TopMessages Message texte JĂ©sus, la pierre angulaire Lecture : Marc 12:1-9 Lorsque JĂ©sus raconte cette parabole, Il adresse un message aux chefs religieux de lâĂ©poque. Il leur ⊠Jean-Michel Roger Marc 12.1-9 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude Boutinon - Le Seigneur dit : Va travailler dans ma vigne. Culte du dimanche 18 avril. A l'Ă©glise Source de Vie Sarcelles. Par le pasteur Jean Claude BOUTINON. Le seigneur dit ⊠Marc 12.1-12 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Conception du monde : quelle diffĂ©rence chez les chrĂ©tiens et les musulmans ? avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre la conception du monde, quelle ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude Boutinon - Le Seigneur dit : Va travailler dans ma vigne. Culte du dimanche 18 avril. A l'Ă©glise Source de Vie Sarcelles. Par le pasteur Jean Claude BOUTINON. Le seigneur dit ⊠Marc 12.1-12 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Conception du monde : quelle diffĂ©rence chez les chrĂ©tiens et les musulmans ? avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre la conception du monde, quelle ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Conception du monde : quelle diffĂ©rence chez les chrĂ©tiens et les musulmans ? avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre la conception du monde, quelle ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Mais ces vignerons dirent entre eux : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Venez, tuons-le et l'hĂ©ritage sera Ă nous.â Segond 1910 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais ces vignerons se dirent entre eux : Câest lui lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous. Parole de Vie © Mais ces vignerons mĂ©chants se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard ! Venez ! Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais ces vignerons se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier ! Allons, tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Semeur © Mais les vignerons se dirent entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier, venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Parole Vivante © Mais les vignerons se concertent entre eux : « VoilĂ le futur propriĂ©taire, venez, on va le tuer et tout lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre-eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. Martin Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. Ostervald Mais ces vignerons dirent entre eux : C'est ici l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎŽáœČ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏαΜ ᜠÏÎč ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏΠΎΔῊÏΔ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±. World English Bible But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelle rĂ©vĂ©lation de ce qui se passait dans le cĆur des adversaires, auditeurs de JĂ©sus ! Leur but principal, en mettant Ă mort le Messie envoyĂ© de Dieu, Ă©tait prĂ©cisĂ©ment de rester en possession de la thĂ©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre. Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se dĂ©barrassant de lui, de sa vĂ©ritĂ©, de son autoritĂ©, ils resteront en possession d'eux-mĂȘmes, de leurs intĂ©rĂȘts terrestres, et de leur orgueilleuse indĂ©pendance vis-Ă -vis de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161 ces 1565 vignerons 1092 dirent 2036 5627 entre 4314 eux 1438 : Voici 3754 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; venez 1205 5773, tuons 615 5725-le 846, et 2532 lâhĂ©ritage 2817 sera 2071 5704 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1161 - demais, de plus, et, etc. 1205 - deutevenir ici, venir lĂ interjection, viens!, viens maintenant! 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2036 - epoparler, dire 2071 - esomaipremiĂšre personne du singulier du futur du verbe « ĂȘtre » 2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5704Temps - Futur 5776 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5773Temps - Pas de Temps indiquĂ© 5799 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tĂȘte, et tu lui briseras le talon. GenĂšse 37 20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses ; et nous dirons qu'une mauvaise bĂȘte l'a dĂ©vorĂ©, et nous verrons que deviendront ses songes. Psaumes 2 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint. 3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes. Psaumes 22 12 Ne t'Ă©loigne point de moi ; car la dĂ©tresse est prĂšs [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. 13 Plusieurs taureaux m'ont environné ; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entourĂ©. 14 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion dĂ©chirant et rugissant. 15 Je me suis Ă©coulĂ© comme de l'eau, et tous mes os sont dĂ©joints ; mon coeur est comme de la cire, s'Ă©tant fondu dans mes entrailles. EsaĂŻe 49 7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă la personne mĂ©prisĂ©e, Ă celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu. EsaĂŻe 53 7 [Chacun] lui demande, et il en est affligĂ©, toutefois il n'a point ouvert sa bouche, il a Ă©tĂ© menĂ© Ă la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durĂ©e ? car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants, et la plaie lui a Ă©tĂ© faite pour le forfait de mon peuple. Matthieu 2 3 Ce que le Roi HĂ©rode ayant entendu, il en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblĂ© tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre. 5 Et ils lui dirent : Ă BethlĂ©hem, [ville] de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par un ProphĂšte : 6 Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paĂźtra mon peuple d'IsraĂ«l. 7 Alors HĂ©rode ayant appelĂ© en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'Ă©toile leur Ă©tait apparue. 8 Et les envoyant Ă BethlĂ©hem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore. 9 Eux donc ayant ouĂŻ le Roi, s'en allĂšrent, et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'Ă ce qu'elle vint et s'arrĂȘta sur le lieu oĂč Ă©tait le petit enfant. 10 Et quand ils virent l'Ă©toile, ils se rĂ©jouirent d'une fort grande joie. 11 Et entrĂ©s dans la maison, ils trouvĂšrent le petit enfant avec Marie sa mĂšre, lequel ils adorĂšrent, en se prosternant en terre ; et aprĂšs avoir dĂ©ployĂ© leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des prĂ©sents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Puis Ă©tant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent en leur pays par un autre chemin. 13 Or aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe Ă Joseph, et lui dit : lĂšve-toi, et prends le petit enfant, et sa mĂšre, et t'enfuis en Egypte, et demeure lĂ , jusqu'Ă ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire mourir. 16 Alors HĂ©rode voyant que les Sages s'Ă©taient moquĂ©s de lui, fut fort en colĂšre, et il envoya tuer tous les enfants qui Ă©taient Ă BethlĂ©hem, et dans tout son territoire ; depuis l'Ăąge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait exactement informĂ© des Sages. Marc 12 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'hĂ©ritier, venez, tuons-le, et l'hĂ©ritage sera nĂŽtre. 12 Alors ils tĂąchĂšrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allĂšrent. Jean 11 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblĂšrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. 48 Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation. 49 Alors l'un d'eux appelĂ© CaĂŻphe, qui Ă©tait le souverain Sacrificateur de cette annĂ©e lĂ , leur dit : vous n'y entendez rien. 50 Et vous ne considĂ©rez pas qu'il est de notre intĂ©rĂȘt qu'un homme meure pour le peuple, et que toute la Nation ne pĂ©risse point. Actes 2 23 Ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques ; Actes 5 28 Disant : ne vous avons-nous pas dĂ©fendu expressĂ©ment de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli JĂ©rusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. Actes 7 52 Lequel des ProphĂštes vos pĂšres n'ont-ils point persĂ©cuté ? ils ont mĂȘme tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit l'avĂ©nement du Juste, duquel maintenant vous avez Ă©tĂ© les traĂźtres et les meurtriers, Actes 13 27 Car les habitants de JĂ©rusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont mĂȘme en le condamnant accompli les paroles des ProphĂštes, qui se lisent chaque Sabbat. 28 Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fĂ»t digne de mort, ils priĂšrent Pilate de le faire mourir. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.