChaldĂ©ens qui vous assiĂšgent vivra, et sa vie sera son butin. JĂ©rĂ©mie 24 10 Jâenverrai parmi eux lâĂ©pĂ©e, la famine et la peste, jusquâĂ ce quâils aient disparu du territoire que je leur avais donnĂ©, ainsi quâĂ leurs pĂšres. JĂ©rĂ©mie 29 17 ainsi parle lâĂternel des armĂ©es : Voici : jâenvoie parmi eux lâĂ©pĂ©e, la famine et la peste et je les rendrai semblables Ă des figues pourries qui ne peuvent ĂȘtre mangĂ©es tant elles sont mauvaises. 18 Je les poursuivrai avec lâĂ©pĂ©e, la famine et la peste, je ferai dâeux une terreur pour tous les royaumes de la terre, un objet de malĂ©diction, de stupĂ©faction, de raillerie, de dĂ©shonneur parmi toutes les nations oĂč je les bannirai, EzĂ©chiel 5 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumĂ© par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par lâĂ©pĂ©e autour de toi ; et jâen disperserai un tiers Ă tout vent et je tirerai lâĂ©pĂ©e derriĂšre eux. 13 Ma colĂšre ira jusquâau bout ; jâassouvirai ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction ; et ils reconnaĂźtront que moi, lâĂternel, jâai parlĂ© dans ma jalousie, allant jusquâau bout de ma fureur contre eux. 14 Je ferai de toi une ruine, un (lieu) dĂ©shonorĂ© parmi les nations qui tâentourent, aux yeux de tous les passants. 15 Tu seras un (lieu) dĂ©shonorĂ© et outragĂ©, un exemple et un objet dâeffroi pour les nations qui tâentourent, quand jâaccomplirai contre toi mes jugements, avec colĂšre, avec fureur et par des chĂątiments furieux, â câest moi, lâĂternel, qui parle, â 16 quand je lancerai sur eux les flĂšches malfaisantes de la famine, bien faites pour dĂ©truire. Celles-lĂ je les lancerai pour vous dĂ©truire ; car jâajouterai la famine Ă vos maux, je vous retirerai la miche de pain. 17 Jâenverrai contre vous la famine et les bĂȘtes fĂ©roces, qui te priveront dâenfants, la peste et le sang passeront au milieu de toi ; je ferai venir lâĂ©pĂ©e sur toi. Câest moi, lâĂternel, qui parle. EzĂ©chiel 8 18 Moi aussi, jâagirai avec fureur ; mon Ćil sera sans pitiĂ©, et je nâuserai pas de mĂ©nagement ; quand ils crieront Ă haute voix Ă mes oreilles, je ne les Ă©couterai pas. EzĂ©chiel 14 21 Oui, ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Quoique jâenvoie contre JĂ©rusalem mes quatre chĂątiments terribles, lâĂ©pĂ©e, la famine, les bĂȘtes fĂ©roces et la peste, pour en retrancher hommes et bĂȘtes, voici quâil y restera des rescapĂ©s, qui en sortiront, des fils et des filles. MichĂ©e 3 4 Alors ils crieront vers lâĂternel, Mais il ne leur rĂ©pondra pas ; Il leur cachera sa face en ce temps-lĂ , Parce quâils ont commis de mauvaises actions. Zacharie 7 13 Quand il appelait, ils nâont pas Ă©couté : aussi nâĂ©couterai-je pas quand ils appelleront, a dit lâĂternel des armĂ©es. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o ArkĂ©os - La Bible et l'archĂ©ologie Trois petits vestiges archĂ©ologiques confirment la Bible - Ep 11 ĐĐŁĐĐ«ĐĐĐĐŹĐĐĐŻ ĐĐĐĄĐąĐĐĐĐ Je m'intĂ©resse aujourd'hui Ă trois tout petits vestiges archĂ©ologiques, dont deux viennent contredire une thĂ©orie des opposants à ⊠Patrick Vauclair JĂ©rĂ©mie 14.1-22 Segond 21 S'ils jeĂ»nent, je n'Ă©couterai pas leurs supplications ; s'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les accepterai pas. En effet, je