TopMessages Message texte JĂ©sus, la pierre angulaire Lecture : Marc 12:1-9 Lorsque JĂ©sus raconte cette parabole, Il adresse un message aux chefs religieux de lâĂ©poque. Il leur ⊠Jean-Michel Roger Marc 12.1-9 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude Boutinon - Le Seigneur dit : Va travailler dans ma vigne. Culte du dimanche 18 avril. A l'Ă©glise Source de Vie Sarcelles. Par le pasteur Jean Claude BOUTINON. Le seigneur dit ⊠Marc 12.1-12 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Conception du monde : quelle diffĂ©rence chez les chrĂ©tiens et les musulmans ? avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre la conception du monde, quelle ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude Boutinon - Le Seigneur dit : Va travailler dans ma vigne. Culte du dimanche 18 avril. A l'Ă©glise Source de Vie Sarcelles. Par le pasteur Jean Claude BOUTINON. Le seigneur dit ⊠Marc 12.1-12 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Conception du monde : quelle diffĂ©rence chez les chrĂ©tiens et les musulmans ? avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre la conception du monde, quelle ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Conception du monde : quelle diffĂ©rence chez les chrĂ©tiens et les musulmans ? avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre la conception du monde, quelle ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Rendre Ă Dieu... Lecture du jour, bonjour ! J'espĂšre que tu vas bien ! Ce matin j'ai lu dans Matthieu chapitre 22 et ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 12.1-44 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 12 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 12.1-44 Marc 12.1-44 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 12 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: JĂ©sus entre Ă JĂ©rusalem, Le figuier sans figues, JĂ©sus ⊠BibleTubeEnfant Marc 12.1-44 TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte " Mille fois pardon, je vous demande ! " Et l'aprĂšs ? (suite et âfinâ) " Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant rĂ©ciproquement, comme Dieu vous a pardonnĂ© en Christ. " ⊠Lerdami . Marc 12.1-44 TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment vivre lâamour et la grĂące en famille, Ă lâĂ©glise, dans la sociĂ©tĂ©? N°1 Un vrai challenge Ă relever ! Comment ? La Bible nous offre des pistes ou plutĂŽt des bases solides pour ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Marc 12.1-44 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 12.1-44 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1910 Maintenant, que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. Segond 1978 (Colombe) © Que fera le maĂźtre de la vigne ? Il viendra, fera pĂ©rir les vignerons et donnera la vigne Ă dâautres. Parole de Vie © JĂ©sus demande : « Quâest-ce que le propriĂ©taire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne Ă dâautres. Français Courant © « Eh bien, que fera le propriĂ©taire de la vigne ? demanda JĂ©sus. Il viendra, il mettra Ă mort les vignerons et confiera la vigne Ă dâautres. Semeur © Que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne Ă dâautres. Parole Vivante © Ă votre avis, que va faire le propriĂ©taire de la vigne ? Il viendra certainement lui-mĂȘme, fera exĂ©cuter les vignerons et louera le vignoble Ă dâautres. Darby Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă d'autres. Martin Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera pĂ©rir ces vignerons, et donnera la vigne Ă d'autres. Ostervald Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir ces vignerons, et il donnera la vigne Ă d'autres. HĂ©breu / Grec - Texte original © ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. World English Bible What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Selon Marc et Luc, c'est JĂ©sus qui fait la question et la rĂ©ponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mĂȘmes qui, interrogĂ©s par le Seigneur, sont forcĂ©s de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres tĂȘtes. Quelques interprĂštes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la rĂ©ponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marquĂ© dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la mĂȘme et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant 3767, que 5101 fera 4160 5692 le maĂźtre 2962 de la vigne 290 ? Il viendra 2064 5695, 2532 fera pĂ©rir 622 5692 les vignerons 1092, et 2532 il donnera 1325 5692 la vigne 290 Ă dâautres 243. 243 - allosun autre, autre 290 - ampelonune vigne, vignoble 622 - apollumidĂ©truire dĂ©molir entiĂšrement, abolir, mettre en ruine rendre inutile tuer dĂ©clarer que quelqu'un doit ĂȘtre ⊠1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠JĂSUS-CHRIST (5)IV Les moyens d'action. 