37
Tu seras un sujet d'étonnement, de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples chez qui l'Eternel te conduira.
21
Si important qu'ait Ă©tĂ© ce temple, toute personne qui passera prĂšs de lui sera dans l'Ă©tonnement et dira : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© de cette maniĂšre ce pays et ce temple ?â
19
Alors Babylone, l'ornement des royaumes, la fiÚre parure des Babyloniens, connaßtra la catastrophe dont Dieu a frappé Sodome et Gomorrhe.
4
tu entonneras ce chant satirique sur le roi de Babylone, tu diras : « Comment ! Lâoppresseur n'est plus lĂ Â ! La dictature a pris fin !
26
Ă tous les rois du nord, quâils soient prĂšs ou loin, les uns aprĂšs les autres, et Ă tous les royaumes du monde qui vivent Ă la surface de la terre. Enfin, le roi de ShĂ©shac a dĂ» boire aprĂšs eux.
25
Comment ! Elle nâa pas Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©e, la ville dont on chantait les louanges, la ville qui faisait ma joie !
23
Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations !
46
Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations.
37
Babylone deviendra un tas de ruines, un repaire de chacals, un sujet de consternation et de moquerie. Il n'y aura plus d'habitants.
41
Comment ! ShĂ©shac est prise ! Celle dont toute la terre chantait les louanges est conquise ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations !
35
» Tous les habitants des Ăźles sont consternĂ©s Ă cause de ce qui tâarrive, leurs rois en sont horrifiĂ©s, leur visage est bouleversĂ©.
38
Il a placĂ© sous ta domination, oĂč qu'ils habitent, les hommes, les bĂȘtes sauvages et les oiseaux, et il t'a donnĂ© le pouvoir sur eux tous. La tĂȘte en or, câest toi.
22
on te chassera du milieu des hommes ; tu habiteras avec les bĂȘtes sauvages et l'on te donnera comme aux bĆufs de l'herbe Ă manger ; tu seras trempĂ© par la rosĂ©e du ciel et sept temps passeront sur toi jusqu'Ă ce que tu reconnaisses que le TrĂšs-Haut domine sur toute royautĂ© humaine et qu'il la donne Ă qui il le dĂ©sire.
30
Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux.
1
Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses hauts fonctionnaires au nombre de 1000, et il but du vin en leur présence.
2
Sous lâeffet du vin, Belshatsar ordonna que lâon apporte les coupes en or et en argent que son prĂ©dĂ©cesseur Nebucadnetsar avait enlevĂ©es du temple de JĂ©rusalem. CâĂ©tait afin que le roi et ses hauts fonctionnaires, ainsi que ses femmes et ses concubines, s'en servent pour boire.
3
On apporta alors les coupes en or qui avaient été enlevées du temple, de la maison de Dieu à Jérusalem, et le roi, ses hauts fonctionnaires, ses femmes et ses concubines les utilisÚrent pour boire.
4
Ils burent du vin et ils célébrÚrent les dieux en or, en argent, en bronze, en fer, en bois et en pierre.
5
A ce moment-là apparurent les doigts d'une main humaine et ils écrivirent, devant le chandelier, sur le plùtre du mur du palais royal. Le roi vit cette partie de main qui écrivait.
10
Ils se tiendront à distance, par crainte de son tourment, et ils diront : « Malheur ! Malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure ton jugement est venu ! »
11
Les marchands de la terre pleurent aussi et sont dans le deuil Ă cause d'elle, parce que plus personne n'achĂšte leur cargaison,
12
cargaison d'or, d'argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, de toutes sortes de bois de senteur, de toutes sortes d'objets en ivoire, en bois trÚs précieux, en bronze, en fer et en marbre,
13
de cannelle, [d'aromates, ] de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blĂ©, de bĆufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'Ăąmes humaines.
14
« Les fruits que tu désirais profondément sont partis loin de toi ; toutes ces richesses et ces splendeurs sont perdues pour toi et tu ne les retrouveras plus. »
15
Les marchands de ces produits, qui se sont enrichis en commerçant avec elle, se tiendront à distance, par crainte de son tourment. Ils pleureront et seront dans le deuil ;
16
ils diront : « Malheur ! Malheur ! La grande ville qui était habillée de fin lin, de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont été détruites ! »
17
Tous les capitaines, tous ceux qui naviguent, les marins et tous ceux qui vivent de la mer se tenaient Ă distance
18
et ils s'écriaient, en voyant la fumée de l'incendie : « Quelle ville pouvait se comparer à la grande ville ? »
19
Ils se jetaient de la poussiĂšre sur la tĂȘte et ils criaient, dans les pleurs et le deuil : « Malheur ! Malheur ! La grande ville dont la prospĂ©ritĂ© a enrichi tous ceux qui possĂšdent des bateaux sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ©e ! »
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Sésac : voir verset 1 et 25.26, notes.
Aucun commentaire associé à ce passage.