veux les exterminer par l'Ă©pĂ©e, par la famine et par la peste. » Segond 1910 S'ils jeĂ»nent, je n'Ă©couterai pas leurs supplications ; S'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agrĂ©erai pas ; Car je veux les dĂ©truire par l'Ă©pĂ©e, par la famine et par la peste. Segond 1978 (Colombe) © Sâils jeĂ»nent, Je nâĂ©couterai point leurs cris de dĂ©tresse ; Sâils offrent des holocaustes et des offrandes, Je ne les agrĂ©erai point ; Car je veux les achever par lâĂ©pĂ©e, Par la famine et par la peste. Parole de Vie © MĂȘme sâils jeĂ»nent, je nâĂ©couterai pas leur priĂšre. MĂȘme sâils mâapportent des sacrifices et des offrandes, je ne les accepterai pas. Mais je vais les faire mourir par la guerre, la famine et la peste. » Français Courant © MĂȘme sâils jeĂ»nent, je nâĂ©couterai pas leurs supplications. MĂȘme sâils mâoffrent des sacrifices et des offrandes, je ne les accepterai pas. Mais jâen finirai avec eux par la guerre, la famine et la peste. » Semeur © Ils auront beau jeĂ»ner, je nâĂ©couterai pas leurs cris, et quand ils mâoffriront des *holocaustes et des offrandes, je ne les accepterai pas, je mâen vais les exterminer : par lâĂ©pĂ©e, par la famine et la peste. Darby S'ils jeĂ»nent, je n'Ă©couterai pas leur cri, et s'ils offrent un holocauste et une offrande de gĂąteau, je ne les agrĂ©erai pas ; car je les consumerai par l'Ă©pĂ©e, et par la famine, et par la peste. Martin Quand ils jeĂ»neront, je n'exaucerai point leur cri, et quand ils offriront des holocaustes et des oblations, je n'y prendrai point de plaisir ; mais je les consumerai par l'Ă©pĂ©e, et par la famine, et par la mortalitĂ©. Ostervald S'ils jeĂ»nent, je n'Ă©couterai point leur cri, et s'ils offrent des holocaustes et des oblations, je ne les agrĂ©erai point ; car je vais les consumer par l'Ă©pĂ©e, par la famine et par la peste. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâils jeĂ»nent 06684 08799, je nâĂ©couterai 08085 08802 pas leurs supplications 07440 ; Sâils offrent 05927 08686 des holocaustes 05930 et des offrandes 04503, je ne les agrĂ©erai 07521 08802 pas ; Car je veux les dĂ©truire 03615 08764 par lâĂ©pĂ©e 02719, par la famine 07458 et par la peste 01698. 01698 - deberpestilence, peste, flĂ©au Ă©pizootie, maladie du bĂ©tail, fiĂšvre aphteuse 02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06684 - tsuwm(Qal) s'abstenir de nourriture, jeĂ»ner 07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07521 - ratsahavoir du plaisir avec, ĂȘtre favorable, accepter favorablement (Qal) se plaire Ă , ĂȘtre favorable à ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JEĂNEAbstinence plus ou moins complĂšte de nourriture. Dans la Bible, les expressions : jeĂ»ner, humilier, affliger, mortifier son Ăąme, ont ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALADIELa Palestine a toujours Ă©tĂ© une contrĂ©e assez salubre, garantie des Ă©pidĂ©mies par son isolement relatif, et la lĂ©gislation hĂ©braĂŻque ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Proverbes 1 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. Proverbes 15 8 Le sacrifice des mĂ©chants est en horreur Ă lâĂternel, Mais la priĂšre des hommes droits a sa faveur. Proverbes 21 27 Le sacrifice des mĂ©chants est une horreur ; Combien plus quand ils lâapportent avec des pensĂ©es infĂąmes. Proverbes 28 9 Si quelquâun dĂ©tourne lâoreille pour ne pas Ă©couter la loi, Sa priĂšre mĂȘme est un acte horrible. EsaĂŻe 1 11 Quâai-je Ă faire de la multitude de vos sacrifices ? Dit lâĂternel. Je suis rassasiĂ© des holocaustes de bĂ©liers Et de la graisse des veaux ; Je ne prends pas plaisir Au sang des taureaux, des agneaux et des boucs. 