1. LES MIRACLES. Les Ă©vangiles ne renferment pas moins de quarante et un miracles ou groupes ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rejetez mes prescriptions, et si votre Ăąme a de lâaversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : Jâinterviendrai contre vous par le trouble, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, qui vous consumeront les yeux et vous rongeront lâĂąme ; vous sĂšmerez en vain vos semences : vos ennemis les dĂ©voreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que lâon vous poursuive. 18 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas, je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 23 Si malgrĂ© cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 27 Si, malgrĂ© cela, vous ne mâĂ©coutez pas et si vous me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec ardeur et je vous chĂątierai sept fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. DeutĂ©ronome 4 26 jâen prends aujourdâhui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre âvous disparaĂźtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession aprĂšs avoir passĂ© le Jourdain, vous nây prolongerez pas vos jours, car vous serez entiĂšrement dĂ©truits. 27 LâĂternel vous dissĂ©minera parmi les peuples, et vous ne resterez quâun petit nombre au milieu des nations oĂč lâĂternel vous emmĂšnera. DeutĂ©ronome 28 15 Mais si tu nâobĂ©is pas Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions que je te donne aujourdâhui, voici toutes les malĂ©dictions qui viendront sur toi et qui tâatteindront : 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans la campagne. 17 Ta corbeille et ta huche seront maudites. 18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, la reproduction de tes bovins et les portĂ©es de ton petit bĂ©tail seront maudits. 19 Tu seras maudit Ă ton arrivĂ©e, et tu seras maudit Ă ton dĂ©part. 20 LâĂternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, jusquâĂ ce que tu pĂ©risses promptement, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements et parce que tu mâauras abandonnĂ©. 21 LâĂternel attachera Ă toi la peste, jusquâĂ ce quâelle tâextermine du pays dans lequel tu vas entrer pour en prendre possession. 22 LâĂternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, dâinflammation, de brĂ»lure, de sĂ©cheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusquâĂ ce que tu pĂ©risses. 23 Le ciel sur ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer. 24 LâĂternel enverra pour pluie Ă ton pays de la poussiĂšre et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 25 LâĂternel te mettra en dĂ©route devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu tâenfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre. 26 Ton cadavre sera la pĂąture de tous les oiseaux du ciel et des bĂȘtes de la terre ; et il nây aura personne pour les troubler. 27 LâĂternel te frappera de lâulcĂšre dâĂgypte, dâhĂ©morrhoĂŻdes, de gale et de dĂ©mangeaisons, dont tu ne pourras guĂ©rir. 28 LâĂternel te frappera de dĂ©lire, dâaveuglement, de dĂ©raison, 29 et tu tĂątonneras en plein midi comme lâaveugle tĂątonne dans lâobscuritĂ©, tu ne rĂ©ussiras pas dans tes desseins et tu seras tous les jours opprimĂ©, dĂ©pouillĂ©, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 30 Tu auras une fiancĂ©e, et un autre homme la violera ; tu bĂątiras une maison et tu ne lâhabiteras pas ; tu planteras une vigne et tu nâen jouiras pas. 31 Ton bĆuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux, et tu nâen mangeras pas ; ton Ăąne sera dĂ©robĂ© devant toi, et on ne te le rendra pas ; ton menu bĂ©tail sera donnĂ© Ă tes ennemis, et il nây aura personne pour venir Ă ton secours. 32 Tes fils et tes filles seront livrĂ©s Ă un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprĂšs eux, et tu nây pourras rien. 33 Un peuple que tu nâauras pas connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimĂ© et Ă©crasĂ©. 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dĂ©lire. 35 LâĂternel te frappera aux genoux et aux jambes dâun ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, (il te frappera) depuis la plante du pied jusquâau sommet de la tĂȘte. 36 LâĂternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que tu nâauras pas connue, ni toi ni tes pĂšres. LĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux, du bois et de la pierre. 37 Et tu deviendras lâĂ©tonnement, la fable et lâopprobre de tous les peuples chez qui lâĂternel te mĂšnera. 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible rĂ©colte, car les sauterelles la dĂ©voreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin, ni ne feras de cueillette, car les vers la mangeront. 40 Tu auras des oliviers dans toute lâĂ©tendue de ton pays et tu ne te frotteras pas dâhuile, car tes olives tomberont. 41 Tu auras des fils et des filles, et ils ne seront pas Ă toi, car ils iront en captivitĂ©. 42 Les grillons prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. 