TopTV Vidéo Émissions La pertinence de l’Ancien-Testament - Partie 2 1 Corinthiens 10.6, 10.11, Juges 19 Simon Ouellette et Jean-Sébastien Morin nous parlent aujourd’hui de l’Ancien Testament qui nous dirige … La Parole Vivante Juges 19.1-30 TopMessages Message texte La consécration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Eternel; et l’Eternel les livra entre les mains … Xavier Lavie Juges 19.1-30 Juges 19.1-30 TopMessages Message texte Mariage et adoption pour les couples homosexuels: On en parle ? La Garde des Sceaux du gouvernement français, vient de faire une déclaration annonçant très prochainement la promulgation de lois autorisant … Eric-Vincent Dufour Juges 19.1-30 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! … Xavier Lavie Juges 19.1-48 Segond 21 Toutefois, un vieil homme revint le soir de son travail aux champs. Cet homme était originaire de la région montagneuse d'Ephraïm et s’était installé à Guibea, alors que les habitants de l'endroit étaient benjaminites. Segond 1910 Et voici, un vieillard revenait le soir de travailler aux champs ; cet homme était de la montagne d'Éphraïm, il séjournait à Guibea, et les gens du lieu étaient Benjamites. Segond 1978 (Colombe) © Et voici qu’un vieillard revenait le soir de travailler aux champs ; cet homme était des monts d’Éphraïm, il séjournait à Guibea, tandis que les gens du lieu étaient Benjaminites. Parole de Vie © Ce soir-là, voici qu’un vieil homme rentre de son travail dans les champs. C’est un homme de la région montagneuse d’Éfraïm, mais il est installé à Guibéa. Les gens de cette ville sont benjaminites. Français Courant © Ce même soir, un vieil homme, qui revenait de son travail aux champs, entra dans la localité. Il était originaire de la région montagneuse d’Éfraïm, mais il vivait à Guibéa, dont les habitants étaient benjaminites. Semeur © Finalement, un vieillard rentra tard dans la soirée de son travail des champs. C’était un homme originaire de la région montagneuse d’Ephraïm qui séjournait à Guibea parmi les Benjaminites. Darby Et voici, sur le soir, un vieillard venait des champs, de son travail : et l'homme était de la montagne d'Éphraïm, et séjournait à Guibha : et les hommes du lieu étaient Benjaminites. Martin Et voici sur le soir un vieux homme venait des champs de son travail, et cet homme était de la montagne d'Ephraïm, mais il demeurait à Guibha, dont les habitants étaient enfants de Jémini. Ostervald Mais voici, sur le soir, un vieillard revenait des champs, de son travail. Cet homme était de la montagne d'Éphraïm, mais il demeurait à Guibea, dont les habitants étaient Benjamites. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִנֵּ֣ה ׀ אִ֣ישׁ זָקֵ֗ן בָּ֣א מִֽן־מַעֲשֵׂ֤הוּ מִן־הַשָּׂדֶה֙ בָּעֶ֔רֶב וְהָאִישׁ֙ מֵהַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וְהוּא־גָ֖ר בַּגִּבְעָ֑ה וְאַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם בְּנֵ֥י יְמִינִֽי׃ World English Bible Behold, there came an old man from his work out of the field at evening: now the man was of the hill country of Ephraim, and he lived in Gibeah; but the men of the place were Benjamites. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry De la montagne d'Ephraïm : non Benjamite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Et voici, un vieillard 02205 0376 revenait 0935 08804 le soir 06153 de travailler 04639 aux champs 07704 ; cet homme 0376 était de la montagne 02022 d’Ephraïm 0669, il séjournait 01481 08804 à Guibea 01390, et les gens 0582 du lieu 04725 étaient Benjamites 01145. 0376 - 'iyshhomme le mâle (en contraste avec la femme, femelle) mari être humain, une personne (en … 0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le méchant 0669 - 'EphrayimÉphraïm = « doublement fécond » second fils de Joseph, béni par lui et préféré … 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire être introduit, être posé 01145 - Ben-yĕmiyniycelui de la tribu de Benjamin 01390 - Gib`ahGuibea (Angl. Gibeah) = « colline » ville de la région montagneuse de Juda ville … 01481 - guwrséjourner, demeurer, rester, habiter, être un étranger chercher l'hospitalité auprès de s'assembler, se réunir comploter, … 02022 - harcolline, montagne, région