TopTV VidĂ©o Enseignement Attention de ne pas profaner ce qui est sacrĂ© ! Il y a des choses que Dieu, la vie nous a donnĂ©e qui sont sacrĂ©es et qu'il nous faut protĂ©ger ⊠CDLR Malachie 2.13-14 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Tu veux vivre la puissance de lâEsprit ? Sois sans compromis ! Lâannonce de lâĂ©vangile qui transforme les vies doit ĂȘtre accompagnĂ©e de puissance, aujourdâhui plus que jamais. Si le christianisme nâest ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Malachie 2.13-16 TopTV VidĂ©o Enseignement J'Ă©tais toujours sur mon esprit (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien changez votre vie de priĂšre riez pour ĂȘtre un corps entiĂšrement rempli de dieu lui-mĂȘme pour que vous puissiez avoir ⊠Joyce Meyer Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Malachie 2 : La Crainte de lâĂternel chez les sacrificateurs, par Graeme WYLIE, 10 Novembre 2019 - Malachie 2 : La Crainte de lâ Ăternel dans la vie des sacrificateurs - par Graeme WYLIE 10 Novembre ⊠ACT - AssemblĂ©e ChrĂ©tienne de Toulouse Malachie 2.1-17 Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Malachie 2 Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Telle Ă©tait la question que se posait les israĂ©lites revenus d'exil. Telle ⊠CDLR Malachie 2.1-17 Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : Promesses Faites et Maintenues -Toutes Promesses Ăcrites sur Christ furent Accomplies. Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, la Bible, c'est ⊠Keith Butler Malachie 2.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Le Divorce et le Remariage (1/2) Lecture : Marc 10 : 1-12. En tant que chrĂ©tiens, nous avons besoin de clarifier au plus juste le sujet ⊠Pierre Segura Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Tu veux vivre la puissance de lâEsprit ? Sois sans compromis ! Lâannonce de lâĂ©vangile qui transforme les vies doit ĂȘtre accompagnĂ©e de puissance, aujourdâhui plus que jamais. Si le christianisme nâest ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Malachie 2.13-16 TopTV VidĂ©o Enseignement J'Ă©tais toujours sur mon esprit (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien changez votre vie de priĂšre riez pour ĂȘtre un corps entiĂšrement rempli de dieu lui-mĂȘme pour que vous puissiez avoir ⊠Joyce Meyer Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Malachie 2 : La Crainte de lâĂternel chez les sacrificateurs, par Graeme WYLIE, 10 Novembre 2019 - Malachie 2 : La Crainte de lâ Ăternel dans la vie des sacrificateurs - par Graeme WYLIE 10 Novembre ⊠ACT - AssemblĂ©e ChrĂ©tienne de Toulouse Malachie 2.1-17 Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Malachie 2 Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Telle Ă©tait la question que se posait les israĂ©lites revenus d'exil. Telle ⊠CDLR Malachie 2.1-17 Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : Promesses Faites et Maintenues -Toutes Promesses Ăcrites sur Christ furent Accomplies. Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, la Bible, c'est ⊠Keith Butler Malachie 2.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Le Divorce et le Remariage (1/2) Lecture : Marc 10 : 1-12. En tant que chrĂ©tiens, nous avons besoin de clarifier au plus juste le sujet ⊠Pierre Segura Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement J'Ă©tais toujours sur mon esprit (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien changez votre vie de priĂšre riez pour ĂȘtre un corps entiĂšrement rempli de dieu lui-mĂȘme pour que vous puissiez avoir ⊠Joyce Meyer Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Malachie 2 : La Crainte de lâĂternel chez les sacrificateurs, par Graeme WYLIE, 10 Novembre 2019 - Malachie 2 : La Crainte de lâ Ăternel dans la vie des sacrificateurs - par Graeme WYLIE 10 Novembre ⊠ACT - AssemblĂ©e ChrĂ©tienne de Toulouse Malachie 2.1-17 Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Malachie 2 Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Telle Ă©tait la question que se posait les israĂ©lites revenus d'exil. Telle ⊠CDLR Malachie 2.1-17 Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : Promesses Faites et Maintenues -Toutes Promesses Ăcrites sur Christ furent Accomplies. Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, la Bible, c'est ⊠Keith Butler Malachie 2.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Le Divorce et le Remariage (1/2) Lecture : Marc 10 : 1-12. En tant que chrĂ©tiens, nous avons besoin de clarifier au plus juste le sujet ⊠Pierre Segura Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Malachie 2 : La Crainte de lâĂternel chez les sacrificateurs, par Graeme WYLIE, 10 Novembre 2019 - Malachie 2 : La Crainte de lâ Ăternel dans la vie des sacrificateurs - par Graeme WYLIE 10 Novembre ⊠ACT - AssemblĂ©e ChrĂ©tienne de Toulouse Malachie 2.1-17 Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Malachie 2 Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Telle Ă©tait la question que se posait les israĂ©lites revenus d'exil. Telle ⊠CDLR Malachie 2.1-17 Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : Promesses Faites et Maintenues -Toutes Promesses Ăcrites sur Christ furent Accomplies. Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, la Bible, c'est ⊠Keith Butler Malachie 2.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Le Divorce et le Remariage (1/2) Lecture : Marc 10 : 1-12. En tant que chrĂ©tiens, nous avons besoin de clarifier au plus juste le sujet ⊠Pierre Segura Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Malachie 2 Pourquoi Dieu ne nous bĂ©nit-il pas plus ? Telle Ă©tait la question que se posait les israĂ©lites revenus d'exil. Telle ⊠CDLR Malachie 2.1-17 Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : Promesses Faites et Maintenues -Toutes Promesses Ăcrites sur Christ furent Accomplies. Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, la Bible, c'est ⊠Keith Butler Malachie 2.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Le Divorce et le Remariage (1/2) Lecture : Marc 10 : 1-12. En tant que chrĂ©tiens, nous avons besoin de clarifier au plus juste le sujet ⊠Pierre Segura Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : Promesses Faites et Maintenues -Toutes Promesses Ăcrites sur Christ furent Accomplies. Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, la Bible, c'est ⊠Keith Butler Malachie 2.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Le Divorce et le Remariage (1/2) Lecture : Marc 10 : 1-12. En tant que chrĂ©tiens, nous avons besoin de clarifier au plus juste le sujet ⊠Pierre Segura Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Le Divorce et le Remariage (1/2) Lecture : Marc 10 : 1-12. En tant que chrĂ©tiens, nous avons besoin de clarifier au plus juste le sujet ⊠Pierre Segura Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Le Divorce et le Remariage (1/2) Lecture : Marc 10 : 1-12. En tant que chrĂ©tiens, nous avons besoin de clarifier au plus juste le sujet ⊠Pierre Segura Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Divorce et le Remariage (1/2) Lecture : Marc 10 : 1-12. En tant que chrĂ©tiens, nous avons besoin de clarifier au plus juste le sujet ⊠Pierre Segura Malachie 2.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Malachie 2.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Malachie â Ătes-vous déçu de Dieu ? SĂ©rie de prĂ©dications : Dieu se rĂ©vĂšle par ses prophĂštes Emmanuel Bouton Malachie 1.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Que vas-tu sacrifier ? et c'est parti pour la lecture du jour ce matin je lis Malachie 1, 2, 3 et 4 c'est le ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Malachie 1.1-18 Segond 21 Voici une deuxiĂšme chose que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne prĂȘte plus attention aux offrandes et qu'il ne peut rien accepter de vos mains, Segond 1910 Voici encore ce que vous faites : Vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte qu'il n'a plus Ă©gard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agrĂ©er de vos mains. Segond 1978 (Colombe) © Voici en second lieu ce que vous faites : Vous couvrez lâautel de lâĂternel de larmes, De pleurs et de gĂ©missements, En sorte quâil ne se tourne plus vers lâoffrande Et quâil nâagrĂ©e rien de vos mains. Parole de Vie © Voici ce que vous faites encore : vous couvrez de larmes lâautel du SEIGNEUR. Vous pleurez et vous vous plaignez, car le SEIGNEUR ne fait plus attention Ă vos offrandes et il ne les accepte plus. Français Courant © « Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes lâautel du Seigneur ; vous pleurez et gĂ©missez parce que le Seigneur ne prĂȘte plus attention Ă vos offrandes et nâaccepte plus ce que vous lui apportez. Semeur © Voici une autre faute que vous avez commise : vous inondez de larmes lâautel de lâEternel, vous le couvrez de pleurs et de gĂ©missements, parce que lâEternel ne fait plus aucun cas de toutes vos offrandes et quâil nâaccepte plus de recevoir de vous ce que vous prĂ©sentez. Darby Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l'autel de l'Ăternel de larmes, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il n'a plus Ă©gard Ă l'offrande, ni ne l'agrĂ©e de vos mains. Martin Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gĂ©missements, de sorte que je ne regarde plus Ă l'oblation, et que je ne prends [rien] Ă grĂ© de ce qui vient de vos mains. Ostervald Et voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de l'Ăternel, de pleurs et de gĂ©missements, de sorte qu'il ne regarde plus Ă l'offrande, et ne prend plus plaisir Ă ce qui vient de vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Une seconde chose. L'objet principal du