-
L'enseignement de JĂ©sus sur le divorce
1
Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain.
2
Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades.
3
Les pharisiens l'abordÚrent, et dirent, pour l'éprouver : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque ?
4
Il répondit : N'avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l'homme et la femme
5
et qu'il dit : C'est pourquoi l'homme quittera son pĂšre et sa mĂšre, et s'attachera Ă sa femme, et les deux deviendront une seule chair ?
6
Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.
7
Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier ?
8
Il leur répondit : C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes ; au commencement, il n'en était pas ainsi.
9
Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultÚre.
10
Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l'homme Ă l'Ă©gard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier.
11
Il leur répondit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.
12
Car il y a des eunuques qui le sont dĂšs le ventre de leur mĂšre ; il y en a qui le sont devenus par les hommes ; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mĂȘmes, Ă cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne.
Jésus bénit des enfants
13
Alors on lui amena des petits enfants, afin qu'il leur imposĂąt les mains et priĂąt pour eux. Mais les disciples les repoussĂšrent.
14
Et JĂ©sus dit : Laissez les petits enfants, et ne les empĂȘchez pas de venir Ă moi ; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent.
15
Il leur imposa les mains, et il partit de lĂ .
Le jeune homme riche
16
Et voici, un homme s'approcha, et dit Ă JĂ©sus : MaĂźtre, que dois-je faire de bon pour avoir la vie Ă©ternelle ?
17
Il lui répondit : Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui est bon ? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels ? lui dit-il.
18
Et Jésus répondit : Tu ne tueras point ; tu ne commettras point d'adultÚre ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton pÚre et ta mÚre ;
19
et : tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme.
20
Le jeune homme lui dit : J'ai observé toutes ces choses ; que me manque-t-il encore ?
21
JĂ©sus lui dit : Si tu veux ĂȘtre parfait, va, vends ce que tu possĂšdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trĂ©sor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.
22
AprĂšs avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste ; car il avait de grands biens.
23
Jésus dit à ses disciples : Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
24
Je vous le dis encore, il est plus facile Ă un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'Ă un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
25
Les disciples, ayant entendu cela, furent trĂšs Ă©tonnĂ©s, et dirent : Qui peut donc ĂȘtre sauvĂ© ?
26
JĂ©sus les regarda, et leur dit : Aux hommes cela est impossible, mais Ă Dieu tout est possible.
27
Pierre, prenant alors la parole, lui dit : Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi ; qu'en sera-t-il pour nous ?
28
JĂ©sus leur rĂ©pondit : Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, quand le Fils de l'homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trĂŽne de sa gloire, vous qui m'avez suivi, vous serez de mĂȘme assis sur douze trĂŽnes, et vous jugerez les douze tribus d'IsraĂ«l.
29
Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frÚres, ou ses soeurs, ou son pÚre, ou sa mÚre, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle.
30
Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
-
L'enseignement de JĂ©sus sur le divorce
1
Quand JĂ©sus eut achevĂ© ces instructions, il quitta la GalilĂ©e et se rendit dans la partie de la JudĂ©e qui se trouve de lâautre cĂŽtĂ© de la riviĂšre, le Jourdain.
2
Une foule de gens lây suivirent et il guĂ©rit leurs malades.
3
Quelques Pharisiens sâapprochĂšrent de lui pour lui tendre un piĂšge. Ils lui demandĂšrent : « Notre loi permet-elle Ă un homme de renvoyer sa femme pour nâimporte quelle raison ? »
4
JĂ©sus rĂ©pondit : « Nâavez-vous pas lu ce que dĂ©clare lâĂcriture ? âAu commencement, le CrĂ©ateur les fit homme et femmeâ,
5
puis il dit : Câest pourquoi, lâhomme quittera son pĂšre et sa mĂšre pour sâattacher Ă sa femme, et les deux deviendront un seul ĂȘtre.
6
Ainsi, ils ne sont plus deux mais un seul ĂȘtre. Que lâhomme ne sĂ©pare donc pas ce que Dieu a uni. »
7
Les Pharisiens lui demandĂšrent : « Pourquoi donc MoĂŻse a-t-il commandĂ© Ă lâhomme de donner une attestation de divorce Ă sa femme quand il la renvoie ? »
8
JĂ©sus rĂ©pondit : « MoĂŻse vous a permis de renvoyer vos femmes parce que vous avez le cĆur dur. Mais au commencement, il nâen Ă©tait pas ainsi.
