ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Jérémie 29.11

Oui, moi, le SEIGNEUR, je connais les projets que je forme pour vous. Je le dĂ©clare : ce ne sont pas des projets de malheur mais des projets de bonheur. Je veux vous donner un avenir plein d’espĂ©rance.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Job 23

      13 Mais sa rĂ©solution est arrĂȘtĂ©e ; qui s'y opposera ? Ce que son Ăąme dĂ©sire, il l'exĂ©cute.

      Psaumes 33

      11 Les desseins de l'Éternel subsistent Ă  toujours, Et les projets de son coeur, de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration.

      Psaumes 40

      5 (40 : 6) Tu as multipliĂ©, Éternel, mon Dieu ! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur ; Nul n'est comparable Ă  toi ; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.

      EsaĂŻe 40

      1 Consolez, consolez mon peuple, Dit votre Dieu.
      2 Parlez au coeur de JĂ©rusalem, et criez lui Que sa servitude est finie, Que son iniquitĂ© est expiĂ©e, Qu'elle a reçu de la main de l'Éternel Au double de tous ses pĂ©chĂ©s.
      3 Une voix crie : PrĂ©parez au dĂ©sert le chemin de l'Éternel, Aplanissez dans les lieux arides Une route pour notre Dieu.
      4 Que toute vallée soit exhaussée, Que toute montagne et toute colline soient abaissées ! Que les coteaux se changent en plaines, Et les défilés étroits en vallons !
      5 Alors la gloire de l'Éternel sera rĂ©vĂ©lĂ©e, Et au mĂȘme instant toute chair la verra ; Car la bouche de l'Éternel a parlĂ©.
      6 Une voix dit : Crie ! -Et il répond : Que crierai-je ? Toute chair est comme l'herbe, Et tout son éclat comme la fleur des champs.
      7 L'herbe sùche, la fleur tombe, Quand le vent de l'Éternel souffle dessus. -Certainement le peuple est comme l'herbe :
      8 L'herbe sÚche, la fleur tombe ; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement.
      9 Monte sur une haute montagne, Sion, pour publier la bonne nouvelle ; ÉlĂšve avec force ta voix, JĂ©rusalem, pour publier la bonne nouvelle ; ÉlĂšve ta voix, ne crains point, Dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu !
      10 Voici, le Seigneur, l'Éternel vient avec puissance, Et de son bras il commande ; Voici, le salaire est avec lui, Et les rĂ©tributions le prĂ©cĂšdent.
      11 Comme un berger, il paßtra son troupeau, Il prendra les agneaux dans ses bras, Et les portera dans son sein ; Il conduira les brebis qui allaitent.
      12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, Pris les dimensions des cieux avec la paume, Et ramassé la poussiÚre de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes au crochet, Et les collines à la balance ?
      13 Qui a sondĂ© l'esprit de l'Éternel, Et qui l'a Ă©clairĂ© de ses conseils ?
      14 Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l'instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaßtre le chemin de l'intelligence ?
      15 Voici, les nations sont comme une goutte d'un seau, Elles sont comme de la poussiÚre sur une balance ; Voici, les ßles sont comme une fine poussiÚre qui s'envole.
      16 Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l'holocauste.
      17 Toutes les nations sont devant lui comme un rien, Elles ne sont pour lui que néant et vanité.
      18 A qui voulez-vous comparer Dieu ? Et quelle image ferez-vous son égale ?
      19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfĂšvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaĂźnettes d'argent.
      20 Celui que la pauvreté oblige à donner peu Choisit un bois qui résiste à la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas.
      21 Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaßtre dÚs le commencement ? N'avez-vous jamais réfléchi à la fondation de la terre ?
      22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles ; Il étend les cieux comme une étoffe légÚre, Il les déploie comme une tente, pour en faire sa demeure.
      23 C'est lui qui réduit les princes au néant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ;
      24 Ils ne sont pas mĂȘme plantĂ©s, pas mĂȘme semĂ©s, Leur tronc n'a pas mĂȘme de racine en terre : Il souffle sur eux, et ils se dessĂšchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume.
      25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint.
      26 Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armée ? Il les appelle toutes par leur nom ; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n'en est pas une qui fasse défaut.
      27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, IsraĂ«l : Ma destinĂ©e est cachĂ©e devant l'Éternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ?
      28 Ne le sais-tu pas ? ne l'as-tu pas appris ? C'est le Dieu d'Ă©ternitĂ©, l'Éternel, Qui a créé les extrĂ©mitĂ©s de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence.
      29 Il donne de la force à celui qui est fatigué, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en défaillance.
      30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ;
      31 Mais ceux qui se confient en l'Éternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles ; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point.