reproche prĂ©cĂ©dent Ă©tait le mariage avec des paĂŻennes ; le prophĂšte relĂšve surtout dans ce qui suit le pĂ©chĂ© du divorce avec des femmes juives.Vous couvrez de larmes l'autel. Ces larmes sont celles des femmes rĂ©pudiĂ©es qui s'en vont pleurer devant Dieu dans le parvis.De pleurs et de sanglots. Expression de la dĂ©tresse Ă laquelle elles se trouvent rĂ©duites.De sorte que l'Eternel n'a plus Ă©gard. Le culte du mari devient odieux Ă l'Eternel, par l'injure faite Ă sa femme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici encore 08145 ce que vous faites 06213 08799 : Vous couvrez 03680 08763 de larmes 01832 lâautel 04196 de lâEternel 03068, De pleurs 01065 et de gĂ©missements 0603, En sorte quâil nâa plus Ă©gard 06437 08800 aux offrandes 04503 Et quâil ne peut rien agrĂ©er 03947 08800 07522 de vos mains 03027. 0603 - 'anaqahgĂ©missements, lamentations 01065 - BÄkiypleurer, ses pleurs, Ă©coulement de larmes 01832 - dim`ahlarmes, pleurs 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04503 - minchahdon, tribut, offrande, prĂ©sent, oblation, sacrifice offrande (Ă Dieu) offrande de grain tribut 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07522 - ratsownplaisir, dĂ©lices, faveur, bonne volontĂ©, acceptation, volontĂ©, complaisance, contentement, agrĂ©ment, joie 08145 - sheniysecond second (le nombre ordinal) de nouveau (une seconde fois) un autre (quelque chose de ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 9.)8. Le judaĂŻsme aprĂšs l'Exil. Nous n'avons pas de prĂ©cisions quant au nombre des Juifs revenus Ă JĂ©rusalem et de ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MALACHIEDans nos Bibles françaises, Malachie est le dernier livre de l'A.T., le dernier des douze petits ProphĂštes. Mais pour rĂ©tablir ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 15 9 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖĄ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ© ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ·ŚąÖź Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚąÖœÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚ DeutĂ©ronome 26 14 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚąÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 1 Samuel 1 9 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 13 19 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚȘ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ§Ś Ö¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§ÖžŚšÖžÖŚąÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֔քŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖœŚ§ÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ°Öź ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©ŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś©ŚÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖžŚšÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚÖžŚ NĂ©hĂ©mie 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖĄŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖĄŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎֜ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚȘÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ÖŁŚąÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚąÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖŚĄÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚąÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 78 34 ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌քŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖœŚÖčŚ 37 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ Proverbes 15 8 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ°ŚŠŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ Proverbes 21 27 ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚšÖ°ÖŚ©ŚÖžŚąÖŽŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EcclĂ©siaste 4 1 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖ»Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ°Ś§Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 11 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ°ŚÖčÖ„ŚĄ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖčÖŁŚ ŚȘŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ°Ś ڧְŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ Ś§Ö°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ Ś Ö°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 6 20 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„ŚšÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 12 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö€Ś ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ·Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖŽŚ ֌֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ ŚšÖ茊֞֌ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Malachie 2 13 ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.