9
Je vous le dĂ©clare : si un homme renvoie sa femme, alors quâelle nâa pas Ă©tĂ© infidĂšle, et en Ă©pouse une autre, il commet un adultĂšre. »
10
Ses disciples lui dirent : « Si telle est la condition de lâhomme par rapport Ă sa femme, il vaut mieux ne pas se marier. »
11
JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Tous les hommes ne sont pas capables dâaccepter cet enseignement, mais seulement ceux Ă qui Dieu en donne les moyens.
12
Il y a diffĂ©rentes raisons qui empĂȘchent les hommes de se marier : pour certains, câest une impossibilitĂ© dĂšs leur naissance ; dâautres, les eunuques, en ont Ă©tĂ© rendus incapables par les hommes ; dâautres enfin renoncent Ă se marier Ă cause du Royaume des cieux. Que celui qui peut accepter cet enseignement lâaccepte ! »
Jésus bénit des enfants
13
Des gens amenĂšrent des enfants Ă JĂ©sus pour quâil pose les mains sur eux et prie pour eux, mais les disciples leur firent des reproches.
14
JĂ©sus dit alors : « Laissez les enfants venir Ă moi et ne les en empĂȘchez pas, car le Royaume des cieux appartient Ă ceux qui sont comme eux. »
15
Il posa les mains sur eux, puis partit de lĂ .
Le jeune homme riche
16
Un homme sâapprocha de JĂ©sus et lui demanda : « MaĂźtre, que dois-je faire de bon pour avoir la vie Ă©ternelle ? »
17
JĂ©sus lui dit : « Pourquoi mâinterroges-tu au sujet de ce qui est bon ? Un seul est bon. Si tu veux entrer dans la vie, obĂ©is aux commandements. » â
18
« Auxquels ? » demanda-t-il. JĂ©sus rĂ©pondit : « Ne commets pas de meurtre ; ne commets pas dâadultĂšre ; ne vole pas ; ne prononce pas de faux tĂ©moignage contre quelquâun ;
19
respecte ton pĂšre et ta mĂšre ; aime ton prochain comme toi-mĂȘme. »
20
Le jeune homme lui dit : « Jâai obĂ©i Ă tous ces commandements. Que dois-je faire encore ? » â
21
« Si tu veux ĂȘtre parfait, lui dit JĂ©sus, va vendre tout ce que tu possĂšdes et donne lâargent aux pauvres, alors tu auras des richesses dans les cieux ; puis viens et suis-moi. »
22
Mais quand le jeune homme entendit cela, il sâen alla tout triste, parce quâil avait de grands biens.
23
JĂ©sus dit alors Ă ses disciples : « Je vous le dĂ©clare, câest la vĂ©ritĂ© : il est difficile Ă un homme riche dâentrer dans le Royaume des cieux.
24
Et je vous dĂ©clare encore ceci : il est difficile Ă un chameau de passer par le trou dâune aiguille, mais il est encore plus difficile Ă un riche dâentrer dans le Royaume de Dieu. »
25
Quand les disciples entendirent ces mots, ils furent trĂšs Ă©tonnĂ©s et dirent : « Mais qui donc peut ĂȘtre sauvĂ© ? »
26
JĂ©sus les regarda et leur dit : « Câest impossible aux hommes, mais tout est possible Ă Dieu. »
27
Alors Pierre prit la parole : « Ăcoute, lui dit-il, nous avons tout quittĂ© pour te suivre. Que se passera-t-il pour nous ? »
28
JĂ©sus leur dit : « Je vous le dĂ©clare, câest la vĂ©ritĂ© : quand le Fils de lâhomme siĂ©gera sur son trĂŽne glorieux dans le monde nouveau, vous, les douze qui mâavez suivi, vous siĂ©gerez Ă©galement sur des trĂŽnes pour juger les douze tribus dâIsraĂ«l.
29
Et tous ceux qui auront quittĂ© pour moi leurs maisons, ou leurs frĂšres, leurs sĆurs, leur pĂšre, leur mĂšre, leurs enfants, leurs champs, recevront cent fois plus et auront part Ă la vie Ă©ternelle.
30
Mais beaucoup qui sont maintenant les premiers seront les derniers et beaucoup qui sont maintenant les derniers seront les premiers. »
-
L'enseignement de JĂ©sus sur le divorce
1
Quand JĂ©sus a fini de dire cela, il quitte la GalilĂ©e. Et il va dans la rĂ©gion de la JudĂ©e qui est de lâautre cĂŽtĂ© du Jourdain.