      EsaĂŻe 46

      10 J'annonce dĂšs le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli ; Je dis : Mes arrĂȘts subsisteront, Et j'exĂ©cuterai toute ma volontĂ©.
      11 C'est moi qui appelle de l'orient un oiseau de proie, D'une terre lointaine un homme pour accomplir mes desseins, Je l'ai dit, et je le réaliserai ; Je l'ai conçu, et je l'exécuterai.

      EsaĂŻe 55

      8 Car mes pensĂ©es ne sont pas vos pensĂ©es, Et vos voies ne sont pas mes voies, Dit l'Éternel.
      9 Autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies, Et mes pensées au-dessus de vos pensées.
      10 Comme la pluie et la neige descendent des cieux, Et n'y retournent pas Sans avoir arrosé, fécondé la terre, et fait germer les plantes, Sans avoir donné de la semence au semeur Et du pain à celui qui mange,
      11 Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche : Elle ne retourne point à moi sans effet, Sans avoir exécuté ma volonté Et accompli mes desseins.
      12 Oui, vous sortirez avec joie, Et vous serez conduits en paix ; Les montagnes et les collines éclateront d'allégresse devant vous, Et tous les arbres de la campagne battront des mains.

      Jérémie 3

      12 Va, crie ces paroles vers le septentrion, et dis : Reviens, infidĂšle IsraĂ«l ! dit l'Éternel. Je ne jetterai pas sur vous un regard sĂ©vĂšre ; Car je suis misĂ©ricordieux, dit l'Éternel, Je ne garde pas ma colĂšre Ă  toujours.
      13 Reconnais seulement ton iniquitĂ©, Reconnais que tu as Ă©tĂ© infidĂšle Ă  l'Éternel, ton Dieu, Que tu as dirigĂ© çà et lĂ  tes pas vers les dieux Ă©trangers, Sous tout arbre vert, Et que tu n'as pas Ă©coutĂ© ma voix, dit l'Éternel.
      14 Revenez, enfants rebelles, dit l'Éternel ; Car je suis votre maütre. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, Et je vous ramùnerai dans Sion.
      15 Je vous donnerai des bergers selon mon coeur, Et ils vous paĂźtront avec intelligence et avec sagesse.
      16 Lorsque vous aurez multipliĂ© et fructifiĂ© dans le pays, En ces jours-lĂ , dit l'Éternel, On ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Éternel ; Elle ne viendra plus Ă  la pensĂ©e ; On ne se la rappellera plus, on ne s'apercevra plus de son absence, Et l'on n'en fera point une autre.
      17 En ce temps-lĂ , on appellera JĂ©rusalem le trĂŽne de l'Éternel ; Toutes les nations s'assembleront Ă  JĂ©rusalem, au nom de l'Éternel, Et elles ne suivront plus les penchants de leur mauvais coeur.
      18 En ces jours, La maison de Juda marchera avec la maison d'Israël ; Elles viendront ensemble du pays du septentrion Au pays dont j'ai donné la possession à vos pÚres.
      19 Je disais : Comment te mettrai-je parmi mes enfants, Et te donnerai-je un pays de délices, Un héritage, le plus bel ornement des nations ? Je disais : Tu m'appelleras : Mon pÚre ! Et tu ne te détourneras pas de moi.

      Jérémie 29

      11 Car je connais les projets que j'ai formĂ©s sur vous, dit l'Éternel, projets de paix et non de malheur, afin de vous donner un avenir et de l'espĂ©rance.