43 Lâimmigrant qui sera au milieu de toi sâĂ©lĂšvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; 44 il te prĂȘtera, et tu ne lui prĂȘteras pas ; il sera la tĂȘte, et tu seras la queue. 45 Toutes ces malĂ©dictions viendront sur toi, elles te poursuivront et tâatteindront jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu, pour observer ses commandements et ses prescriptions quâil te donne. 46 Elles seront Ă toujours pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47 Pour nâavoir pas servi lâĂternel, ton Dieu, avec joie et de bon cĆur, en ayant tout en abondance, 48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dĂ©nuement et en manquant de tout, tes ennemis que lâĂternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusquâĂ ce quâil tâait dĂ©truit. 49 LâĂternel soulĂšvera contre toi de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui se prĂ©cipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage farouche, et qui nâaura ni respect pour le vieillard, ni pitiĂ© pour lâadolescent. 51 Elle mangera le fruit de ton bĂ©tail et le fruit de ton sol, jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit ; elle ne te laissera ni blĂ©, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portĂ©e de ton petit bĂ©tail, jusquâĂ ce quâelle tâait fait pĂ©rir. 52 Elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, jusquâĂ ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance (et cela) dans tout ton pays ; elle tâassiĂ©gera partout oĂč tu rĂ©sideras, dans tout le pays que lâĂternel, ton Dieu, te donne. 53 Au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que lâĂternel, ton Dieu, tâaura donnĂ©s. 54 Lâhomme dâentre vous le plus dĂ©licat et le plus amolli verra dâun Ćil mauvais son frĂšre, ainsi que la femme qui repose sur son sein et ceux de ses fils quâil a Ă©pargnĂ©s, 55 de peur de donner Ă lâun dâentre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce quâil ne lui reste plus rien au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi partout oĂč tu rĂ©sideras. 56 La femme dâentre vous la plus dĂ©licate et la plus amollie, qui par mollesse et par dĂ©licatesse nâessayait pas de poser Ă terre la plante de son pied, verra dâun Ćil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, 57 ainsi que ce qui sera sorti dâelle et les fils quâelle a enfantĂ©s, car, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu du dĂ©sarroi et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi lĂ oĂč tu rĂ©sideras. 58 Si tu nâobserves pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, Ă©crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, lâĂternel, ton Dieu, 59 lâĂternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. 60 Il amĂšnera sur toi toutes les Ă©pidĂ©mies dâĂgypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles sâattacheront Ă toi. 61 LâĂternel fera mĂȘme venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnĂ©es dans le livre de cette loi jusquâĂ ce que tu sois dĂ©truit. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne resterez quâun petit nombre, parce que tu nâauras pas obĂ©i Ă la voix de lâĂternel, ton Dieu. 63 De mĂȘme que lâĂternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme lâĂternel prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et Ă vous dĂ©truire ; et vous serez arrachĂ©s du sol dont tu vas entrer en possession. 64 LâĂternel te dispersera parmi tous les peuples, dâun bout Ă lâautre de la terre ; et lĂ , tu rendras un culte Ă dâautres dieux que nâont connus ni toi, ni tes pĂšres : du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu nâauras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. LâĂternel rendra ton cĆur agitĂ©, tes yeux languissants, ton Ăąme souffrante. 66 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu auras peur la nuit et le jour, tu douteras de ton existence, 67 tu diras le matin : Si seulement câĂ©tait le soir ! et tu diras le soir : Si seulement câĂ©tait le matin ! Ă cause de la peur que tu Ă©prouveras dans ton cĆur et du spectacle que tu auras devant les yeux. 68 Et lâĂternel te ramĂšnera sur des navires en Ăgypte, et tu feras ce chemin dont je tâavais dit : Tu ne le reverras plus ! LĂ , vous vous offrirez en vente Ă tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il nây aura personne pour vous acheter. JosuĂ© 23 15 Eh bien ! de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que lâĂternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme lâĂternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Proverbes 1 24 Puisque jâai appelĂ©, et que vous avez rĂ©sistĂ©, Puisque jâai Ă©tendu ma main, et que personne nây a prĂȘtĂ© attention, 25 Puisque vous avez rejetĂ© tous mes conseils, Et que vous nâavez pas voulu de mes rĂ©primandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur viendra sur vous, 27 Quand la terreur viendra sur vous comme une tempĂȘte, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand lâangoisse et la dĂ©tresse viendront sur vous. 28 Alors ils mâappelleront, et je ne rĂ©pondrai pas ; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. 