2
Des foules nombreuses le suivent, et là , il guérit les gens.
3
Des Pharisiens sâapprochent de lui. Ils veulent lui tendre un piĂšge et lui demandent : « Est-ce quâun homme a le droit de renvoyer sa femme pour nâimporte quelle raison ? »
4
JĂ©sus leur rĂ©pond : « Vous nâavez pas lu ce qui est Ă©crit dans les Livres Saints ? âAu commencement, Dieu a crĂ©Ă© lâhomme et la femme.â
5
Et Dieu a dit : âĂ cause de cela, lâhomme quittera son pĂšre et sa mĂšre pour vivre avec sa femme. Et les deux deviendront comme une seule personne.â
6
Ainsi, ils ne sont plus deux, mais ils sont comme une seule personne. Ne séparez donc pas ce que Dieu a uni. »
7
Les Pharisiens lui disent : « Mais quand un homme renvoie sa femme, MoĂŻse a commandĂ© Ă lâhomme de donner Ă sa femme une lettre de divorce. Pourquoi donc ? »
8
JĂ©sus leur rĂ©pond : « MoĂŻse vous a permis de renvoyer votre femme, parce que votre cĆur est fermĂ©. Mais au commencement, cela ne se passait pas de cette façon.
9
Vraiment, je vous le dis, un homme ne doit pas renvoyer sa femme, sauf quand le mariage est contraire à la loi. En effet, quand un homme renvoie sa femme et se marie avec une autre, il commet un adultÚre. »
10
Les disciples de JĂ©sus lui disent : « Si les choses se passent ainsi entre lâhomme et la femme, il vaut mieux ne pas se marier ! »
11
JĂ©sus leur rĂ©pond : « Tout le monde nâest pas capable dâaccepter cela. Mais Dieu donne Ă quelques-uns de pouvoir lâaccepter.
12
Il y a des gens qui ne se marient pas, parce quâils ne peuvent pas le faire : pour certains câest depuis leur naissance. Dâautres, câest parce quâon les a empĂȘchĂ©s de le faire en les rendant eunuques. Et il y a des gens qui ne se marient pas Ă cause du Royaume des cieux. Celui qui peut accepter cette parole, quâil lâaccepte ! »
Jésus bénit des enfants
13
Des gens amĂšnent des enfants Ă JĂ©sus, pour quâil pose les mains sur eux en disant une priĂšre. Mais les disciples font des reproches aux gens.
14
Alors JĂ©sus dit aux disciples : « Laissez les enfants venir Ă moi. Ne les empĂȘchez pas. En effet, le Royaume des cieux appartient Ă ceux qui sont comme eux. »
15
JĂ©sus pose les mains sur la tĂȘte des enfants. Ensuite il quitte cet endroit.
Le jeune homme riche
16
Tout Ă coup, un homme sâapproche de JĂ©sus et lui demande : « MaĂźtre, quâest-ce que je dois faire de bon pour avoir la vie avec Dieu pour toujours ? »
17
JĂ©sus lui rĂ©pond : « Pourquoi est-ce que tu mâinterroges sur ce qui est bon ? Un seul est bon, câest Dieu. Si tu veux entrer dans la vie avec Dieu, obĂ©is aux commandements. »
18
Lâhomme lui dit : « Quels commandements ? » JĂ©sus rĂ©pond : « Ne tue personne. Ne commets pas dâadultĂšre. Ne vole pas. Ne tĂ©moigne pas faussement contre quelquâun.
19
Respecte ton pĂšre et ta mĂšre. Aime ton prochain comme toi-mĂȘme. »
20
Le jeune homme lui dit : « Jâai obĂ©i Ă tout cela. Quâest-ce que je dois faire encore ? »
21
JĂ©sus lui dit : « Si tu veux ĂȘtre parfait, va, vends ce que tu as, et donne lâargent aux pauvres. Alors tu auras des richesses auprĂšs de Dieu. Ensuite, viens et suis-moi. »
22
Mais quand le jeune homme entend cela, il sâen va tout triste parce quâil possĂšde beaucoup de choses.
23
JĂ©sus dit Ă ses disciples : « Je vous le dis, câest la vĂ©ritĂ© : pour quelquâun de riche, câest trĂšs difficile dâentrer dans le Royaume des cieux.
