TopTV VidĂ©o Enseignement Imitez le don de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Bien traiter les autres Eh bien avant de commencer l'enseignement d'aujourd'hui qui va ĂȘtre merveilleux Ă mon avis, j'ai à ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 » C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel Ă lâintention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !âOn ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, seigneur ! Quel malheur, sa majesté !â Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las, ma soeur ! On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Sur Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las (mes) sĆurs ! On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, seigneur, hĂ©las, sa majesté ! Parole de Vie © Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda : « Quand il mourra, on ne chantera pas de chant de deuil. Personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !â Personne ne pleurera sur lui en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre ! Quel malheur, notre Roi !â Français Courant © Voici donc ce que dĂ©clare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda : « A sa mort il nây aura pas de lamentation funĂšbre ; personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre !â âQuel malheur, ma sĆur !â On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre !â âQuel malheur, Excellence !â Semeur © « VoilĂ pourquoi lâEternel dĂ©clare au sujet de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : Personne ne le pleurera en disant : âQuel malheur, mon frĂšre !â et âQuel malheur, ma sĆur !â On ne mĂšnera pas le deuil en disant : âHĂ©las ! mon seigneur ! HĂ©las sa majesté !â Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! Martin C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel touchant JĂ©hojakim fils de Josias Roi de Juda : on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las mon frĂšre ! et hĂ©las ma soeur ! on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las Sire ! et, hĂ©las sa magnificence ! Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant JĂ©hojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera point, en disant : hĂ©las, mon frĂšre ; hĂ©las, ma soeur ! On ne le plaindra point, en disant : hĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖčŚÖčÖœŚŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry HĂ©las, mon frĂšre,... ma sĆur ! Formules ordinaires des lamentations, citĂ©es ici pour faire tableau. Comparez 1Rois 13.30. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063: On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, mon frĂšre 0251 ! hĂ©las 01945, ma sĆur 0269 ! On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, seigneur 0113 ! hĂ©las 01945, sa majestĂ© 01935 ! 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0269 - 'achowthsĆur sĆur (de mĂȘmes parents) demi-sĆur (mĂȘme pĂšre) (mĂ©taph) IsraĂ«l et Juda 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03079 - YÄhowyaqiymJojakim (Angl. Jehoiakim) = « l'Ăternel suscite » fils de Josias et l'un des derniers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05594 - caphadgĂ©mir, se lamenter, pleurer (Qal) gĂ©mir, pleurer pleureurs (Nifal) ĂȘtre en lamentations, ĂȘtre dans le ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 26 Je suis dans l'angoisse Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu Ă©tais pour moi plein de charmes ; ton amour pour moi Ă©tait merveilleux, plus grand que l'amour des femmes. 2 Samuel 3 33 Et le roi prononça une complainte sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ? 34 Tes mains n'Ă©taient pas liĂ©es, et tes pieds n'avaient pas Ă©tĂ© mis dans des chaĂźnes ; tu es tombĂ© comme on tombe devant les fils d'iniquitĂ©. Et tout le peuple pleura encore sur lui. 35 Et tout le peuple vint vers David pour l'engager Ă manger du pain, pendant qu'il Ă©tait encore jour ; mais David jura, disant : Que Dieu me fasse ainsi et ainsi y ajoute, si avant que le soleil se soit couchĂ© je goĂ»te du pain ou aucune autre chose ! 36 Et tout le peuple y eut Ă©gard, et cela fut bon Ă leurs yeux, comme tout ce que faisait le roi Ă©tait bon aux yeux de tout le peuple. 37 Et en ce jour-lĂ tout le peuple et tout IsraĂ«l reconnurent que ce n'Ă©tait point de par le roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner. 38 Et le roi dit Ă ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu'un prince, et un grand homme, est tombĂ© aujourd'hui en IsraĂ«l ? 1 Rois 13 30 Et il dĂ©posa son cadavre dans son propre sĂ©pulcre-et on mena deuil sur lui, -disant : HĂ©las, mon frĂšre ! 