      Jérémie 30

      18 Ainsi parle l'Éternel : Voici, je ramĂšne les captifs des tentes de Jacob, J'ai compassion de ses demeures ; La ville sera rebĂątie sur ses ruines, Le palais sera rĂ©tabli comme il Ă©tait.
      19 Du milieu d'eux s'élÚveront des actions de grùces Et des cris de réjouissance ; Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas ; Je les honorerai, et ils ne seront pas méprisés.
      20 Ses fils seront comme autrefois, Son assemblée subsistera devant moi, Et je chùtierai tous ses oppresseurs.
      21 Son chef sera tirĂ© de son sein, Son dominateur sortira du milieu de lui ; Je le ferai approcher, et il viendra vers moi ; Car qui oserait de lui-mĂȘme s'approcher de moi ? Dit l'Éternel.
      22 Vous serez mon peuple, Et je serai votre Dieu.

      Jérémie 31

      1 En ce temps-lĂ , dit l'Éternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'IsraĂ«l, Et ils seront mon peuple.
      2 Ainsi parle l'Éternel : Il a trouvĂ© grĂące dans le dĂ©sert, Le peuple de ceux qui ont Ă©chappĂ© au glaive ; IsraĂ«l marche vers son lieu de repos.
      3 De loin l'Éternel se montre Ă  moi : Je t'aime d'un amour Ă©ternel ; C'est pourquoi je te conserve ma bontĂ©.
      4 Je te rétablirai encore, et tu seras rétablie, Vierge d'Israël ! Tu auras encore tes tambourins pour parure, Et tu sortiras au milieu des danses joyeuses.
      5 Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits.
      6 Car le jour vient oĂč les gardes crieront sur la montagne d'ÉphraĂŻm :
      7 Levez-vous, montons Ă  Sion, vers l'Éternel, notre Dieu ! Car ainsi parle l'Éternel : Poussez des cris de joie sur Jacob, Éclatez d'allĂ©gresse Ă  la tĂȘte des nations ! Élevez vos voix, chantez des louanges, et dites : Éternel, dĂ©livre ton peuple, le reste d'IsraĂ«l !
      8 Voici, je les ramÚne du pays du septentrion, Je les rassemble des extrémités de la terre ; Parmi eux sont l'aveugle et le boiteux, La femme enceinte et celle en travail ; C'est une grande multitude, qui revient ici.
      9 Ils viennent en pleurant, et je les conduis au milieu de leurs supplications ; Je les mĂšne vers des torrents d'eau, Par un chemin uni oĂč ils ne chancellent pas ; Car je suis un pĂšre pour IsraĂ«l, Et ÉphraĂŻm est mon premier-nĂ©.
      10 Nations, Ă©coutez la parole de l'Éternel, Et publiez-la dans les Ăźles lointaines ! Dites : Celui qui a dispersĂ© IsraĂ«l le rassemblera, Et il le gardera comme le berger garde son troupeau.
      11 Car l'Éternel rachĂšte Jacob, Il le dĂ©livre de la main d'un plus fort que lui.
      12 Ils viendront, et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de Sion ; Ils accourront vers les biens de l'Éternel, Le blĂ©, le moĂ»t, l'huile, Les brebis et les boeufs ; Leur Ăąne sera comme un jardin arrosĂ©, Et ils ne seront plus dans la souffrance.
      13 Alors les jeunes filles se réjouiront à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront aussi ; Je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai ; Je leur donnerai de la joie aprÚs leurs chagrins.
      14 Je rassasierai de graisse l'ñme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l'Éternel.
      15 Ainsi parle l'Éternel : On entend des cris Ă  Rama, Des lamentations, des larmes amĂšres ; Rachel pleure ses enfants ; Elle refuse d'ĂȘtre consolĂ©e sur ses enfants, Car ils ne sont plus.
      16 Ainsi parle l'Éternel : Retiens tes pleurs, Retiens les larmes de tes yeux ; Car il y aura un salaire pour tes oeuvres, dit l'Éternel ; Ils reviendront du pays de l'ennemi.
      17 Il y a de l'espĂ©rance pour ton avenir, dit l'Éternel ; Tes enfants reviendront dans leur territoire.
      18 J'entends ÉphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Éternel, mon Dieu.
      19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. -
      20 ÉphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Éternel. -
      21 Dresse des signes, place des poteaux, Prends garde à la route, au chemin que tu as suivi... Reviens, vierge d'Israël, Reviens dans ces villes qui sont à toi !
      22 Jusques Ă  quand seras-tu errante, Fille Ă©garĂ©e ? Car l'Éternel crĂ©e une chose nouvelle sur la terre : La femme recherchera l'homme.
      23 Ainsi parle l'Éternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici encore ce que l'on dira dans le pays de Juda et dans ses villes, Quand j'aurai ramenĂ© leurs captifs : Que l'Éternel te bĂ©nisse, demeure de la justice, Montagne sainte !
      24 Là s'établiront Juda et toutes ses villes, Les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux.
      25 Car je rafraßchirai l'ùme altérée, Et je rassasierai toute ùme languissante.
      26 Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé ; Mon sommeil m'avait été agréable.
      27 Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, OĂč j'ensemencerai la maison d'IsraĂ«l et la maison de Juda D'une semence d'hommes et d'une semence de bĂȘtes.
      28 Et comme j'ai veillĂ© sur eux Pour arracher, abattre, dĂ©truire, ruiner et faire du mal, Ainsi je veillerai sur eux pour bĂątir et pour planter, Dit l'Éternel.
      29 En ces jours-là, on ne dira plus : Les pÚres ont mangé des raisins verts, Et les dents des enfants en ont été agacées.
      30 Mais chacun mourra pour sa propre iniquité ; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agacées.
      31 Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, OĂč je ferai avec la maison d'IsraĂ«l et la maison de Juda Une alliance nouvelle,
      32 Non comme l'alliance que je traitai avec leurs pĂšres, Le jour oĂč je les saisis par la main Pour les faire sortir du pays d'Égypte, Alliance qu'ils ont violĂ©e, Quoique je fusse leur maĂźtre, dit l'Éternel.
      33 Mais voici l'alliance que je ferai avec la maison d'IsraĂ«l, AprĂšs ces jours-lĂ , dit l'Éternel : Je mettrai ma loi au dedans d'eux, Je l'Ă©crirai dans leur coeur ; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple.