12 Quand vous venez vous prĂ©senter devant moi, Qui vous demande de fouler mes parvis ? 13 Cessez dâapporter de vaines offrandes : Lâencens me fait horreur ; Quant aux nouvelles lunes, aux sabbats et aux assemblĂ©es, Je ne puis (voir) le crime avec les solennitĂ©s. 14 Je hais vos nouvelles lunes et vos fĂȘtes ; Elles me sont Ă charge ; Je suis las de les supporter. 15 Quand vous Ă©tendez vos mains, Je dĂ©tourne de vous mes yeux ; Quand bien mĂȘme vous multipliez les priĂšres, Je nâĂ©coute pas : Vos mains sont pleines de sang. EsaĂŻe 58 3 Que nous sert de jeĂ»ner ? Tu ne le vois pas ! De nous humilier ? Tu nây as pas Ă©gard ! Câest que le jour de votre jeĂ»ne, Vous vous livrez Ă vos penchants Et vous traitez durement tous vos ouvriers. JĂ©rĂ©mie 6 20 Quâai-je besoin de lâencens qui vient de Saba, Du roseau aromatique dâun pays lointain ? Vos holocaustes ne me plaisent pas, Et vos sacrifices ne me sont pas agrĂ©ables. JĂ©rĂ©mie 7 21 Ainsi parle lâĂternel des armĂ©es, le Dieu dâIsraĂ«l : Ajoutez vos holocaustes Ă vos sacrifices, Et mangez-en la chair ! 22 Car je nâai point parlĂ© avec vos pĂšres Et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre, Le jour oĂč je les ai fait sortir du pays dâĂgypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices. JĂ©rĂ©mie 9 16 Ainsi parle lâĂternel des armĂ©es : RĂ©flĂ©chissez ! Appelez les pleureuses, Et quâelles viennent ! Envoyez chercher les femmes habiles, Et quâelles viennent ! JĂ©rĂ©mie 11 11 Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel : Voici ! Je fais venir sur eux le malheur, Ils ne pourront sâen sortir. Ils crieront vers moi, Et je ne les Ă©couterai pas. JĂ©rĂ©mie 14 12 Sâils jeĂ»nent, Je nâĂ©couterai point leurs cris de dĂ©tresse ; Sâils offrent des holocaustes et des offrandes, Je ne les agrĂ©erai point ; Car je veux les achever par lâĂ©pĂ©e, Par la famine et par la peste. JĂ©rĂ©mie 15 2 Et alors sâils te disent : OĂč irons-nous ? Tu leur rĂ©pondras : Ainsi parle lâĂternel : Celui qui est pour la mort : A la mort ! Celui qui est pour lâĂ©pĂ©e : A lâĂ©pĂ©e ! Celui qui est pour la famine : A la famine ! Celui qui est pour la captivité : A la captivité ! 3 Je vais intervenir contre eux Par quatre espĂšces de flĂ©aux â Oracle de lâĂternel â, LâĂ©pĂ©e pour tuer, Les chiens pour lacĂ©rer Les oiseaux du ciel et les bĂȘtes de la terre Pour dĂ©vorer et dĂ©tuire. JĂ©rĂ©mie 16 4 Ils mourront de maladie ; Ils nâauront ni funĂ©railles ni sĂ©pulture ; Ils deviendront du fumier Ă la surface du sol. Ils seront achevĂ©s par lâĂ©pĂ©e et par la famine ; Et leurs cadavres serviront de pĂąture Aux oiseaux du ciel et aux bĂȘtes de la terre. JĂ©rĂ©mie 21 7 AprĂšs cela, â oracle de lâĂternel â, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple et ceux qui dans cette ville survivront Ă la peste, Ă lâĂ©pĂ©e et Ă la famine, je les livrerai entre les mains de Neboukadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent Ă leur vie ; il les frappera du tranchant de lâĂ©pĂ©e, il sera pour eux sans pitiĂ©, sans mĂ©nagement et sans compassion. 