2 Chroniques 21 19 Et il arriva, de jour en jour, et au temps oĂč la seconde annĂ©e tirait Ă sa fin, que ses entrailles sortirent par l'effet de la maladie, et il mourut dans de cruelles souffrances ; et son peuple ne fit pas brĂ»ler pour lui des aromates, comme on en avait fait brĂ»ler pour ses pĂšres. 20 Il Ă©tait ĂągĂ© de trente-deux ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna huit ans Ă JĂ©rusalem ; et il s'en alla sans ĂȘtre regretté ; et on l'enterra dans la ville de David, mais non dans les sĂ©pulcres des rois. 2 Chroniques 35 25 Et JĂ©rĂ©mie fit des lamentations sur Josias ; et tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlĂ© de Josias dans leurs lamentations jusqu'Ă aujourd'hui ; et on l'a Ă©tabli comme ordonnance pour IsraĂ«l. Et, voici, cela est Ă©crit dans les Lamentations. JĂ©rĂ©mie 16 4 Ils mourront de morts misĂ©rables ; ils ne seront pas pleurĂ©s, et ne seront pas enterrĂ©s ; ils seront du fumier sur la face du sol, et ils seront consumĂ©s par l'Ă©pĂ©e et par la famine, et leurs cadavres seront en pĂąture aux oiseaux des cieux et aux bĂȘtes de la terre. 6 Et grands et petits mourront dans ce pays ; ils ne seront pas enterrĂ©s, et on ne les pleurera point, et on ne se fera pas d'incision, ni ne se rendra chauve Ă cause d'eux. JĂ©rĂ©mie 22 10 Ne pleurez pas celui qui est mort, et ne vous lamentez pas sur lui. Pleurez, pleurez celui qui s'en va, car il ne reviendra plus, ni ne reverra plus le pays de sa naissance ! 18 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! JĂ©rĂ©mie 34 5 Tu ne mourras pas par l'Ă©pĂ©e ; tu mourras en paix, et, comme on a brĂ»lĂ© des aromates pour tes pĂšres, les rois prĂ©cĂ©dents qui ont Ă©tĂ© avant toi, ainsi on en brĂ»lera pour toi, et on se lamentera sur toi, disant : HĂ©las, seigneur ! Car j'ai dit cette parole, dit l'Ăternel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 » C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel Ă lâintention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !âOn ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, seigneur ! Quel malheur, sa majesté !â Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las, ma soeur ! On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Sur Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las (mes) sĆurs ! On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, seigneur, hĂ©las, sa majesté ! Parole de Vie © Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda : « Quand il mourra, on ne chantera pas de chant de deuil. Personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !â Personne ne pleurera sur lui en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre ! Quel malheur, notre Roi !â Français Courant © Voici donc ce que dĂ©clare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda : « A sa mort il nây aura pas de lamentation funĂšbre ; personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre !â âQuel malheur, ma sĆur !â On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre !â âQuel malheur, Excellence !â Semeur © « VoilĂ pourquoi lâEternel dĂ©clare au sujet de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : Personne ne le pleurera en disant : âQuel malheur, mon frĂšre !â et âQuel malheur, ma sĆur !â On ne mĂšnera pas le deuil en disant : âHĂ©las ! mon seigneur ! HĂ©las sa majesté !â Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! Martin C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel touchant JĂ©hojakim fils de Josias Roi de Juda : on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las mon frĂšre ! et hĂ©las ma soeur ! on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las Sire ! et, hĂ©las sa magnificence ! Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant JĂ©hojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera point, en disant : hĂ©las, mon frĂšre ; hĂ©las, ma soeur ! On ne le plaindra point, en disant : hĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖčŚÖčÖœŚŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry HĂ©las, mon frĂšre,... ma sĆur ! Formules ordinaires des lamentations, citĂ©es ici pour faire tableau. Comparez 1Rois 13.30. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063: On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, mon frĂšre 0251 ! hĂ©las 01945, ma sĆur 0269 ! On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, seigneur 0113 ! hĂ©las 01945, sa majestĂ© 01935 ! 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0269 - 'achowthsĆur sĆur (de mĂȘmes parents) demi-sĆur (mĂȘme pĂšre) (mĂ©taph) IsraĂ«l et Juda 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03079 - YÄhowyaqiymJojakim (Angl. Jehoiakim) = « l'Ăternel suscite » fils de Josias et l'un des derniers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05594 - caphadgĂ©mir, se lamenter, pleurer (Qal) gĂ©mir, pleurer pleureurs (Nifal) ĂȘtre en lamentations, ĂȘtre dans le ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 26 Je suis dans l'angoisse Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu Ă©tais pour moi plein de charmes ; ton amour pour moi Ă©tait merveilleux, plus grand que l'amour des femmes. 