de collines ou de montagnes, mont 02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aîné, ancien (de ceux qui ont de l'autorité) 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, … 04725 - maqowmlieu où l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, … 06153 - `erebsoir, nuit, coucher du soleil 07704 - sadehchamp, une terre champ cultivé demeure des bêtes sauvages plaine (opposée à la montagne) terre … 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Éditions CLÉ, avec autorisation BETHLÉHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. Cité de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, à 9 km. au … GUIBÉA(=colline). 1. Ville de Benjamin, un peu au Sud de Guéba : ne pas confondre ces deux noms, malgré leur … HOSPITALITÉ(du latin hospes =hôte, probablement tiré du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'étable, jet pati =maître). L'étymologie nous … ISRAËL (Histoire et Religion 6.)5. Le royaume du Nord. En résumé, on peut dire que cette période de deux cents ans dans le royaume … JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxième des livres dits historiques, suivant immédiatement le livre de Josué. Il … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Genèse 3 19 Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu retournes en la terre, car tu en as été pris ; parce que tu es poudre, tu retourneras aussi en poudre. Juges 19 1 Il arriva aussi en ce temps-là, n'y ayant point de Roi en Israël, qu'il y eut un Lévite, demeurant aux côtés de la montagne d'Ephraïm, qui prit une femme concubine de Bethléhem de Juda. 14 Ils passèrent donc plus avant et marchèrent, et le soleil se coucha comme ils furent près de Guibha, qui appartient à Benjamin. 16 Et voici sur le soir un vieux homme venait des champs de son travail, et cet homme était de la montagne d'Ephraïm, mais il demeurait à Guibha, dont les habitants étaient enfants de Jémini. Psaumes 104 23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir. Psaumes 128 2 Car tu mangeras du travail de tes mains ; tu seras bienheureux, et tu prospéreras. Proverbes 13 11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées ; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera. Proverbes 14 23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette. Proverbes 24 27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison. Ecclésiaste 1 13 Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se faisait sous les cieux, ce qui est une occupation fâcheuse que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y occupent. Ecclésiaste 5 12 Le dormir de celui qui laboure est doux, soit qu'il mange peu, ou beaucoup ; mais le rassasiement du riche ne le laisse point dormir. Ephésiens 4 28 Que celui qui dérobait, ne dérobe plus ; mais que plutôt il travaille en faisant de ses mains ce qui est bon ; afin qu'il ait de quoi donner à celui qui en a besoin. 1 Thessaloniciens 4 11 Et de tâcher de vivre paisiblement ; de faire vos propres affaires, et de travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l'avons ordonné. 12 Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien. 2 Thessaloniciens 3 10 Car aussi quand nous étions avec vous, nous vous dénoncions ceci : que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange point aussi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Fermer Lecteur TopChrétien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privée est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde… Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les réseaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo Systèmes de paiement : Stripe Système d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidéo : YouTube, Viméo, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalités du site pourraient ne pas fonctionner. Préférences mises à jour avec succès ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialité
