TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Guerre ou dialogue ? - lecture du jour - JosuĂ© 22 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 22, Clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-34 JosuĂ© 22.1-34 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Nous nous sommes dit : âSi dans lâavenir ils nous tiennent ce langage, Ă nous ou Ă nos descendants, nous rĂ©pondrons : Voyez la rĂ©plique de l'autel de l'Eternel qu'ont faite nos ancĂȘtres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous.â Segond 1910 Nous avons dit : S'ils tiennent dans l'avenir ce langage Ă nous ou Ă nos descendants, nous rĂ©pondrons : Voyez la forme de l'autel de l'Ăternel, qu'ont fait nos pĂšres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons dit : Sâils tiennent demain ce langage Ă nous ou Ă nos descendants, nous rĂ©pondrons : Voyez la forme de lâautel de lâĂternel quâont fait nos pĂšres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous. Parole de Vie © Voici ce que nous avons pensé : si plus tard, des gens nous disent cela, Ă nous ou Ă nos enfants, nous pourrons rĂ©pondre : âRegardez, nos ancĂȘtres ont donnĂ© Ă cet autel la mĂȘme forme que celle de lâautel du SEIGNEUR. Pourtant, ils ne lâont pas construit pour offrir dessus des sacrifices complets ou dâautres sacrifices. Ils lâont construit pour quâil soit un tĂ©moin entre nous et vous.â Français Courant © Nous nous sommes dit que si, plus tard, ils lâaffirmaient tout de mĂȘme Ă nous ou Ă nos descendants, on pourrait rĂ©pondre : âRegardez, nos ancĂȘtres ont donnĂ© Ă cet autel la forme mĂȘme de lâautel du Seigneur. Cependant, ils ne lâont pas construit pour y offrir des sacrifices complets ou dâautres sacrifices, mais pour quâil soit un tĂ©moin entre nous et vous !â Semeur © Nous nous sommes dit : Sâils venaient un jour Ă parler ainsi, Ă nous ou Ă nos descendants, nous pourrons leur rĂ©pondre : Regardez lâautel que nos ancĂȘtres ont construit et qui est une rĂ©plique de lâautel de lâEternel. Ils lâont fait non pour y offrir des holocaustes et des sacrifices, mais pour servir de tĂ©moin entre nous et vous ! Darby Et nous avons dit : S'il arrive qu'il nous disent cela, Ă nous et Ă nos gĂ©nĂ©rations dans l'avenir, nous leur dirons : Voyez la forme de l'autel de l'Ăternel que nos pĂšres ont fait, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous. Martin C'est pourquoi nous avons dit : Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou Ă nos gĂ©nĂ©rations Ă l'avenir, nous leur dirons : Voyez la ressemblance de l'autel de l'Eternel que nos pĂšres ont faite, non pour holocauste, ni pour sacrifice, mais afin qu'il soit tĂ©moin entre nous et vous. Ostervald Et nous avons dit : Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou Ă nos descendants dans l'avenir, nous dirons : Voyez la forme de l'autel de l'Ăternel, que nos pĂšres ont fait non pour des holocaustes ni pour des sacrifices, mais afin qu'il soit tĂ©moin entre nous et vous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ茚ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖĄŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "Therefore we said, 'It shall be, when they tell us or our generations this in time to come, that we shall say, "Behold the pattern of the altar of Yahweh, which our fathers made, not for burnt offering, nor for sacrifice; but it is a witness between us and you."' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce qui prouve bien qu'ils n'ont point songĂ© Ă Ă©lever un autel pour y cĂ©lĂ©brer un culte rival de celui du sanctuaire, c'est sa grandeur colossale qui ne convient point Ă un tel but. Si nĂ©anmoins ce monument. avait la forme d'un autel, c'Ă©tait en vertu de sa destination religieuse, qui Ă©tait de constater le droit des tribus orientales Ă participer au culte du sanctuaire Ă©tabli dans le pays de Canaan. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons dit 0559 08799 : Sâils tiennent dans lâavenir 04279 ce langage 0559 08799 Ă nous ou Ă nos descendants 01755, nous rĂ©pondrons 0559 08804 : Voyez 07200 08798 la forme 08403 de lâautel 04196 de lâEternel 03068, quâont fait 06213 08804 nos pĂšres 01, non pour des holocaustes 05930 et pour des sacrifices 02077, mais comme tĂ©moin 05707 entre nous et vous. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01755 - dowrpĂ©riode, gĂ©nĂ©ration, habitation, demeure Ăąge, gĂ©nĂ©ration (pĂ©riode de temps) gĂ©nĂ©ration (ceux qui vivent pendant une ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04279 - machardemain, dans le temps Ă venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit ⊠05707 - `edtĂ©moin tĂ©moin, tĂ©moignage, Ă©vidence (des choses) 05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08403 - tabniythmodĂšle, plan, forme, construction, figure construction, structure de sens douteux modĂšle figure, image (des idoles) 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠PHINĂES(hĂ©breu PinekhĂąs, probablement apparentĂ© Ă Ă©gypt. Pe-nehasi =le nĂšgre). 1. Fils d'ĂlĂ©azar, et petit-fils d'Aaron ( Ex 6:25 , 1Ch ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 40 Toi, MoĂŻse, tu feras tout fabriquer selon le modĂšle que je te montre ici, sur cette montagne. » JosuĂ© 22 28 Voici ce que nous avons pensé : si plus tard, des gens nous disent cela, Ă nous ou Ă nos enfants, nous pourrons rĂ©pondre : âRegardez, nos ancĂȘtres ont donnĂ© Ă cet autel la mĂȘme forme que celle de lâautel du SEIGNEUR. Pourtant, ils ne lâont pas construit pour offrir dessus des sacrifices complets ou dâautres sacrifices. Ils lâont construit pour quâil soit un tĂ©moin entre nous et vous.â 2 Rois 16 10 Le roi Akaz va Ă Damas pour rencontrer TĂ©glath-Phalasar, roi dâAssyrie. Quand il voit lâautel qui est Ă Damas, il envoie le dessin et le modĂšle de tous ses Ă©lĂ©ments au prĂȘtre Ouria, Ă JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 43 10 « Et toi, lâhomme, dĂ©cris le temple aux IsraĂ©lites. Quâils aient honte Ă cause de leurs fautes et quâils Ă©tudient avec attention le plan de ce bĂątiment ! 11 Sâils ont vraiment honte de ce quâils ont fait, montre-leur un plan du temple, la place des bĂątiments, des entrĂ©es et des sorties, toute son organisation. Donne-leur par Ă©crit et mets-leur sous les yeux les lois et les rĂšgles quâils doivent respecter dans ce lieu. Alors ils pourront les respecter et leur obĂ©ir. HĂ©breux 8 5 Ces prĂȘtres servent dans le temple. Mais ce quâils font est au service de la copie, de lâombre de ce qui existe en rĂ©alitĂ© dans les cieux. En effet, quand MoĂŻse sâest mis Ă construire la tente, Dieu lui a dit : « Regarde, tu feras tout suivant le modĂšle que je tâai montrĂ© sur la montagne. » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Nous nous sommes dit : âSi dans lâavenir ils nous tiennent ce langage, Ă nous ou Ă nos descendants, nous rĂ©pondrons : Voyez la rĂ©plique de l'autel de l'Eternel qu'ont faite nos ancĂȘtres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous.â Segond 1910 Nous avons dit : S'ils tiennent dans l'avenir ce langage Ă nous ou Ă nos descendants, nous rĂ©pondrons : Voyez la forme de l'autel de l'Ăternel, qu'ont fait nos pĂšres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons dit : Sâils tiennent demain ce langage Ă nous ou Ă nos descendants, nous rĂ©pondrons : Voyez la forme de lâautel de lâĂternel quâont fait nos pĂšres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous. Parole de Vie © Voici ce que nous avons pensé : si plus tard, des gens nous disent cela, Ă nous ou Ă nos enfants, nous pourrons rĂ©pondre : âRegardez, nos ancĂȘtres ont donnĂ© Ă cet autel la mĂȘme forme que celle de lâautel du SEIGNEUR. Pourtant, ils ne lâont pas construit pour offrir dessus des sacrifices complets ou dâautres sacrifices. Ils lâont construit pour quâil soit un tĂ©moin entre nous et vous.