Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 49.1-39 JĂ©rĂ©mie 49.1-39 Segond 21 Edom deviendra un sujet de consternation. Tous ceux qui passeront prĂšs de lui seront consternĂ©s et siffleront Ă la vue de toutes ses blessures. Segond 1910 Ădom sera un objet de dĂ©solation ; Tous ceux qui passeront prĂšs de lui Seront dans l'Ă©tonnement et siffleront sur toutes ses plaies. Segond 1978 (Colombe) © Ădom sera une dĂ©solation ; Tous ceux qui passeront prĂšs de lui Seront stupĂ©faits et siffleront sur toutes ses plaies. Parole de Vie © Ădom deviendra un tas de ruines. Tous ceux qui passeront prĂšs de lui seront bouleversĂ©s. Ils pousseront des cris dâhorreur en voyant une telle destruction. Français Courant © « Ădom deviendra un champ de ruines ; tous les passants en auront le frisson et siffleront dâhorreur en voyant les dĂ©gĂąts quâil aura subis. Semeur © « Oui, Edom deviendra un endroit dĂ©vastĂ©, tous ceux qui passeront par lĂ en seront horrifiĂ©s ; ils pousseront des cris Ă la vue de ses plaies. Darby Et Ădom sera une dĂ©solation ; quiconque passera prĂšs de lui, sera Ă©tonnĂ© et sifflera Ă cause de toutes ses plaies. Martin Et l'IdumĂ©e sera rĂ©duite en dĂ©solation, tellement que quiconque passera prĂšs d'elle en sera Ă©tonnĂ©, et lui insultera Ă cause de toutes ses plaies. Ostervald Et l'IdumĂ©e sera rĂ©duite en dĂ©solation ; tellement que quiconque passera prĂšs d'elle en sera Ă©tonnĂ©, et sifflera Ă cause de toutes ses plaies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez 19.8. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Edom 0123 sera un objet de dĂ©solation 08047 ; Tous ceux qui passeront 05674 08802 prĂšs de lui Seront dans lâĂ©tonnement 08074 08799 et siffleront 08319 08799 sur toutes ses plaies 04347. 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠04347 - makkahcoup, blessure, abattre zĂ©brure rossĂ©e, flĂ©au dĂ©faite, conquĂȘte plaie 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08074 - shamemĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre Ă©pouvantĂ©, Ă©tourdir, stupĂ©fier (Qal) ĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre sans fleur, ĂȘtre dĂ©sertĂ© ĂȘtre ⊠08319 - sharaqsiffler (Qal) siffler (pour un signal) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABDIASLe quatriĂšme des douze petits prophĂštes, vivait, d'aprĂšs son unique oracle, dirigĂ© contre Ădom, Ă une Ă©poque oĂč JĂ©rusalem avait ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SIFFLEMENTPratique qui peut ĂȘtre : 1. un signal de rassemblement, attribuĂ© Ă JĂ©hovah lorsqu'il appelle de loin soit les peuples ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 9 8 Et quant Ă cette maison qui aura Ă©tĂ© haut Ă©levĂ©e, quiconque passera auprĂšs d'elle sera Ă©tonnĂ©, et sifflera ; et on dira : Pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi Ă ce pays, et Ă cette maison ? 2 Chroniques 7 20 Je les arracherai de dessus ma terre, que je leur ai donnĂ©e, et je rejetterai de devant moi cette maison, que j'ai consacrĂ©e Ă mon Nom, et je ferai qu'elle sera un sujet de raillerie parmi tous les peuples. 21 Et quiconque passera prĂšs de cette maison, qui aura Ă©tĂ© haut Ă©levĂ©e, sera Ă©tonnĂ©, et on dira : Pourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ainsi ce pays, et cette maison ? EsaĂŻe 34 9 Et ses torrents seront changĂ©s en poix, et sa poussiĂšre en soufre, et sa terre deviendra de la poix ardente. 10 Elle ne sera point Ă©teinte ni nuit ni jour ; sa fumĂ©e montera Ă©ternellement, elle sera dĂ©solĂ©e de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration ; il n'y aura personne qui passe par elle Ă jamais. 