TopMessages Message texte La consécration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Eternel; et l’Eternel les livra entre les mains … Xavier Lavie Juges 19.1-30 Juges 19.1-30 TopMessages Message texte Mariage et adoption pour les couples homosexuels: On en parle ? La Garde des Sceaux du gouvernement français, vient de faire une déclaration annonçant très prochainement la promulgation de lois autorisant … Eric-Vincent Dufour Juges 19.1-30 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! … Xavier Lavie Juges 19.1-48 Segond 21 Toutefois, un vieil homme revint le soir de son travail aux champs. Cet homme était originaire de la région montagneuse d'Ephraïm et s’était installé à Guibea, alors que les habitants de l'endroit étaient benjaminites. Segond 1910 Et voici, un vieillard revenait le soir de travailler aux champs ; cet homme était de la montagne d'Éphraïm, il séjournait à Guibea, et les gens du lieu étaient Benjamites. Segond 1978 (Colombe) © Et voici qu’un vieillard revenait le soir de travailler aux champs ; cet homme était des monts d’Éphraïm, il séjournait à Guibea, tandis que les gens du lieu étaient Benjaminites. Parole de Vie © Ce soir-là, voici qu’un vieil homme rentre de son travail dans les champs. C’est un homme de la région montagneuse d’Éfraïm, mais il est installé à Guibéa. Les gens de cette ville sont benjaminites. Français Courant © Ce même soir, un vieil homme, qui revenait de son travail aux champs, entra dans la localité. Il était originaire de la région montagneuse d’Éfraïm, mais il vivait à Guibéa, dont les habitants étaient benjaminites. Semeur © Finalement, un vieillard rentra tard dans la soirée de son travail des champs. C’était un homme originaire de la région montagneuse d’Ephraïm qui séjournait à Guibea parmi les Benjaminites. Darby Et voici, sur le soir, un vieillard venait des champs, de son travail : et l'homme était de la montagne d'Éphraïm, et séjournait à Guibha : et les hommes du lieu étaient Benjaminites. Martin Et voici sur le soir un vieux homme venait des champs de son travail, et cet homme était de la montagne d'Ephraïm, mais il demeurait à Guibha, dont les habitants étaient enfants de Jémini. Ostervald Mais voici, sur le soir, un vieillard revenait des champs, de son travail. Cet homme était de la montagne d'Éphraïm, mais il demeurait à Guibea, dont les habitants étaient Benjamites. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִנֵּ֣ה ׀ אִ֣ישׁ זָקֵ֗ן בָּ֣א מִֽן־מַעֲשֵׂ֤הוּ מִן־הַשָּׂדֶה֙ בָּעֶ֔רֶב וְהָאִישׁ֙ מֵהַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וְהוּא־גָ֖ר בַּגִּבְעָ֑ה וְאַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם בְּנֵ֥י יְמִינִֽי׃ World English Bible Behold, there came an old man from his work out of the field at evening: now the man was of the hill country of Ephraim, and he lived in Gibeah; but the men of the place were Benjamites. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry De la montagne d'Ephraïm : non Benjamite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Et voici, un vieillard 02205 0376 revenait 0935 08804 le soir 06153 de travailler 04639 aux champs 07704 ; cet homme 0376 était de la montagne 02022 d’Ephraïm 0669, il séjournait 01481 08804 à Guibea 01390, et les gens 0582 du lieu 04725 étaient Benjamites 01145. 0376 - 'iyshhomme le mâle (en contraste avec la femme, femelle) mari être humain, une personne (en … 0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le méchant 0669 - 'EphrayimÉphraïm = « doublement fécond » second fils de Joseph, béni par lui et préféré … 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire être introduit, être posé 01145 - Ben-yĕmiyniycelui de la tribu de Benjamin 01390 - Gib`ahGuibea (Angl. Gibeah) = « colline » ville de la région montagneuse de Juda ville … 01481 - guwrséjourner, demeurer, rester, habiter, être un étranger chercher l'hospitalité auprès de s'assembler, se réunir comploter, … 02022 - harcolline, montagne, région de collines ou de montagnes, mont 02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aîné, ancien (de ceux qui ont de l'autorité) 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, … 04725 - maqowmlieu où l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, … 06153 - `erebsoir, nuit, coucher du soleil 07704 - sadehchamp, une terre champ cultivé demeure des bêtes sauvages plaine (opposée à la montagne) terre … 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Éditions CLÉ, avec autorisation BETHLÉHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. Cité de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, à 9 km. au … GUIBÉA(=colline). 