14
Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines qui revenaient de l'expédition.
15
Il leur dit : « Comment ! Vous avez laissé la vie à toutes les femmes !
16
Ce sont justement elles qui, sur le conseil de Balaam, ont entraßné les Israélites à commettre l'infidélité envers l'Eternel, dans l'affaire de Peor ; alors un fléau a éclaté dans l'assemblée de l'Eternel.
17
Maintenant, tuez tout garçon parmi les petits enfants et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui.
18
Mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n'ont pas connu le lit d'un homme.
23
» Maudissez Méroz, dit l'ange de l'Eternel, #maudissez, maudissez ses habitants, #car ils ne sont pas venus au secours de l'Eternel, #au secours de l'Eternel, parmi les hommes vaillants.
3
Va maintenant frapper les AmalĂ©cites. Vouez Ă la destruction tout ce qui leur appartient. Tu ne les Ă©pargneras pas et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et bĂ©bĂ©s, bĆufs et brebis, chameaux et Ăąnes.â »
9
Mais SaĂŒl et le peuple Ă©pargnĂšrent Agag ainsi que les meilleures brebis, les meilleurs bĆufs, les meilleures bĂȘtes de la seconde portĂ©e, les agneaux gras et tout ce qu'il y avait de bon ; ils ne voulurent pas le vouer Ă la destruction. En revanche, ils exterminĂšrent tout ce qui Ă©tait sans valeur et chĂ©tif.
13
Samuel se rendit vers SaĂŒl, et SaĂŒl lui dit : « Sois bĂ©ni de l'Eternel ! J'ai accompli la parole de l'Eternel. »
14
Samuel dit : « Qu'est-ce donc que ce bĂȘlement de brebis qui parvient Ă mes oreilles et ce mugissement de bĆufs que j'entends ? »
15
SaĂŒl rĂ©pondit : « Ils les ont amenĂ©s de chez les AmalĂ©cites, parce que le peuple a Ă©pargnĂ© les meilleures brebis et les meilleurs bĆufs afin de les offrir en sacrifice Ă l'Eternel, ton Dieu. Le reste, nous l'avons vouĂ© Ă la destruction. »
16
Samuel dit Ă SaĂŒl : « ArrĂȘte ! Je vais te rĂ©vĂ©ler ce que l'Eternel m'a dit cette nuit. » SaĂŒl lui dit : « Parle ! »
17
Samuel dit : « Alors que tu étais petit à tes propres yeux, n'es-tu pas devenu le chef des tribus d'Israël et l'Eternel ne t'a-t-il pas désigné par onction pour que tu sois roi sur Israël ?
18
L'Eternel t'avait envoyĂ© en disant : âVa vouer Ă la destruction ces pĂ©cheurs que sont les AmalĂ©cites. Tu leur feras la guerre jusqu'Ă ce que tu les aies exterminĂ©s.â
19
Pourquoi n'as-tu pas Ă©coutĂ© l'Eternel ? Pourquoi t'es-tu jetĂ© sur le butin et as-tu fait ce quâil dĂ©sapprouve ? »
20
SaĂŒl rĂ©pondit Ă Samuel : « J'ai Ă©coutĂ© l'Eternel et j'ai suivi la voie oĂč il m'envoyait. J'ai ramenĂ© Agag, le roi d'Amalek, et j'ai vouĂ© les AmalĂ©cites Ă la destruction.
21
Mais le peuple a pris sur le butin les meilleures brebis et les meilleurs bĆufs qui devaient ĂȘtre consacrĂ©s, afin de les offrir en sacrifice Ă l'Eternel, ton Dieu, Ă Guilgal. »
22
Samuel dit : « L'Eternel trouve-t-il autant de plaisir dans les holocaustes et les sacrifices que dans l'obéissance à sa voix ? Non, l'obéissance vaut mieux que les sacrifices et l'écoute attentive vaut mieux que la graisse des béliers.
23
Oui, la révolte est aussi coupable que la divination, et la résistance au Seigneur est aussi fautive que le recours aux théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l'Eternel, il te rejette lui aussi comme roi. »
24
Alors SaĂŒl dit Ă Samuel : « J'ai pĂ©chĂ©, car j'ai enfreint l'ordre de l'Eternel et tes paroles. Jâai eu peur du peuple et je l'ai Ă©coutĂ©.
25
Maintenant, je t'en prie, pardonne mon péché, reviens avec moi et j'adorerai l'Eternel. »
26
Samuel dit Ă SaĂŒl : « Je ne reviendrai pas avec toi, car tu as rejetĂ© la parole de l'Eternel et l'Eternel te rejette. Tu ne seras plus roi sur IsraĂ«l. »
27
Alors que Samuel tournait le dos pour s'en aller, SaĂŒl lâattrapa par le pan de son manteau, qui fut arrachĂ©.
28
Samuel lui dit : « L'Eternel tâarrache aujourd'hui la royautĂ© d'IsraĂ«l et la donne Ă un autre, qui est meilleur que toi.
29
Celui qui est la force d'IsraĂ«l ne ment pas et nâĂ©prouve pas de regrets, car il n'est pas un homme pour avoir des regrets. »
30
SaĂŒl rĂ©pĂ©ta : « J'ai pĂ©ché ! Maintenant honore-moi devant les anciens de mon peuple et devant IsraĂ«l. Reviens avec moi et j'adorerai l'Eternel, ton Dieu. »
31
Samuel revint Ă la suite de SaĂŒl, et SaĂŒl adora l'Eternel.
32
Puis Samuel dit : « Amenez-moi Agag, le roi d'Amalek. » Agag s'avança vers lui d'un air joyeux ; il se disait : « Certainement, l'amertume de la mort sâest Ă©cartĂ©e. »
33
Samuel dit : « De mĂȘme que ton Ă©pĂ©e a privĂ© des femmes de leurs enfants, de mĂȘme ta mĂšre sera privĂ©e d'un fils. » Et Samuel mit Agag en piĂšces devant l'Eternel Ă Guilgal.
34
Samuel partit pour Rama et SaĂŒl remonta chez lui Ă Guibea de SaĂŒl.
35
Samuel n'alla plus voir SaĂŒl jusqu'au jour de sa mort. En effet, il pleurait sur lui, parce que l'Eternel regrettait de l'avoir Ă©tabli roi d'IsraĂ«l.
42
Il dit alors au roi : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que tu as laissé échapper l'homme que j'avais voué à la destruction, ta vie sera échangée contre la sienne, et ton peuple contre le sien. »
19
L'homme de Dieu s'irrita contre lui et dit : « Il fallait frapper 5 ou 6 fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu'à leur extermination. Désormais, tu ne les battras que 3 fois. »
6
Epée de l'Eternel, quand te reposeras-tu enfin ? Rentre dans ton fourreau et reste tranquille !
10
Maudit soit celui qui accomplit l'Ćuvre de l'Eternel avec nĂ©gligence, maudit soit celui qui Ă©loigne son Ă©pĂ©e du sang !
25
L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Aucun commentaire associé à ce passage.