11 Et le cormoran et le butor la possĂ©deront, le hibou et le corbeau y habiteront ; et on Ă©tendra sur elle la ligne de confusion, et le niveau de dĂ©sordre. 12 Ses magistrats crieront qu'il n'y a plus lĂ de Royaume, et tous ses gouverneurs seront rĂ©duits Ă rien. 13 Les Ă©pines croĂźtront dans ses palais, les chardons et les buissons dans ses forteresses, et elle sera le repaire des dragons, et le parvis des chats-huants. 14 [LĂ ] les bĂȘtes sauvages des dĂ©serts rencontreront les [bĂȘtes sauvages des] Iles, et la chouette criera Ă sa compagne ; lĂ mĂȘme se posera l'orfraie, et y trouvera son repos. 15 LĂ le martinet fera son nid, il y couvera, il y Ă©clĂŽra, et il recueillera [ses petits] sous son ombre ; et lĂ aussi seront assemblĂ©s les vautours l'un avec l'autre. JĂ©rĂ©mie 18 16 Pour faire venir sur leur pays une dĂ©solation et un opprobre perpĂ©tuel ; [tellement que] quiconque passera par lĂ en sera Ă©tonnĂ©, et branlera la tĂȘte. JĂ©rĂ©mie 49 13 Car j'ai jurĂ© par moi-mĂȘme, dit l'Eternel, que Botsra sera rĂ©duite en dĂ©solation, en opprobre, en dĂ©sert, et en malĂ©diction, et que toutes ses villes seront rĂ©duites en dĂ©serts perpĂ©tuels. 17 Et l'IdumĂ©e sera rĂ©duite en dĂ©solation, tellement que quiconque passera prĂšs d'elle en sera Ă©tonnĂ©, et lui insultera Ă cause de toutes ses plaies. JĂ©rĂ©mie 50 13 Elle ne sera plus habitĂ©e Ă cause de l'indignation de l'Eternel, elle ne sera tout entiĂšre que dĂ©solation ; quiconque passera prĂšs de Babylone sera Ă©tonnĂ©, et lui insultera Ă cause de toutes ses plaies. JĂ©rĂ©mie 51 37 Et Babylone sera rĂ©duite en monceaux, en demeure de dragons, en Ă©tonnement, et en opprobre, sans que personne [y] habite. Lamentations 2 15 [Samech. ] Tous les passants ont battu des mains sur toi, ils se sont moquĂ©s, et ils ont branlĂ© leur tĂȘte contre la fille de JĂ©rusalem, [en disant] : est-ce ici la ville de laquelle on disait : la parfaite en beauté ; la joie de toute la terre ? 16 [Pe. ] Tous tes ennemis ont ouvert leur bouche sur toi, ils se sont moquĂ©s, ils ont grincĂ© les dents, et ils ont dit : nous [les] avons abĂźmĂ©s ; vraiment câest ici la journĂ©e que nous attendions, nous [lâ]avons trouvĂ©e, nous lâavons vue. EzĂ©chiel 25 13 A cause de cela, le Seigneur l'Eternel dit ainsi : j'Ă©tendrai ma main sur Edom, j'en retrancherai les hommes et les bĂȘtes, et je le rĂ©duirai en dĂ©sert ; depuis ThĂ©man et de devers DĂ©dan ils tomberont par l'Ă©pĂ©e. EzĂ©chiel 35 7 Et je rĂ©duirai la montagne de SĂ©hir en dĂ©solation et en dĂ©sert, et j'en Ă©loignerai tous ceux qui la frĂ©quentaient. 15 Comme tu t'es rĂ©jouie sur l'hĂ©ritage de la maison d'IsraĂ«l, parce qu'il a Ă©tĂ© dĂ©solĂ©, j'en ferai de mĂȘme envers toi ; tu ne seras que dĂ©solation, ĂŽ montagne de SĂ©hir ! mĂȘme tout Edom entiĂšrement ; et ils sauront que je suis l'Eternel. MichĂ©e 6 16 Car on a gardĂ© les ordonnances de Homri, et toute l'oeuvre de la maison d'Achab, et vous avez marchĂ© dans leurs conseils, afin que je mette en dĂ©solation et en opprobre ceux qui habitent en elle, et que vous portiez l'opprobre de mon peuple. Sophonie 2 15 C'est lĂ cette ville remplie de joie, qui se tenait assurĂ©e, et qui disait en son coeur ; c'est moi, et il n'y en a point d'autre que moi. Comment a-t-elle Ă©tĂ© rĂ©duite en dĂ©sert, pour ĂȘtre le gĂźte des bĂȘtes ? Quiconque passera prĂšs d elle se moquera, et branlera sa main. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.