1. Ville de Benjamin, un peu au Sud de Guéba : ne pas confondre ces deux noms, malgré leur … HOSPITALITÉ(du latin hospes =hôte, probablement tiré du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'étable, jet pati =maître). L'étymologie nous … ISRAËL (Histoire et Religion 6.)5. Le royaume du Nord. En résumé, on peut dire que cette période de deux cents ans dans le royaume … JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxième des livres dits historiques, suivant immédiatement le livre de Josué. Il … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Genèse 3 19 Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu retournes en la terre, car tu en as été pris ; parce que tu es poudre, tu retourneras aussi en poudre. Juges 19 1 Il arriva aussi en ce temps-là, n'y ayant point de Roi en Israël, qu'il y eut un Lévite, demeurant aux côtés de la montagne d'Ephraïm, qui prit une femme concubine de Bethléhem de Juda. 14 Ils passèrent donc plus avant et marchèrent, et le soleil se coucha comme ils furent près de Guibha, qui appartient à Benjamin. 16 Et voici sur le soir un vieux homme venait des champs de son travail, et cet homme était de la montagne d'Ephraïm, mais il demeurait à Guibha, dont les habitants étaient enfants de Jémini. Psaumes 104 23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir. Psaumes 128 2 Car tu mangeras du travail de tes mains ; tu seras bienheureux, et tu prospéreras. Proverbes 13 11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées ; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera. Proverbes 14 23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette. Proverbes 24 27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison. Ecclésiaste 1 13 Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se faisait sous les cieux, ce qui est une occupation fâcheuse que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y occupent. Ecclésiaste 5 12 Le dormir de celui qui laboure est doux, soit qu'il mange peu, ou beaucoup ; mais le rassasiement du riche ne le laisse point dormir. Ephésiens 4 28 Que celui qui dérobait, ne dérobe plus ; mais que plutôt il travaille en faisant de ses mains ce qui est bon ; afin qu'il ait de quoi donner à celui qui en a besoin. 1 Thessaloniciens 4 11 Et de tâcher de vivre paisiblement ; de faire vos propres affaires, et de travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l'avons ordonné. 12 Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien. 2 Thessaloniciens 3 10 Car aussi quand nous étions avec vous, nous vous dénoncions ceci : que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange point aussi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Fermer
TopMessages Message texte Mariage et adoption pour les couples homosexuels: On en parle ? La Garde des Sceaux du gouvernement français, vient de faire une déclaration annonçant très prochainement la promulgation de lois autorisant … Eric-Vincent Dufour Juges 19.1-30 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! … Xavier Lavie Juges 19.1-48 Segond 21 Toutefois, un vieil homme revint le soir de son travail aux champs. Cet homme était originaire de la région montagneuse d'Ephraïm et s’était installé à Guibea, alors que les habitants de l'endroit étaient benjaminites. Segond 1910 Et voici, un vieillard revenait le soir de travailler aux champs ; cet homme était de la montagne d'Éphraïm, il séjournait à Guibea, et les gens du lieu étaient Benjamites. Segond 1978 (Colombe) © Et voici qu’un vieillard revenait le soir de travailler aux champs ; cet homme était des monts d’Éphraïm, il séjournait à Guibea, tandis que les gens du lieu étaient Benjaminites. Parole de Vie © Ce soir-là, voici qu’un vieil homme rentre de son travail dans les champs. C’est un homme de la région montagneuse d’Éfraïm, mais il est installé à Guibéa. Les gens de cette ville sont benjaminites. Français Courant © Ce même soir, un vieil homme, qui revenait de son travail aux champs, entra dans la localité. Il était originaire de la région montagneuse