-
Bataille de MĂ©rom
1
Yabin, roi de Hassor, apprend les victoires de JosuĂ©. Alors il envoie des messagers Ă Yobab, roi de Madon, au roi de Chimron et au roi dâAkechaf.
2
Il en envoie aussi aux rois qui sont dans la rĂ©gion montagneuse, au nord, dans la vallĂ©e du Jourdain, au sud du lac de GĂ©nĂ©sareth, dans le Bas-Pays, et sur la cĂŽte, prĂšs de Dor, Ă lâouest.
3
Les CananĂ©ens se trouvent Ă lâest et Ă lâouest du Jourdain, les Amorites, les Hittites, les Perizites, les JĂ©busites habitent dans la rĂ©gion montagneuse. Les Hivites vivent au pied de la montagne de lâHermon, dans la rĂ©gion de Mispa.
4
Tous les rois se mettent en route avec beaucoup de soldats. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Ils partent avec beaucoup de chevaux et beaucoup de chars.
5
Tous ces rois se réunissent et ils viennent installer leur camp ensemble prÚs des sources de Mérom pour attaquer les Israélites.
6
Le SEIGNEUR dit Ă JosuĂ© : « Nâaie pas peur dâeux. Demain, Ă cette heure-ci, je les livrerai tous, blessĂ©s Ă mort, au peuple dâIsraĂ«l. Tu couperas les jarrets de leurs chevaux et tu brĂ»leras leurs chars. »
7
Josué et ses soldats vont attaquer leurs ennemis par surprise aux sources de Mérom.
8
Le SEIGNEUR les livre aux IsraĂ©lites, qui les battent. Ils les poursuivent au nord jusquâĂ Sidon, la grande ville, jusquâĂ Misrefoth-MaĂŻm et jusquâĂ la vallĂ©e de MispĂ©, Ă lâest. Ils sont complĂštement battus, et personne ne reste en vie.
9
JosuĂ© les traite comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© : il coupe les jarrets de leurs chevaux et il brĂ»le leurs chars.
Prise de Hassor
10
JosuĂ© revient et, Ă cette Ă©poque-lĂ , il prend Hassor. Autrefois, câĂ©tait la capitale de tous les royaumes du nord. Il tue son roi
11
et tous ses habitants. Ă cause du SEIGNEUR, il dĂ©truit tous ceux qui sont dans la ville. Il ne reste aucun ĂȘtre vivant, et JosuĂ© met le feu Ă Hassor.
12
Il prend tous les rois et toutes leurs villes. Il fait mourir les rois et les habitants des villes. Ă cause du SEIGNEUR, il les dĂ©truit comme MoĂŻse, le serviteur du SEIGNEUR, lâa commandĂ©.
13
Pourtant, les Israélites ne mettent pas le feu aux villes situées sur les collines, sauf à Hassor, que Josué fait brûler.
14
Les IsraĂ©lites prennent comme richesses de guerre les biens et les animaux quâils trouvent dans ces villes. Mais ils tuent tous les habitants, ils ne laissent aucun ĂȘtre vivant.
15
Le SEIGNEUR avait donné des ordres à ce sujet à Moïse, son serviteur. Moïse les a donnés à Josué, et Josué les suit. Il fait tout ce que le SEIGNEUR a commandé à Moïse.
Josué achÚve de conquérir le pays
16
Josué prend tout le pays : la région montagneuse, toute la région du sud, toute la région de Gochen, le Bas-Pays, la vallée du Jourdain et la région des montagnes et des plaines du nord.
17
Il bat tous les rois des rĂ©gions situĂ©es entre le mont PelĂ©, proche de SĂ©ir au sud, et Baal-Gad dans la vallĂ©e du Liban, au pied de la montagne de lâHermon au nord. Il prend ces rois et il les tue.
18
Josué fait la guerre à tous ces rois pendant longtemps.
19
Aucune ville ne fait la paix avec les Israélites, sauf les Hivites qui habitent à Gabaon. Toutes les autres villes sont prises par les armes.
20
En effet, le SEIGNEUR a dĂ©cidĂ© dâencourager les habitants du pays Ă combattre sans arrĂȘt les IsraĂ©lites. Il faut que ceux-ci les tuent sans pitiĂ© et les dĂ©truisent complĂštement, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse.
