TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? DĂ©portation du peuple d'IsraĂ«l : preuve de l'existence de Dieu Je continue ma sĂ©rie de vidĂ©os sur l'Ă©preuve de l'existence de Dieu Ă travers la Bible et Ă travers les ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JĂ©rĂ©mie 52.1-34 Segond 21 La hauteur d'une colonne Ă©tait de 9 mĂštres et lâon pouvait en faire le tour avec un cordon de 6 mĂštres. Elle Ă©tait creuse, derriĂšre une Ă©paisseur de bronze de 8 centimĂštres. Segond 1910 La hauteur de l'une des colonnes Ă©tait de dix-huit coudĂ©es, et un cordon de douze coudĂ©es l'entourait ; elle Ă©tait creuse, et son Ă©paisseur avait quatre doigts ; Segond 1978 (Colombe) © Quant aux colonnes : la hauteur dâune colonne Ă©tait de dix-huit coudĂ©es, et un cordon de douze coudĂ©es lâentourait ; elle Ă©tait creuse, et son Ă©paisseur avait quatre doigts ; Parole de Vie © Par exemple, les colonnes avaient chacune 9 mĂštres de haut et 6 mĂštres de tour. Elles Ă©taient creuses, et le bronze avait 8 centimĂštres dâĂ©paisseur. Français Courant © Par exemple, les colonnes avaient chacune neuf mĂštres de haut et six mĂštres de tour ; elles Ă©taient creuses, avec une Ă©paisseur de mĂ©tal de quatre doigts. Semeur © Chaque colonne avait neuf mĂštres de haut, sa circonfĂ©rence Ă©tait de six mĂštres, le bronze avait prĂšs de huit centimĂštres dâĂ©paisseur, la colonne Ă©tant creuse Ă lâintĂ©rieur. Darby Et quant aux colonnes, la hauteur d'une colonne Ă©tait de dix-huit coudĂ©es, et un filet de douze coudĂ©es en faisait le tour, et son Ă©paisseur Ă©tait de quatre doigts ; elle Ă©tait creuse ; Martin Or quant aux colonnes chaque colonne avait dix-huit coudĂ©es de haut, et un cordon de douze coudĂ©es l'environnait ; et elle Ă©tait Ă©paisse de quatre doigts, et Ă©tait creuse ; Ostervald Pour les colonnes, chaque colonne avait dix-huit coudĂ©es de haut, et un cordon de douze coudĂ©es en pouvait faire le tour ; elle Ă©tait Ă©paisse de quatre doigts et creuse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ *Ś§ŚŚŚ **ڧŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits encircled it; and its thickness was four fingers. It was hollow. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mesurait le tour : littĂ©ralement : en faisait le tour ; pour dire que cette colonne avait 42 coudĂ©es (20 mĂštres Ă peu prĂšs) de circonfĂ©rence. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La hauteur 06967 de lâune 0259 des colonnes 05982 05982 Ă©tait de dix-huit 08083 06240 coudĂ©es 0520, et un cordon 02339 de douze 08147 06240 coudĂ©es 0520 lâentourait 05437 08799 ; elle Ă©tait creuse 05672, et son Ă©paisseur 05014 08803 avait quatre 0702 doigts 0676 ; 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0520 - 'ammahcoudĂ©e: mesure de longueur, variant de 44 Ă 52 centimĂštres. Pour les diffĂ©rentes coudĂ©es utilisĂ©es ⊠0676 - 'etsba`doigt, orteil 0702 - 'arba`quatre 02339 - chuwtun fil, un filet, une corde, une ligne, une ficelle 05014 - nabab(Qal) creuser creusĂ© (participe) 05437 - cababtourner, se retourner, tourner autour ou de cĂŽtĂ© ou en arriĂšre entourer, encercler, changer de ⊠05672 - `abiyĂ©paisseur 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06967 - qowmahhauteur hauteur, stature haut, taille, Ă©levĂ© 08083 - shÄmonehhuit, huitiĂšme huit (comme nombre cardinal) huitiĂšme (comme nombre ordinal) en combinaison avec d'autres nombres 08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DOIGTComme beaucoup de parties du corps, les doigts sont mentionnĂ©s au sens pr., au sens fig., et mĂȘme, par anthropomorphisme, ⊠JAKIN ET BOAZNoms de deux colonnes d'airain ou de bronze appartenant au temple de Salomon, exĂ©cutĂ©es par Hiram, ouvrier fondeur, spĂ©cialiste de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠TEMPLE (Salomon.)Pour les sanctuaires israĂ©lites autres que le temple de JĂ©rusalem, voir Sanctuaires. Il s'agit uniquement, ici, du temple de JĂ©rusalem ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 7 15 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚĄÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ»ŚŠÖ·ÖŁŚ§ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ڧŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ڧŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚŚÖŒŚšÖŽÖšŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚȘÖžŚšÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖœŚšÖŽŚÖŒÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 20 ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš *Ś©ŚŚŚ **ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ»ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖڧֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖڧֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 2 Rois 25 17 Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶ŚÖ© ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖšŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ Ś Ś Ö°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚȘÖź ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ŚšÖ¶ŚȘÖź Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖčŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 3 15 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚ©ŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸ*ŚŚŚŚŚ Ś **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·ŚŚ JĂ©rĂ©mie 52 21 ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ *Ś§ŚŚŚ **ڧŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖœŚÖŒŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.