d’Éfraïm, mais il vivait à Guibéa, dont les habitants étaient benjaminites. Semeur © Finalement, un vieillard rentra tard dans la soirée de son travail des champs. C’était un homme originaire de la région montagneuse d’Ephraïm qui séjournait à Guibea parmi les Benjaminites. Darby Et voici, sur le soir, un vieillard venait des champs, de son travail : et l'homme était de la montagne d'Éphraïm, et séjournait à Guibha : et les hommes du lieu étaient Benjaminites. Martin Et voici sur le soir un vieux homme venait des champs de son travail, et cet homme était de la montagne d'Ephraïm, mais il demeurait à Guibha, dont les habitants étaient enfants de Jémini. Ostervald Mais voici, sur le soir, un vieillard revenait des champs, de son travail. Cet homme était de la montagne d'Éphraïm, mais il demeurait à Guibea, dont les habitants étaient Benjamites. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִנֵּ֣ה ׀ אִ֣ישׁ זָקֵ֗ן בָּ֣א מִֽן־מַעֲשֵׂ֤הוּ מִן־הַשָּׂדֶה֙ בָּעֶ֔רֶב וְהָאִישׁ֙ מֵהַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וְהוּא־גָ֖ר בַּגִּבְעָ֑ה וְאַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם בְּנֵ֥י יְמִינִֽי׃ World English Bible Behold, there came an old man from his work out of the field at evening: now the man was of the hill country of Ephraim, and he lived in Gibeah; but the men of the place were Benjamites. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry De la montagne d'Ephraïm : non Benjamite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Et voici, un vieillard 02205 0376 revenait 0935 08804 le soir 06153 de travailler 04639 aux champs 07704 ; cet homme 0376 était de la montagne 02022 d’Ephraïm 0669, il séjournait 01481 08804 à Guibea 01390, et les gens 0582 du lieu 04725 étaient Benjamites 01145. 0376 - 'iyshhomme le mâle (en contraste avec la femme, femelle) mari être humain, une personne (en … 0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le méchant 0669 - 'EphrayimÉphraïm = « doublement fécond » second fils de Joseph, béni par lui et préféré … 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire être introduit, être posé 01145 - Ben-yĕmiyniycelui de la tribu de Benjamin 01390 - Gib`ahGuibea (Angl. Gibeah) = « colline » ville de la région montagneuse de Juda ville … 01481 - guwrséjourner, demeurer, rester, habiter, être un étranger chercher l'hospitalité auprès de s'assembler, se réunir comploter, … 02022 - harcolline, montagne, région de collines ou de montagnes, mont 02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aîné, ancien (de ceux qui ont de l'autorité) 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, … 04725 - maqowmlieu où l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, … 06153 - `erebsoir, nuit, coucher du soleil 07704 - sadehchamp, une terre champ cultivé demeure des bêtes sauvages plaine (opposée à la montagne) terre … 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Éditions CLÉ, avec autorisation BETHLÉHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. Cité de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, à 9 km. au … GUIBÉA(=colline). 1. Ville de Benjamin, un peu au Sud de Guéba : ne pas confondre ces deux noms, malgré leur … HOSPITALITÉ(du latin hospes =hôte, probablement tiré du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'étable, jet pati =maître). L'étymologie nous … ISRAËL (Histoire et Religion 6.)5. Le royaume du Nord. En résumé, on peut dire que cette période de deux cents ans dans le royaume … JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxième des livres dits historiques, suivant immédiatement le livre de Josué. Il … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Genèse 3 19 Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu retournes en la terre, car tu en as été pris ; parce que tu es poudre, tu retourneras aussi en poudre. Juges 19 1 Il arriva aussi en ce temps-là, n'y ayant point de Roi en Israël, qu'il y eut un Lévite, demeurant aux côtés de la montagne d'Ephraïm, qui prit une femme concubine de Bethléhem de Juda. 14 Ils passèrent donc plus avant et marchèrent, et le soleil se coucha comme ils furent près de Guibha, qui appartient à Benjamin. 