21
Ă cette Ă©poque, JosuĂ© va combattre les Anaquites. Ils habitent dans les montagnes, Ă HĂ©bron, Debir, Anab, et dans toutes les rĂ©gions montagneuses de Juda et dâIsraĂ«l. Il les tue et, Ă cause du SEIGNEUR, il dĂ©truit complĂštement leurs villes.
22
Il ne reste plus dâAnaquites dans le pays dâIsraĂ«l. Il en reste seulement Ă Gaza, Gath et Asdod.
23
De cette façon, JosuĂ© prend tout le pays, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse. Ensuite, JosuĂ© le donne en partage aux IsraĂ©lites, il le distribue selon les tribus. Et le pays se repose de la guerre.
-
Bataille de MĂ©rom
1
It happened, when Jabin king of Hazor heard of it, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
2
and to the kings who were on the north, in the hill country, in the Arabah south of Chinneroth, in the lowland, and in the heights of Dor on the west,
3
to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.
4
They went out, they and all their armies with them, many people, even as the sand that is on the seashore in multitude, with very many horses and chariots.
5
All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.
6
Yahweh said to Joshua, "Don't be afraid because of them; for tomorrow at this time, I will deliver them up all slain before Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire."
7
So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell on them.
8
Yahweh delivered them into the hand of Israel, and they struck them, and chased them to great Sidon, and to Misrephoth Maim, and to the valley of Mizpeh eastward. They struck them until they left them none remaining.
9
Joshua did to them as Yahweh told him. He hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.
Prise de Hassor
10
Joshua turned back at that time, and took Hazor, and struck its king with the sword: for Hazor used to be the head of all those kingdoms.
11
They struck all the souls who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them. There was no one left who breathed. He burnt Hazor with fire.
12
Joshua captured all the cities of those kings, with their kings, and he struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of Yahweh commanded.
13
But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that.
14
The children of Israel took all the spoil of these cities, with the livestock, as spoils for themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them. They didn't leave any who breathed.
15
As Yahweh commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that Yahweh commanded Moses.
Josué achÚve de conquérir le pays
16
So Joshua captured all that land, the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same;
17
from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.
18
Joshua made war a long time with all those kings.
19
There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took all in battle.
20
For it was of Yahweh to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Yahweh commanded Moses.
21
Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel: Joshua utterly destroyed them with their cities.
22
There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
23
So Joshua took the whole land, according to all that Yahweh spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. The land had rest from war.
-
Bataille de MĂ©rom
1
Yabin, roi de Hassor, apprend les victoires de JosuĂ©. Alors il envoie des messagers Ă Yobab, roi de Madon, au roi de Chimron et au roi dâAkechaf.
2
Il en envoie aussi aux rois qui sont dans la rĂ©gion montagneuse, au nord, dans la vallĂ©e du Jourdain, au sud du lac de GĂ©nĂ©sareth, dans le Bas-Pays, et sur la cĂŽte, prĂšs de Dor, Ă lâouest.
3
Les CananĂ©ens se trouvent Ă lâest et Ă lâouest du Jourdain, les Amorites, les Hittites, les Perizites, les JĂ©busites habitent dans la rĂ©gion montagneuse. Les Hivites vivent au pied de la montagne de lâHermon, dans la rĂ©gion de Mispa.
4
Tous les rois se mettent en route avec beaucoup de soldats. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Ils partent avec beaucoup de chevaux et beaucoup de chars.
5
Tous ces rois se réunissent et ils viennent installer leur camp ensemble prÚs des sources de Mérom pour attaquer les Israélites.
6
Le SEIGNEUR dit Ă JosuĂ© : « Nâaie pas peur dâeux. Demain, Ă cette heure-ci, je les livrerai tous, blessĂ©s Ă mort, au peuple dâIsraĂ«l. Tu couperas les jarrets de leurs chevaux et tu brĂ»leras leurs chars. »
7
Josué et ses soldats vont attaquer leurs ennemis par surprise aux sources de Mérom.
8
Le SEIGNEUR les livre aux IsraĂ©lites, qui les battent. Ils les poursuivent au nord jusquâĂ Sidon, la grande ville, jusquâĂ Misrefoth-MaĂŻm et jusquâĂ la vallĂ©e de MispĂ©, Ă lâest. Ils sont complĂštement battus, et personne ne reste en vie.
9
JosuĂ© les traite comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© : il coupe les jarrets de leurs chevaux et il brĂ»le leurs chars.