2 Samuel 3 33 Et le roi prononça une complainte sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ? 34 Tes mains n'Ă©taient pas liĂ©es, et tes pieds n'avaient pas Ă©tĂ© mis dans des chaĂźnes ; tu es tombĂ© comme on tombe devant les fils d'iniquitĂ©. Et tout le peuple pleura encore sur lui. 35 Et tout le peuple vint vers David pour l'engager Ă manger du pain, pendant qu'il Ă©tait encore jour ; mais David jura, disant : Que Dieu me fasse ainsi et ainsi y ajoute, si avant que le soleil se soit couchĂ© je goĂ»te du pain ou aucune autre chose ! 36 Et tout le peuple y eut Ă©gard, et cela fut bon Ă leurs yeux, comme tout ce que faisait le roi Ă©tait bon aux yeux de tout le peuple. 37 Et en ce jour-lĂ tout le peuple et tout IsraĂ«l reconnurent que ce n'Ă©tait point de par le roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner. 38 Et le roi dit Ă ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu'un prince, et un grand homme, est tombĂ© aujourd'hui en IsraĂ«l ? 1 Rois 13 30 Et il dĂ©posa son cadavre dans son propre sĂ©pulcre-et on mena deuil sur lui, -disant : HĂ©las, mon frĂšre ! 2 Chroniques 21 19 Et il arriva, de jour en jour, et au temps oĂč la seconde annĂ©e tirait Ă sa fin, que ses entrailles sortirent par l'effet de la maladie, et il mourut dans de cruelles souffrances ; et son peuple ne fit pas brĂ»ler pour lui des aromates, comme on en avait fait brĂ»ler pour ses pĂšres. 20 Il Ă©tait ĂągĂ© de trente-deux ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna huit ans Ă JĂ©rusalem ; et il s'en alla sans ĂȘtre regretté ; et on l'enterra dans la ville de David, mais non dans les sĂ©pulcres des rois. 2 Chroniques 35 25 Et JĂ©rĂ©mie fit des lamentations sur Josias ; et tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlĂ© de Josias dans leurs lamentations jusqu'Ă aujourd'hui ; et on l'a Ă©tabli comme ordonnance pour IsraĂ«l. Et, voici, cela est Ă©crit dans les Lamentations. JĂ©rĂ©mie 16 4 Ils mourront de morts misĂ©rables ; ils ne seront pas pleurĂ©s, et ne seront pas enterrĂ©s ; ils seront du fumier sur la face du sol, et ils seront consumĂ©s par l'Ă©pĂ©e et par la famine, et leurs cadavres seront en pĂąture aux oiseaux des cieux et aux bĂȘtes de la terre. 6 Et grands et petits mourront dans ce pays ; ils ne seront pas enterrĂ©s, et on ne les pleurera point, et on ne se fera pas d'incision, ni ne se rendra chauve Ă cause d'eux. JĂ©rĂ©mie 22 10 Ne pleurez pas celui qui est mort, et ne vous lamentez pas sur lui. Pleurez, pleurez celui qui s'en va, car il ne reviendra plus, ni ne reverra plus le pays de sa naissance ! 18 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! JĂ©rĂ©mie 34 5 Tu ne mourras pas par l'Ă©pĂ©e ; tu mourras en paix, et, comme on a brĂ»lĂ© des aromates pour tes pĂšres, les rois prĂ©cĂ©dents qui ont Ă©tĂ© avant toi, ainsi on en brĂ»lera pour toi, et on se lamentera sur toi, disant : HĂ©las, seigneur ! Car j'ai dit cette parole, dit l'Ăternel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 » C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel Ă lâintention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !âOn ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, seigneur ! Quel malheur, sa majesté !â Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las, ma soeur ! On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Sur Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las (mes) sĆurs ! On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, seigneur, hĂ©las, sa majesté ! Parole de Vie © Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda : « Quand il mourra, on ne chantera pas de chant de deuil. Personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !â Personne ne pleurera sur lui en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre ! Quel malheur, notre Roi !â Français Courant © Voici donc ce que dĂ©clare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda : « A sa mort il nây aura pas de lamentation funĂšbre ; personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre !â âQuel malheur, ma sĆur !â On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre !â âQuel malheur, Excellence !â Semeur © « VoilĂ pourquoi lâEternel dĂ©clare au sujet de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : Personne ne le pleurera en disant : âQuel malheur, mon frĂšre !â et âQuel malheur, ma sĆur !â On ne mĂšnera pas le deuil en disant : âHĂ©las ! mon seigneur ! HĂ©las sa majesté !â Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! Martin C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel touchant JĂ©hojakim fils de Josias Roi de Juda : on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las mon frĂšre ! et hĂ©las ma soeur ! on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las Sire ! et, hĂ©las sa magnificence ! Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant JĂ©hojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera point, en disant : hĂ©las, mon frĂšre ; hĂ©las, ma soeur ! On ne le plaindra point, en disant : hĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖčŚÖčÖœŚŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry HĂ©las, mon frĂšre,... ma sĆur ! Formules ordinaires des lamentations, citĂ©es ici pour faire tableau. Comparez 1Rois 13.30. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063: On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, mon frĂšre 0251 ! hĂ©las 01945, ma sĆur 0269 ! On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, seigneur 0113 ! hĂ©las 01945, sa majestĂ© 01935 ! 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0269 - 'achowthsĆur sĆur (de mĂȘmes parents) demi-sĆur (mĂȘme pĂšre) (mĂ©taph) IsraĂ«l et Juda 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03079 - YÄhowyaqiymJojakim (Angl. Jehoiakim) = « l'Ăternel suscite » fils de Josias et l'un des derniers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05594 - caphadgĂ©mir, se lamenter, pleurer (Qal) gĂ©mir, pleurer pleureurs (Nifal) ĂȘtre en lamentations, ĂȘtre dans le ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 26 Je suis dans l'angoisse Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu Ă©tais pour moi plein de charmes ; ton amour pour moi Ă©tait merveilleux, plus grand que l'amour des femmes. 2 Samuel 3 33 Et le roi prononça une complainte sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ? 34 Tes mains n'Ă©taient pas liĂ©es, et tes pieds n'avaient pas Ă©tĂ© mis dans des chaĂźnes ; tu es tombĂ© comme on tombe devant les fils d'iniquitĂ©. Et tout le peuple pleura encore sur lui. 35 Et tout le peuple vint vers David pour l'engager Ă manger du pain, pendant qu'il Ă©tait encore jour ; mais David jura, disant : Que Dieu me fasse ainsi et ainsi y ajoute, si avant que le soleil se soit couchĂ© je goĂ»te du pain ou aucune autre chose ! 36 Et tout le peuple y eut Ă©gard, et cela fut bon Ă leurs yeux, comme tout ce que faisait le roi Ă©tait bon aux yeux de tout le peuple. 37 Et en ce jour-lĂ tout le peuple et tout IsraĂ«l reconnurent que ce n'Ă©tait point de par le roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner. 38 Et le roi dit Ă ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu'un prince, et un grand homme, est tombĂ© aujourd'hui en IsraĂ«l ? 1 Rois 13 30 Et il dĂ©posa son cadavre dans son propre sĂ©pulcre-et on mena deuil sur lui, -disant : HĂ©las, mon frĂšre ! 2 Chroniques 21 19 Et il arriva, de jour en jour, et au temps oĂč la seconde annĂ©e tirait Ă sa fin, que ses entrailles sortirent par l'effet de la maladie, et il mourut dans de cruelles souffrances ; et son peuple ne fit pas brĂ»ler pour lui des aromates, comme on en avait fait brĂ»ler pour ses pĂšres. 20 Il Ă©tait ĂągĂ© de trente-deux ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna huit ans Ă JĂ©rusalem ; et il s'en alla sans ĂȘtre regretté ; et on l'enterra dans la ville de David, mais non dans les sĂ©pulcres des rois. 2 Chroniques 35 25 Et JĂ©rĂ©mie fit des lamentations sur Josias ; et tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlĂ© de Josias dans leurs lamentations jusqu'Ă aujourd'hui ; et on l'a Ă©tabli comme ordonnance pour IsraĂ«l. Et, voici, cela est Ă©crit dans les Lamentations. JĂ©rĂ©mie 16 4 Ils mourront de morts misĂ©rables ; ils ne seront pas pleurĂ©s, et ne seront pas enterrĂ©s ; ils seront du fumier sur la face du sol, et ils seront consumĂ©s par l'Ă©pĂ©e et par la famine, et leurs cadavres seront en pĂąture aux oiseaux des cieux et aux bĂȘtes de la terre. 6 Et grands et petits mourront dans ce pays ; ils ne seront pas enterrĂ©s, et on ne les pleurera point, et on ne se fera pas d'incision, ni ne se rendra chauve Ă cause d'eux. JĂ©rĂ©mie 22 10 Ne pleurez pas celui qui est mort, et ne vous lamentez pas sur lui. Pleurez, pleurez celui qui s'en va, car il ne reviendra plus, ni ne reverra plus le pays de sa naissance ! 18 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! JĂ©rĂ©mie 34 5 Tu ne mourras pas par l'Ă©pĂ©e ; tu mourras en paix, et, comme on a brĂ»lĂ© des aromates pour tes pĂšres, les rois prĂ©cĂ©dents qui ont Ă©tĂ© avant toi, ainsi on en brĂ»lera pour toi, et on se lamentera sur toi, disant : HĂ©las, seigneur ! Car j'ai dit cette parole, dit l'Ăternel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.