16 Et voici sur le soir un vieux homme venait des champs de son travail, et cet homme était de la montagne d'Ephraïm, mais il demeurait à Guibha, dont les habitants étaient enfants de Jémini. Psaumes 104 23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir. Psaumes 128 2 Car tu mangeras du travail de tes mains ; tu seras bienheureux, et tu prospéreras. Proverbes 13 11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées ; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera. Proverbes 14 23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette. Proverbes 24 27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison. Ecclésiaste 1 13 Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se faisait sous les cieux, ce qui est une occupation fâcheuse que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y occupent. Ecclésiaste 5 12 Le dormir de celui qui laboure est doux, soit qu'il mange peu, ou beaucoup ; mais le rassasiement du riche ne le laisse point dormir. Ephésiens 4 28 Que celui qui dérobait, ne dérobe plus ; mais que plutôt il travaille en faisant de ses mains ce qui est bon ; afin qu'il ait de quoi donner à celui qui en a besoin. 1 Thessaloniciens 4 11 Et de tâcher de vivre paisiblement ; de faire vos propres affaires, et de travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l'avons ordonné. 12 Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien. 2 Thessaloniciens 3 10 Car aussi quand nous étions avec vous, nous vous dénoncions ceci : que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange point aussi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! … Xavier Lavie Juges 19.1-48 Segond 21 Toutefois, un vieil homme revint le soir de son travail aux champs. Cet homme était originaire de la région montagneuse d'Ephraïm et s’était installé à Guibea, alors que les habitants de l'endroit étaient benjaminites. Segond 1910 Et voici, un vieillard revenait le soir de travailler aux champs ; cet homme était de la montagne d'Éphraïm, il séjournait à Guibea, et les gens du lieu étaient Benjamites. Segond 1978 (Colombe) © Et voici qu’un vieillard revenait le soir de travailler aux champs ; cet homme était des monts d’Éphraïm, il séjournait à Guibea, tandis que les gens du lieu étaient Benjaminites. Parole de Vie © Ce soir-là, voici qu’un vieil homme rentre de son travail dans les champs. C’est un homme de la région montagneuse d’Éfraïm, mais il est installé à Guibéa. Les gens de cette ville sont benjaminites. Français Courant © Ce même soir, un vieil homme, qui revenait de son travail aux champs, entra dans la localité. Il était originaire de la région montagneuse d’Éfraïm, mais il vivait à Guibéa, dont les habitants étaient benjaminites. Semeur © Finalement, un vieillard rentra tard dans la soirée de son travail des champs. C’était un homme originaire de la région montagneuse d’Ephraïm qui séjournait à Guibea parmi les Benjaminites. Darby Et voici, sur le soir, un vieillard venait des champs, de son travail : et l'homme était de la montagne d'Éphraïm, et séjournait à Guibha : et les hommes du lieu étaient Benjaminites. Martin Et voici sur le soir un vieux homme venait des champs de son travail, et cet homme était de la montagne d'Ephraïm, mais il demeurait à Guibha, dont les habitants étaient enfants de Jémini. Ostervald Mais voici, sur le soir, un vieillard revenait des champs, de son travail. Cet homme était de la montagne d'Éphraïm, mais il demeurait à Guibea, dont les habitants étaient Benjamites. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִנֵּ֣ה ׀ אִ֣ישׁ זָקֵ֗ן בָּ֣א מִֽן־מַעֲשֵׂ֤הוּ מִן־הַשָּׂדֶה֙ בָּעֶ֔רֶב וְהָאִישׁ֙ מֵהַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וְהוּא־גָ֖ר בַּגִּבְעָ֑ה וְאַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם בְּנֵ֥י יְמִינִֽי׃ World English Bible Behold, there came an old man from his work out of the field at evening: now the man was of the hill country of Ephraim, and he lived in Gibeah; but the men of the place were Benjamites. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry De la montagne d'Ephraïm : non Benjamite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Et voici, un vieillard 02205 0376 revenait 0935 08804 le soir 06153 de travailler 04639 aux champs 07704 ; cet homme 0376 était de la montagne 02022 d’Ephraïm 0669, il séjournait 01481 08804 à Guibea 01390, et les gens 0582 du lieu 04725 étaient Benjamites 01145. 