â Français Courant © Nous nous sommes dit que si, plus tard, ils lâaffirmaient tout de mĂȘme Ă nous ou Ă nos descendants, on pourrait rĂ©pondre : âRegardez, nos ancĂȘtres ont donnĂ© Ă cet autel la forme mĂȘme de lâautel du Seigneur. Cependant, ils ne lâont pas construit pour y offrir des sacrifices complets ou dâautres sacrifices, mais pour quâil soit un tĂ©moin entre nous et vous !â Semeur © Nous nous sommes dit : Sâils venaient un jour Ă parler ainsi, Ă nous ou Ă nos descendants, nous pourrons leur rĂ©pondre : Regardez lâautel que nos ancĂȘtres ont construit et qui est une rĂ©plique de lâautel de lâEternel. Ils lâont fait non pour y offrir des holocaustes et des sacrifices, mais pour servir de tĂ©moin entre nous et vous ! Darby Et nous avons dit : S'il arrive qu'il nous disent cela, Ă nous et Ă nos gĂ©nĂ©rations dans l'avenir, nous leur dirons : Voyez la forme de l'autel de l'Ăternel que nos pĂšres ont fait, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous. Martin C'est pourquoi nous avons dit : Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou Ă nos gĂ©nĂ©rations Ă l'avenir, nous leur dirons : Voyez la ressemblance de l'autel de l'Eternel que nos pĂšres ont faite, non pour holocauste, ni pour sacrifice, mais afin qu'il soit tĂ©moin entre nous et vous. Ostervald Et nous avons dit : Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou Ă nos descendants dans l'avenir, nous dirons : Voyez la forme de l'autel de l'Ăternel, que nos pĂšres ont fait non pour des holocaustes ni pour des sacrifices, mais afin qu'il soit tĂ©moin entre nous et vous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ茚ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖĄŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "Therefore we said, 'It shall be, when they tell us or our generations this in time to come, that we shall say, "Behold the pattern of the altar of Yahweh, which our fathers made, not for burnt offering, nor for sacrifice; but it is a witness between us and you."' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce qui prouve bien qu'ils n'ont point songĂ© Ă Ă©lever un autel pour y cĂ©lĂ©brer un culte rival de celui du sanctuaire, c'est sa grandeur colossale qui ne convient point Ă un tel but. Si nĂ©anmoins ce monument. avait la forme d'un autel, c'Ă©tait en vertu de sa destination religieuse, qui Ă©tait de constater le droit des tribus orientales Ă participer au culte du sanctuaire Ă©tabli dans le pays de Canaan. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons dit 0559 08799 : Sâils tiennent dans lâavenir 04279 ce langage 0559 08799 Ă nous ou Ă nos descendants 01755, nous rĂ©pondrons 0559 08804 : Voyez 07200 08798 la forme 08403 de lâautel 04196 de lâEternel 03068, quâont fait 06213 08804 nos pĂšres 01, non pour des holocaustes 05930 et pour des sacrifices 02077, mais comme tĂ©moin 05707 entre nous et vous. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01755 - dowrpĂ©riode, gĂ©nĂ©ration, habitation, demeure Ăąge, gĂ©nĂ©ration (pĂ©riode de temps) gĂ©nĂ©ration (ceux qui vivent pendant une ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04279 - machardemain, dans le temps Ă venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit ⊠05707 - `edtĂ©moin tĂ©moin, tĂ©moignage, Ă©vidence (des choses) 05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08403 - tabniythmodĂšle, plan, forme, construction, figure construction, structure de sens douteux modĂšle figure, image (des idoles) 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠PHINĂES(hĂ©breu PinekhĂąs, probablement apparentĂ© Ă Ă©gypt. Pe-nehasi =le nĂšgre). 1. Fils d'ĂlĂ©azar, et petit-fils d'Aaron ( Ex 6:25 , 1Ch ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 40 Toi, MoĂŻse, tu feras tout fabriquer selon le modĂšle que je te montre ici, sur cette montagne. » JosuĂ© 22 28 Voici ce que nous avons pensé : si plus tard, des gens nous disent cela, Ă nous ou Ă nos enfants, nous pourrons rĂ©pondre : âRegardez, nos ancĂȘtres ont donnĂ© Ă cet autel la mĂȘme forme que celle de lâautel du SEIGNEUR. Pourtant, ils ne lâont pas construit pour offrir dessus des sacrifices complets ou dâautres sacrifices. Ils lâont construit pour quâil soit un tĂ©moin entre nous et vous.