8 Quant Ă ce peuple, tu lui diras : Ainsi parle lâĂternel : Voici que je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. 9 Celui qui restera dans cette ville mourra par lâĂ©pĂ©e, par la famine et par la peste ; mais celui qui sortira pour se rendre aux ChaldĂ©ens qui vous assiĂšgent vivra, et sa vie sera son butin. JĂ©rĂ©mie 24 10 Jâenverrai parmi eux lâĂ©pĂ©e, la famine et la peste, jusquâĂ ce quâils aient disparu du territoire que je leur avais donnĂ©, ainsi quâĂ leurs pĂšres. JĂ©rĂ©mie 29 17 ainsi parle lâĂternel des armĂ©es : Voici : jâenvoie parmi eux lâĂ©pĂ©e, la famine et la peste et je les rendrai semblables Ă des figues pourries qui ne peuvent ĂȘtre mangĂ©es tant elles sont mauvaises. 18 Je les poursuivrai avec lâĂ©pĂ©e, la famine et la peste, je ferai dâeux une terreur pour tous les royaumes de la terre, un objet de malĂ©diction, de stupĂ©faction, de raillerie, de dĂ©shonneur parmi toutes les nations oĂč je les bannirai, EzĂ©chiel 5 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumĂ© par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par lâĂ©pĂ©e autour de toi ; et jâen disperserai un tiers Ă tout vent et je tirerai lâĂ©pĂ©e derriĂšre eux. 13 Ma colĂšre ira jusquâau bout ; jâassouvirai ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction ; et ils reconnaĂźtront que moi, lâĂternel, jâai parlĂ© dans ma jalousie, allant jusquâau bout de ma fureur contre eux. 14 Je ferai de toi une ruine, un (lieu) dĂ©shonorĂ© parmi les nations qui tâentourent, aux yeux de tous les passants. 15 Tu seras un (lieu) dĂ©shonorĂ© et outragĂ©, un exemple et un objet dâeffroi pour les nations qui tâentourent, quand jâaccomplirai contre toi mes jugements, avec colĂšre, avec fureur et par des chĂątiments furieux, â câest moi, lâĂternel, qui parle, â 16 quand je lancerai sur eux les flĂšches malfaisantes de la famine, bien faites pour dĂ©truire. Celles-lĂ je les lancerai pour vous dĂ©truire ; car jâajouterai la famine Ă vos maux, je vous retirerai la miche de pain. 17 Jâenverrai contre vous la famine et les bĂȘtes fĂ©roces, qui te priveront dâenfants, la peste et le sang passeront au milieu de toi ; je ferai venir lâĂ©pĂ©e sur toi. Câest moi, lâĂternel, qui parle. EzĂ©chiel 8 18 Moi aussi, jâagirai avec fureur ; mon Ćil sera sans pitiĂ©, et je nâuserai pas de mĂ©nagement ; quand ils crieront Ă haute voix Ă mes oreilles, je ne les Ă©couterai pas. EzĂ©chiel 14 21 Oui, ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Quoique jâenvoie contre JĂ©rusalem mes quatre chĂątiments terribles, lâĂ©pĂ©e, la famine, les bĂȘtes fĂ©roces et la peste, pour en retrancher hommes et bĂȘtes, voici quâil y restera des rescapĂ©s, qui en sortiront, des fils et des filles. MichĂ©e 3 4 Alors ils crieront vers lâĂternel, Mais il ne leur rĂ©pondra pas ; Il leur cachera sa face en ce temps-lĂ , Parce quâils ont commis de mauvaises actions. Zacharie 7 13 Quand il appelait, ils nâont pas Ă©couté : aussi nâĂ©couterai-je pas quand ils appelleront, a dit lâĂternel des armĂ©es. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.