Prise de Hassor
10
JosuĂ© revient et, Ă cette Ă©poque-lĂ , il prend Hassor. Autrefois, câĂ©tait la capitale de tous les royaumes du nord. Il tue son roi
11
et tous ses habitants. Ă cause du SEIGNEUR, il dĂ©truit tous ceux qui sont dans la ville. Il ne reste aucun ĂȘtre vivant, et JosuĂ© met le feu Ă Hassor.
12
Il prend tous les rois et toutes leurs villes. Il fait mourir les rois et les habitants des villes. Ă cause du SEIGNEUR, il les dĂ©truit comme MoĂŻse, le serviteur du SEIGNEUR, lâa commandĂ©.
13
Pourtant, les Israélites ne mettent pas le feu aux villes situées sur les collines, sauf à Hassor, que Josué fait brûler.
14
Les IsraĂ©lites prennent comme richesses de guerre les biens et les animaux quâils trouvent dans ces villes. Mais ils tuent tous les habitants, ils ne laissent aucun ĂȘtre vivant.
15
Le SEIGNEUR avait donné des ordres à ce sujet à Moïse, son serviteur. Moïse les a donnés à Josué, et Josué les suit. Il fait tout ce que le SEIGNEUR a commandé à Moïse.
Josué achÚve de conquérir le pays
16
Josué prend tout le pays : la région montagneuse, toute la région du sud, toute la région de Gochen, le Bas-Pays, la vallée du Jourdain et la région des montagnes et des plaines du nord.
17
Il bat tous les rois des rĂ©gions situĂ©es entre le mont PelĂ©, proche de SĂ©ir au sud, et Baal-Gad dans la vallĂ©e du Liban, au pied de la montagne de lâHermon au nord. Il prend ces rois et il les tue.
18
Josué fait la guerre à tous ces rois pendant longtemps.
19
Aucune ville ne fait la paix avec les Israélites, sauf les Hivites qui habitent à Gabaon. Toutes les autres villes sont prises par les armes.
20
En effet, le SEIGNEUR a dĂ©cidĂ© dâencourager les habitants du pays Ă combattre sans arrĂȘt les IsraĂ©lites. Il faut que ceux-ci les tuent sans pitiĂ© et les dĂ©truisent complĂštement, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse.
21
Ă cette Ă©poque, JosuĂ© va combattre les Anaquites. Ils habitent dans les montagnes, Ă HĂ©bron, Debir, Anab, et dans toutes les rĂ©gions montagneuses de Juda et dâIsraĂ«l. Il les tue et, Ă cause du SEIGNEUR, il dĂ©truit complĂštement leurs villes.
22
Il ne reste plus dâAnaquites dans le pays dâIsraĂ«l. Il en reste seulement Ă Gaza, Gath et Asdod.
23
De cette façon, JosuĂ© prend tout le pays, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse. Ensuite, JosuĂ© le donne en partage aux IsraĂ©lites, il le distribue selon les tribus. Et le pays se repose de la guerre.
-
Bataille de MĂ©rom
1
DĂšs que Jabin, roi de Hatsor, eut appris ces choses, il envoya vers Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,
2
Vers les rois qui étaient au nord dans la montagne et dans la plaine au midi de Kinnéreth, et dans la plaine, et sur les hauteurs de Dor, à l'occident,
3
Vers les Cananéens de l'orient et de l'occident, vers les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Jébusiens dans la montagne, et les Héviens au pied de l'Hermon, dans le pays de Mitspa.
4
Alors ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, un peuple nombreux, égal en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des chevaux et des chars en fort grand nombre.
5
Tous ces rois se réunirent et vinrent camper ensemble prÚs des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.
6
Mais l'Ăternel dit Ă JosuĂ© : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu.
7
Josué, avec tous ses gens de guerre, vint donc subitement contre eux, prÚs des eaux de Mérom, et ils tombÚrent sur eux ;
8
Et l'Ăternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l ; ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, et jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa, vers l'orient ; ils les battirent au point de n'en laisser Ă©chapper aucun.
9
Et JosuĂ© leur fit comme l'Ăternel lui avait dit ; il coupa les jarrets de leurs chevaux, et il brĂ»la leurs chars au feu.
Prise de Hassor
10
Et comme JosuĂ© s'en retournait, en ce mĂȘme temps, il prit Hatsor, et frappa son roi avec l'Ă©pĂ©e ; car Hatsor Ă©tait autrefois la capitale de tous ces royaumes.
11
Ils firent passer au fil de l'épée toutes les personnes qui y étaient, les vouant à l'interdit ; il n'y resta rien de ce qui respirait, et on brûla Hatsor.