â 2 Rois 16 10 Le roi Akaz va Ă Damas pour rencontrer TĂ©glath-Phalasar, roi dâAssyrie. Quand il voit lâautel qui est Ă Damas, il envoie le dessin et le modĂšle de tous ses Ă©lĂ©ments au prĂȘtre Ouria, Ă JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 43 10 « Et toi, lâhomme, dĂ©cris le temple aux IsraĂ©lites. Quâils aient honte Ă cause de leurs fautes et quâils Ă©tudient avec attention le plan de ce bĂątiment ! 11 Sâils ont vraiment honte de ce quâils ont fait, montre-leur un plan du temple, la place des bĂątiments, des entrĂ©es et des sorties, toute son organisation. Donne-leur par Ă©crit et mets-leur sous les yeux les lois et les rĂšgles quâils doivent respecter dans ce lieu. Alors ils pourront les respecter et leur obĂ©ir. HĂ©breux 8 5 Ces prĂȘtres servent dans le temple. Mais ce quâils font est au service de la copie, de lâombre de ce qui existe en rĂ©alitĂ© dans les cieux. En effet, quand MoĂŻse sâest mis Ă construire la tente, Dieu lui a dit : « Regarde, tu feras tout suivant le modĂšle que je tâai montrĂ© sur la montagne. » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Nous nous sommes dit : âSi dans lâavenir ils nous tiennent ce langage, Ă nous ou Ă nos descendants, nous rĂ©pondrons : Voyez la rĂ©plique de l'autel de l'Eternel qu'ont faite nos ancĂȘtres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous.â Segond 1910 Nous avons dit : S'ils tiennent dans l'avenir ce langage Ă nous ou Ă nos descendants, nous rĂ©pondrons : Voyez la forme de l'autel de l'Ăternel, qu'ont fait nos pĂšres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons dit : Sâils tiennent demain ce langage Ă nous ou Ă nos descendants, nous rĂ©pondrons : Voyez la forme de lâautel de lâĂternel quâont fait nos pĂšres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous. Parole de Vie © Voici ce que nous avons pensé : si plus tard, des gens nous disent cela, Ă nous ou Ă nos enfants, nous pourrons rĂ©pondre : âRegardez, nos ancĂȘtres ont donnĂ© Ă cet autel la mĂȘme forme que celle de lâautel du SEIGNEUR. Pourtant, ils ne lâont pas construit pour offrir dessus des sacrifices complets ou dâautres sacrifices. Ils lâont construit pour quâil soit un tĂ©moin entre nous et vous.â Français Courant © Nous nous sommes dit que si, plus tard, ils lâaffirmaient tout de mĂȘme Ă nous ou Ă nos descendants, on pourrait rĂ©pondre : âRegardez, nos ancĂȘtres ont donnĂ© Ă cet autel la forme mĂȘme de lâautel du Seigneur. Cependant, ils ne lâont pas construit pour y offrir des sacrifices complets ou dâautres sacrifices, mais pour quâil soit un tĂ©moin entre nous et vous !â Semeur © Nous nous sommes dit : Sâils venaient un jour Ă parler ainsi, Ă nous ou Ă nos descendants, nous pourrons leur rĂ©pondre : Regardez lâautel que nos ancĂȘtres ont construit et qui est une rĂ©plique de lâautel de lâEternel. Ils lâont fait non pour y offrir des holocaustes et des sacrifices, mais pour servir de tĂ©moin entre nous et vous ! Darby Et nous avons dit : S'il arrive qu'il nous disent cela, Ă nous et Ă nos gĂ©nĂ©rations dans l'avenir, nous leur dirons : Voyez la forme de l'autel de l'Ăternel que nos pĂšres ont fait, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices, mais comme tĂ©moin entre nous et vous. Martin C'est pourquoi nous avons dit : Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou Ă nos gĂ©nĂ©rations Ă l'avenir, nous leur dirons : Voyez la ressemblance de l'autel de l'Eternel que nos pĂšres ont faite, non pour holocauste, ni pour sacrifice, mais afin qu'il soit tĂ©moin entre nous et vous. Ostervald Et nous avons dit : Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou Ă nos descendants dans l'avenir, nous