24
Je vous dis encore ceci : est-ce quâun chameau peut passer facilement par le trou dâune aiguille ? Eh bien, pour un riche, câest encore plus difficile dâentrer dans le Royaume de Dieu ! »
25
Quand les disciples entendent cela, ils sont trĂšs Ă©tonnĂ©s et ils disent : « Mais alors, qui peut ĂȘtre sauvĂ© ? »
26
JĂ©sus les regarde et leur dit : « Pour les hommes, câest impossible, mais pour Dieu, tout est possible. »
27
Alors Pierre dit Ă JĂ©sus : « Ăcoute ! Nous, nous avons tout quittĂ© et nous tâavons suivi. Donc pour nous, quâest-ce qui va se passer ? »
28
JĂ©sus leur rĂ©pond : « Je vous le dis, câest la vĂ©ritĂ© : dans le monde nouveau, le Fils de lâhomme sera assis sur son siĂšge glorieux. Et vous qui mâavez suivi, vous serez assis sur douze siĂšges, pour juger les douze tribus dâIsraĂ«l.
29
Et tous ceux qui ont quittĂ© maisons, frĂšres, sĆurs, pĂšre, mĂšre, enfants ou champs Ă cause de moi, tous ceux-lĂ recevront cent fois plus et ils auront aussi en partage la vie avec Dieu pour toujours.
30
Parmi ceux qui sont les premiers maintenant, beaucoup seront les derniers. Et parmi ceux qui sont les derniers maintenant, beaucoup seront les premiers. »
-
L'enseignement de JĂ©sus sur le divorce
1
It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
2
Great multitudes followed him, and he healed them there.
3
Pharisees came to him, testing him, and saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?"
4
He answered, "Haven't you read that he who made them from the beginning made them male and female,
5
and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?'
6
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart."
7
They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?"
8
He said to them, "Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
9
I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery."
10
His disciples said to him, "If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry."
11
But he said to them, "Not all men can receive this saying, but those to whom it is given.
12
For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it."
Jésus bénit des enfants
13
Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
14
But Jesus said, "Allow the little children, and don't forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these."
15
He laid his hands on them, and departed from there.
Le jeune homme riche
16
Behold, one came to him and said, "Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?"
17
He said to him, "Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments."
18
He said to him, "Which ones?" Jesus said, "'You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.'
19
'Honor your father and mother.' And, 'You shall love your neighbor as yourself.'"
20
The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?"
21
Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
22
But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
23
Jesus said to his disciples, "Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.
24
Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
25
When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
26
Looking at them, Jesus said, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
27
Then Peter answered, "Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?"
28
Jesus said to them, "Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29
Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
30
But many will be last who are first; and first who are last.
- Marc et Luc disent simplement : afin qu'il les touchĂąt, sans doute par l'imposition des mains. (verset 15) En ajoutant : et qu'il priĂąt (pour eux), Matthieu rend plus complĂštement le vĆu de ces pieux parents. Imposer les mains Ă©tait, de la part de JĂ©sus, le moyen symbolique de communiquer les grĂąces demandĂ©es par la priĂšre. (Comparer Actes 6.6 ; 13.3)
Reprirent ceux qui prĂ©sentaient les enfants, craignant qu'ils n'importunassent inutilement leur MaĂźtre. Profonde mĂ©connaissance des trĂ©sors de compassion et d'amour qui Ă©taient en lui, et qu'il Ă©tait toujours prĂȘt Ă rĂ©pandre sur tous !
Nous ne pouvons simplement quâimplorer une bĂ©nĂ©diction pour eux : Christ est le Seul qui puisse lâoctroyer. Il nous est bĂ©nĂ©fique que Christ nous accorde Son amour et Sa tendresse, Il le fera mieux que le meilleur de Ses disciples.
Soyons attentif Ă lâenseignement du Seigneur qui ressort de ce texte : veillons Ă ne pas dĂ©courager toute Ăąme bien disposĂ©e Ă Le recevoir, Ă Le rechercher, mĂȘme si cette derniĂšre Ă©prouve une certaine difficultĂ© spirituelle.
Christ ne rejettera jamais ceux qui dĂ©sirent sâapprocher de Lui pour obtenir le salut. En consĂ©quence, Il dĂ©sapprouve toute personne qui tenterait de repousser ceux qui sâapprochent de Lui.
Tous les chrétiens doivent présenter leurs enfants au Sauveur, afin qu'Il puisse les bénir spirituellement.