12
JosuĂ© prit aussi toutes les villes de ces rois, et tous leurs rois, et les fit passer au fil de l'Ă©pĂ©e ; il les voua Ă l'interdit, comme MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, l'avait commandĂ©.
13
Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur une colline, excepté Hatsor seule, que Josué brûla.
14
Et les enfants d'Israël pillÚrent pour eux tout le butin de ces villes, et le bétail ; mais ils firent passer au fil de l'épée tous les hommes, jusqu'à ce qu'ils les eussent exterminés ; ils n'y laissÚrent rien de ce qui respirait.
15
Comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse son serviteur, MoĂŻse le commanda Ă JosuĂ© ; et JosuĂ© fit ainsi ; il n'omit rien de ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse.
Josué achÚve de conquérir le pays
16
Josué prit donc tout ce pays, la montagne, tout le midi, tout le pays de Gossen, la plaine et la campagne, la montagne d'Israël et sa plaine,
17
Depuis la montagne nue, qui monte vers Séir, jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied de la montagne d'Hermon. Et il prit tous leurs rois, les frappa, et les fit mourir.
18
Josué fit longtemps la guerre contre tous ces rois.
19
Il n'y eut aucune ville qui fßt la paix avec les enfants d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient Gabaon. Ils les prirent toutes par la guerre ;
20
Car cela venait de l'Ăternel, qu'ils endurcissent leur coeur pour sortir en bataille contre IsraĂ«l ; afin de les vouer Ă l'interdit sans qu'il y eĂ»t pour eux de merci, mais afin de les exterminer, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse.
21
En ce temps-là Josué vint et extermina les Anakim de la montagne d'Hébron, de Débir, d'Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne d'Israël ; Josué les voua à l'interdit, avec leurs villes.
22
Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Israël, il n'en resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.
23
JosuĂ© prit donc tout le pays, selon tout ce que l'Ăternel avait dit Ă MoĂŻse, et JosuĂ© le donna en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, selon leurs divisions, d'aprĂšs leurs tribus. Alors le pays fut tranquille et sans guerre.
1Ă 5 La ligue des rois du nord.
Une nouvelle ligue des ennemis d'Israël obligea bientÎt Josué à quitter son camp de Guilgal.
Jabin (Il comprend) était le titre héréditaire des rois de Hatsor (Juges 4.2.
Hatsor (ville forte), la principale des villes cananéennes du nord. Située dans la tribu de Nephthali, au nord-ouest du Bahr-el-Huleh (lac Mérom), elle fut rebùtie sous les Juges et fortifiée par Salomon (2Samuel 12.9 ; 1Rois 9.15).
Madon, Simron : villes dont l'ernplacement est inconnu.
Acsaph : dans le Liban, Ă quelques lieues Ă l'est de Tyr.
Plusieurs rois se réunissent à Mérom. (Josué 11:1-9)
Dieu accomplit toutes ces merveilles en faveur d'IsraĂ«l, pour inciter ce dernier Ă combattre avec vigueur. Un tel combat contre le royaume de Satan, exĂ©cutĂ© au nom de la Parole de Dieu, a Ă©tĂ© prĂ©cĂ©dĂ© par divers miracles ; Ă©tant pleinement assurĂ©s d'appartenir Ă Dieu, nous sommes maintenant, dans notre course ici-bas, au bĂ©nĂ©fice de la GrĂące divine, armĂ©s de l'Ă©pĂ©e de l'Esprit. L'Ăternel encourageait JosuĂ©.La ville d'Hatsor est prise et brĂ»lĂ©e. (JosuĂ© 11:10-14)
Toutes les contrées environnantes sont conquises, Les Anakims sont exterminés. (Josué 11:15-23)
Les nouveaux dangers que nous pouvons rencontrer, nous obligent à rechercher de nouveaux appuis dans la Parole de Dieu : nous devons La garder sans cesse à nos cÎtés, pour l'utiliser en toutes occasions ! Dieu nous envoie différentes épreuves, en fonction de nos forces. L'obéissance de Josué, quand il détruisit les chevaux et les chars, révÚle sa complÚte acceptation des commandements divins. La possession de biens qui attirent les hommes de ce monde, peut blesser celui qui vit par la foi et qui marche avec Dieu ; il est donc préférable de vivre sans ce genre d'avantages terrestres, plutÎt que de mettre notre ùme en péril !