dirons : Voyez la forme de l'autel de l'Ăternel, que nos pĂšres ont fait non pour des holocaustes ni pour des sacrifices, mais afin qu'il soit tĂ©moin entre nous et vous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ茚ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖĄŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "Therefore we said, 'It shall be, when they tell us or our generations this in time to come, that we shall say, "Behold the pattern of the altar of Yahweh, which our fathers made, not for burnt offering, nor for sacrifice; but it is a witness between us and you."' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce qui prouve bien qu'ils n'ont point songĂ© Ă Ă©lever un autel pour y cĂ©lĂ©brer un culte rival de celui du sanctuaire, c'est sa grandeur colossale qui ne convient point Ă un tel but. Si nĂ©anmoins ce monument. avait la forme d'un autel, c'Ă©tait en vertu de sa destination religieuse, qui Ă©tait de constater le droit des tribus orientales Ă participer au culte du sanctuaire Ă©tabli dans le pays de Canaan. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons dit 0559 08799 : Sâils tiennent dans lâavenir 04279 ce langage 0559 08799 Ă nous ou Ă nos descendants 01755, nous rĂ©pondrons 0559 08804 : Voyez 07200 08798 la forme 08403 de lâautel 04196 de lâEternel 03068, quâont fait 06213 08804 nos pĂšres 01, non pour des holocaustes 05930 et pour des sacrifices 02077, mais comme tĂ©moin 05707 entre nous et vous. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01755 - dowrpĂ©riode, gĂ©nĂ©ration, habitation, demeure Ăąge, gĂ©nĂ©ration (pĂ©riode de temps) gĂ©nĂ©ration (ceux qui vivent pendant une ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04279 - machardemain, dans le temps Ă venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit ⊠05707 - `edtĂ©moin tĂ©moin, tĂ©moignage, Ă©vidence (des choses) 05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08403 - tabniythmodĂšle, plan, forme, construction, figure construction, structure de sens douteux modĂšle figure, image (des idoles) 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠PHINĂES(hĂ©breu PinekhĂąs, probablement apparentĂ© Ă Ă©gypt. Pe-nehasi =le nĂšgre). 1. Fils d'ĂlĂ©azar, et petit-fils d'Aaron ( Ex 6:25 , 1Ch ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 40 Toi, MoĂŻse, tu feras tout fabriquer selon le modĂšle que je te montre ici, sur cette montagne. » JosuĂ© 22 28 Voici ce que nous avons pensé : si plus tard, des gens nous disent cela, Ă nous ou Ă nos enfants, nous pourrons rĂ©pondre : âRegardez, nos ancĂȘtres ont donnĂ© Ă cet autel la mĂȘme forme que celle de lâautel du SEIGNEUR. Pourtant, ils ne lâont pas construit pour offrir dessus des sacrifices complets ou dâautres sacrifices. Ils lâont construit pour quâil soit un tĂ©moin entre nous et vous.â 2 Rois 16 10 Le roi Akaz va Ă Damas pour rencontrer TĂ©glath-Phalasar, roi dâAssyrie. Quand il voit lâautel qui est Ă Damas, il envoie le dessin et le modĂšle de tous ses Ă©lĂ©ments au prĂȘtre Ouria, Ă JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 43 10 « Et toi, lâhomme, dĂ©cris le temple aux IsraĂ©lites. Quâils aient honte Ă cause de leurs fautes et quâils Ă©tudient avec attention le plan de ce bĂątiment ! 11 Sâils ont vraiment honte de ce quâils ont fait, montre-leur un plan du temple, la place des bĂątiments, des entrĂ©es et des sorties, toute son organisation. Donne-leur par Ă©crit et mets-leur sous les yeux les lois et les rĂšgles quâils doivent respecter dans ce lieu. Alors ils pourront les respecter et leur obĂ©ir. HĂ©breux 8 5 Ces prĂȘtres servent dans le temple. Mais ce quâils font est au service de la copie, de lâombre de ce qui existe en rĂ©alitĂ© dans les cieux. En effet, quand MoĂŻse sâest mis Ă construire la tente, Dieu lui a dit : « Regarde, tu feras tout suivant le modĂšle que je tâai montrĂ© sur la montagne. » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.