Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
9
Qui dit de son pÚre et de sa mÚre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a pas reconnu ses frÚres, et n'a pas connu ses fils. Car ils ont gardé tes paroles et observé ton alliance ;
20
Et eux aussitÎt, ayant quitté leurs filets, le suivirent.
21
Et, passant de là plus avant, il vit deux autres frÚres, Jacques le fils de Zébédée, et Jean son frÚre, dans la nacelle avec Zébédée leur pÚre, raccommodant leurs filets, et il les appela ;
22
et eux aussitÎt, ayant quitté la nacelle et leur pÚre, le suivirent.
9
Et Jésus, passant de là plus avant, vit un homme nommé Matthieu, assis au bureau de recette ; et il lui dit : Suis-moi. Et se levant, il le suivit.
27
Alors Pierre, répondant, lui dit : Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi ; que nous adviendra-t-il donc ?
10
et quand les premiers furent venus, ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
11
Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le maßtre de maison,
12
disant : Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les as faits égaux à nous qui avons porté le faix du jour et la chaleur.
17
JĂ©sus leur dit : Venez aprĂšs moi, et je vous ferai devenir pĂȘcheurs d'hommes.
18
aussitÎt, ayant quitté leurs filets, ils le suivirent.
19
Et passant de là un peu plus avant, il vit Jacques le fils de Zébédée et Jean son frÚre ; et eux étaient dans la nacelle, raccommodant les filets.
20
aussitÎt il les appela ; et laissant leur pÚre Zébédée dans la nacelle avec les gens à gages, ils s'en allÚrent aprÚs lui.
14
Et en passant, il vit Lévi le fils d'Alphée assis au bureau de recette, et il lui dit : Suis-moi. Et se levant, il le suivit.
28
Pierre se mit à lui dire : Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi.
11
Et ayant mené les nacelles à terre, ils quittÚrent tout et le suivirent.
27
aprÚs cela il sortit ; et il vit un publicain nommé Lévi, assis au bureau de recette, et il lui dit : Suis-moi.
28
Et quittant tout, il se leva et le suivit.
33
Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas Ă tout ce qu'il a, ne peut ĂȘtre mon disciple.
29
Mais lui, répondant, dit à son pÚre : Voici tant d'années que je te sers, et jamais je n'ai transgressé ton commandement ; et tu ne m'as jamais donné un chevreau pour faire bonne chÚre avec mes amis ;
28
Pierre dit : Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi.
29
en sorte que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.
7
Car qui est-ce qui met de la différence entre toi et un autre ? Et qu'as-tu, que tu n'aies reçu ? Et si aussi tu l'as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l'avais pas reçu ?
8
Et je regarde mĂȘme aussi toutes choses comme Ă©tant une perte, Ă cause de l'excellence de la connaissance du Christ JĂ©sus, mon Seigneur, Ă cause duquel j'ai fait la perte de toutes et je les estime comme des ordures, afin que je gagne Christ
Comp Marc 10.28-31,Luc 18.28-30.
- Grec : qu'en sera-t-il donc pour nous ? Ce qui ne signifie pas : "Que nous reste-t-il à faire ?" ou "qu'aurons-nous encore à endurer ?" comme l'ont pensé quelques exégÚtes, mais bien : "Quelle récompense en aurons-nous ?" et en particulier, "serons-nous sauvés ?" (versets 25,26)
Pierre, prĂ©occupĂ© de l'exemple du jeune riche, fait, non sans quelque complaisance, un retour sur lui-mĂȘme et ses condisciples.
et répondant (voir sur l'emploi de ce verbe, Matthieu 11.25, note) à cet exemple, y opposant le leur, il dit : Nous, nous avons fait tout autrement, nous avons tout quitté ; quelle en sera la suite ? Malgré ce qu'il y avait encore d'humain et de charnel dans cette préoccupation d'une récompense, Jésus promet celle-ci magnifique (v. 28, 29) ; seulement il y ajoute un mais significatif qui introduit une restriction propre à les exciter à une sainte vigilance, (verset 30) puis il relÚve l'erreur de son disciple par une parabole. (Matthieu 20.1 et suivants)