0376 - 'iyshhomme le mâle (en contraste avec la femme, femelle) mari être humain, une personne (en … 0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le méchant 0669 - 'EphrayimÉphraïm = « doublement fécond » second fils de Joseph, béni par lui et préféré … 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire être introduit, être posé 01145 - Ben-yĕmiyniycelui de la tribu de Benjamin 01390 - Gib`ahGuibea (Angl. Gibeah) = « colline » ville de la région montagneuse de Juda ville … 01481 - guwrséjourner, demeurer, rester, habiter, être un étranger chercher l'hospitalité auprès de s'assembler, se réunir comploter, … 02022 - harcolline, montagne, région de collines ou de montagnes, mont 02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aîné, ancien (de ceux qui ont de l'autorité) 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, … 04725 - maqowmlieu où l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, … 06153 - `erebsoir, nuit, coucher du soleil 07704 - sadehchamp, une terre champ cultivé demeure des bêtes sauvages plaine (opposée à la montagne) terre … 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Éditions CLÉ, avec autorisation BETHLÉHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. Cité de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, à 9 km. au … GUIBÉA(=colline). 1. Ville de Benjamin, un peu au Sud de Guéba : ne pas confondre ces deux noms, malgré leur … HOSPITALITÉ(du latin hospes =hôte, probablement tiré du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'étable, jet pati =maître). L'étymologie nous … ISRAËL (Histoire et Religion 6.)5. Le royaume du Nord. En résumé, on peut dire que cette période de deux cents ans dans le royaume … JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxième des livres dits historiques, suivant immédiatement le livre de Josué. Il … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Genèse 3 19 Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu retournes en la terre, car tu en as été pris ; parce que tu es poudre, tu retourneras aussi en poudre. Juges 19 1 Il arriva aussi en ce temps-là, n'y ayant point de Roi en Israël, qu'il y eut un Lévite, demeurant aux côtés de la montagne d'Ephraïm, qui prit une femme concubine de Bethléhem de Juda. 14 Ils passèrent donc plus avant et marchèrent, et le soleil se coucha comme ils furent près de Guibha, qui appartient à Benjamin. 16 Et voici sur le soir un vieux homme venait des champs de son travail, et cet homme était de la montagne d'Ephraïm, mais il demeurait à Guibha, dont les habitants étaient enfants de Jémini. Psaumes 104 23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir. Psaumes 128 2 Car tu mangeras du travail de tes mains ; tu seras bienheureux, et tu prospéreras. Proverbes 13 11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées ; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera. Proverbes 14 23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette. Proverbes 24 27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison. Ecclésiaste 1 13 Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se faisait sous les cieux, ce qui est une occupation fâcheuse que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y occupent. Ecclésiaste 5 12 Le dormir de celui qui laboure est doux, soit qu'il mange peu, ou beaucoup ; mais le rassasiement du riche ne le laisse point dormir. Ephésiens 4 28 Que celui qui dérobait, ne dérobe plus ; mais que plutôt il travaille en faisant de ses mains ce qui est bon ; afin qu'il ait de quoi donner à celui qui en a besoin. 1 Thessaloniciens 4 11 Et de tâcher de vivre paisiblement ; de faire vos propres affaires, et de travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l'avons ordonné. 12 Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien. 2 Thessaloniciens 3 10 Car aussi quand nous étions avec vous, nous vous dénoncions ceci : que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange point aussi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.