29 Parce quâils ont haĂŻ la connaissance, Et quâils nâont pas choisi la crainte de lâĂternel, 30 Parce quâils nâont pas voulu de mes conseils, Et quâils ont dĂ©daignĂ© toutes mes rĂ©primandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur conduite Et se rassasieront de leurs (propres) conseils, EsaĂŻe 5 5 Or donc, je vous ferai maintenant connaĂźtre Ce que je vais faire Ă ma vigne. Jâen arracherai la haie, Pour quâelle soit broutĂ©e ; Je ferai des brĂšches dans sa clĂŽture, Pour quâelle soit foulĂ©e aux pieds. 6 Je la rĂ©duirai en ruine ; Elle ne sera plus taillĂ©e, ni cultivĂ©e ; Les ronces et les Ă©pines y croĂźtront ; Et je donnerai mes ordres aux nuĂ©es, Afin quâelles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. 7 Or, la vigne de lâĂternel des armĂ©es, Câest la maison dâIsraĂ«l, Et les hommes de Juda, Câest le plant quâil chĂ©rissait. Il avait espĂ©rĂ© la droiture, Et voici la forfaiture ! la justice, Et voici le cri du vice ! EsaĂŻe 29 17 Ne sâen faut-il pas dâun bref instant Pour que le Liban se change en verger, Et que le verger soit considĂ©rĂ© comme une forĂȘt ? EsaĂŻe 32 15 JusquâĂ ce que lâEsprit soit rĂ©pandu dâen haut sur nous, Que le dĂ©sert se change en verger, Et que le verger fasse penser Ă une forĂȘt. 16 Alors le droit demeurera dans le dĂ©sert, Et la justice habitera dans le verger. EsaĂŻe 65 15 Vous laisserez votre nom en imprĂ©cation Ă mes Ă©lus : Que le Seigneur, lâĂternel te fasse mourir ! Mais Ă ses serviteurs il attribuera un autre nom. JĂ©rĂ©mie 17 3 Ma montagne dans la campagne, Tes biens, tous tes trĂ©sors, Je les donne comme butin, Ainsi que tes hauts-lieux, A cause de ton pĂ©chĂ©, Dans toutes tes frontiĂšres. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, Un messie sera retranchĂ©, Et il nâaura personne pour lui. Le peuple dâun prince qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, Et sa fin arrivera comme par une inondation ; Il est rĂ©solu que les dĂ©vastations dureront JusquâĂ la fin de la guerre. 27 Il fera avec beaucoup une solide alliance dâune semaine, Et durant la moitiĂ© de la semaine Il fera cesser le sacrifice et lâoffrande ; Le dĂ©vastateur ira Ă lâextrĂȘme des abominations, JusquâĂ ce que la ruine et ce qui a Ă©tĂ© rĂ©solu Fondent sur le dĂ©vastateur. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, Et contre lâhomme qui est mon compatriote ! â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Frappe le berger, Et que les brebis se dissĂ©minent ! Et je tournerai ma main vers les petits. 8 Alors dans tout le pays, â Oracle de lâĂternel â, Les deux tiers seront retranchĂ©s, pĂ©riront, Et lâautre tiers y restera. 9 Je mettrai ce tiers dans le feu : Et je le ferai fondre Comme on fait fondre lâargent, Je lâĂ©prouverai Comme on Ă©prouve lâor. Il invoquera mon nom, Et je lâexaucerai ; Je dirai : Câest lui qui est mon peuple ! Et il dira : LâĂternel est mon Dieu ! Malachie 1 11 Car depuis le lever du soleil jusquâĂ son couchant, Mon nom est grand parmi les nations. En tout lieu on brĂ»le de lâencens en lâhonneur de mon nom Et lâon apporte une offrande pure ; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit lâĂternel des armĂ©es. Matthieu 3 9 et nâimaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour pĂšre ! Car je vous dĂ©clare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise dans lâeau, en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne mĂ©rite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera dâEsprit Saint et de feu. 12 Il a son van Ă la main, il nettoiera son aire, il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne sâĂ©teint pas. Matthieu 8 11 Or je vous le dĂ©clare, plusieurs viendront de lâOrient et de lâOccident, et se mettront Ă table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12 Mais les fils du royaume seront jetĂ©s dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Puis JĂ©sus dit au centenier : Va, quâil te soit fait selon ta foi. Et Ă lâheure mĂȘme le serviteur fut guĂ©ri. Matthieu 12 45 Il sâen va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent dans la maison, sây Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mauvaise. Matthieu 21 40 Maintenant, lorsque le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă ces vignerons ? 41 Ils lui rĂ©pondirent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces misĂ©rables et il louera la vigne Ă dâautres vignerons qui lui donneront les fruits en leur saison. 43 Câest pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevĂ© et sera donnĂ© Ă une nation qui en produira les fruits. Matthieu 22 7 Le roi fut irrité ; il envoya son armĂ©e, fit pĂ©rir ces meurtriers et brĂ»la leur ville. Matthieu 23 34 Câest pourquoi, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persĂ©cuterez de ville en ville, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.