      Lamentations 3

      26 Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Éternel.

      Ezéchiel 34

      11 Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'aurai soin moi-mĂȘme de mes brebis, et j'en ferai la revue.
      12 Comme un pasteur inspecte son troupeau quand il est au milieu de ses brebis Ă©parses, ainsi je ferai la revue de mes brebis, et je les recueillerai de tous les lieux oĂč elles ont Ă©tĂ© dispersĂ©es au jour des nuages et de l'obscuritĂ©.
      13 Je les retirerai d'entre les peuples, je les rassemblerai des diverses contrées, et je les ramÚnerai dans leur pays ; je les ferai paßtre sur les montagnes d'Israël, le long des ruisseaux, et dans tous les lieux habités du pays.
      14 Je les ferai paßtre dans un bon pùturage, et leur demeure sera sur les montagnes élevées d'Israël ; là elles reposeront dans un agréable asile, et elles auront de gras pùturages sur les montagnes d'Israël.
      15 C'est moi qui ferai paütre mes brebis, c'est moi qui les ferai reposer, dit le Seigneur, l'Éternel.
      16 Je chercherai celle qui était perdue, je ramÚnerai celle qui était égarée, je panserai celle qui est blessée, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je détruirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paßtre avec justice.
      17 Et vous, mes brebis, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Voici, je jugerai entre brebis et brebis, entre bĂ©liers et boucs.
      18 Est-ce trop peu pour vous de paßtre dans le bon pùturage, pour que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pùturage ? de boire une eau limpide, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds ?
      19 Et mes brebis doivent paßtre ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé !
      20 C'est pourquoi ainsi leur parle le Seigneur, l'Éternel : Voici, je jugerai entre la brebis grasse et la brebis maigre.
      21 Parce que vous avez heurté avec le cÎté et avec l'épaule, et frappé de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'à ce que vous les ayez chassées,
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.