TopTV VidĂ©o Enseignement Follower MĂ©ditation 41 - Des feuilles ou des fruits ? - JĂ©ma Taboyan - Matthieu 21.18-27 Des feuilles ou des fruits ? Texte Biblique : Matthieu 21.18-27 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 21.18-27 Matthieu 21.18-27 Matthieu 21.18-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°39 Soyons brefs (suite) Une illustration Suite Ă un dĂ©bat sur son autoritĂ©, JĂ©sus raconte lâhistoire des deux fils. (Matthieu 21:23-32) ⊠MichĂšle Brugnoli Matthieu 21.23-32 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Ne faites pas de compromis 1/4 - 24 Les petites choses font une grande diffĂ©rence dans notre vie. C'est Ă©tonnant combien de fois les gens font des compromis ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°39 Soyons brefs (suite) Une illustration Suite Ă un dĂ©bat sur son autoritĂ©, JĂ©sus raconte lâhistoire des deux fils. (Matthieu 21:23-32) ⊠MichĂšle Brugnoli Matthieu 21.23-32 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Ne faites pas de compromis 1/4 - 24 Les petites choses font une grande diffĂ©rence dans notre vie. C'est Ă©tonnant combien de fois les gens font des compromis ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Ne faites pas de compromis 1/4 - 24 Les petites choses font une grande diffĂ©rence dans notre vie. C'est Ă©tonnant combien de fois les gens font des compromis ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Ne faites pas de compromis 1/4 - 24 Les petites choses font une grande diffĂ©rence dans notre vie. C'est Ă©tonnant combien de fois les gens font des compromis ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 Or, en ces jours-lĂ vient Jean le baptiseur, prĂȘchant dans le dĂ©sert de la JudĂ©e, 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©. 3 Car c'est ici celui dont il a Ă©tĂ© parlĂ© par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant : "Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers". 4 Or Jean lui-mĂȘme avait son vĂȘtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture Ă©tait des sauterelles et du miel sauvage. 5 Alors JĂ©rusalem, et toute la JudĂ©e, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; 6 et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 7 Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducĂ©ens qui venaient Ă son baptĂȘme, il leur dit : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc du fruit qui convienne Ă la repentance ; 9 et ne pensez pas de dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 10 Et dĂ©jĂ la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance ; mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. Matthieu 11 7 Et comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte ; 10 car c'est ici celui dont il est Ă©crit : "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi". 11 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'en a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'Ă maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent. 13 Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Ălie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 17 12 mais je vous dis qu'Ălie est dĂ©jĂ venu, et ils ne l'ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Marc 1 1 Commencement de l'Ă©vangile de JĂ©sus Christ, Fils de Dieu : 2 comme il est Ă©crit dans ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin ". 3 " Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ". 4 Jean vint, baptisant dans le dĂ©sert, et prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s. 5 Et tout le pays de JudĂ©e et tous ceux de JĂ©rusalem sortaient vers lui ; et ils Ă©taient baptisĂ©s par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pĂ©chĂ©s. 6 Or Jean Ă©tait vĂȘtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7 Et il prĂȘchait, disant : Il vient aprĂšs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier, en me baissant, la courroie des sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. 9 Et il arriva, en ces jours-lĂ , que JĂ©sus vint de Nazareth de GalilĂ©e, et fut baptisĂ© par Jean au Jourdain. 10 Et s'Ă©loignant aussitĂŽt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. 11 Et il y eut une voix qui venait des cieux : Tu es mon Fils bien-aimĂ©Â ; en toi j'ai trouvĂ© mon plaisir. Marc 11 27 Et ils viennent encore Ă JĂ©rusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent Ă lui 28 et lui disent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© pour faire ces choses ? 29 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rĂ©pondez-moi ; et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean, Ă©tait-il du ciel ou des hommes ? rĂ©pondez-moi. 31 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? 32 Mais dirions-nous : Des hommes ?... ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean Ă©tait rĂ©ellement un prophĂšte. 33 Et rĂ©pondant, ils disent Ă JĂ©sus : Nous ne savons. Et JĂ©sus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. Luc 1 11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au cĂŽtĂ© droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublĂ©, et la crainte le saisit. 13 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont Ă©tĂ© exaucĂ©es, et ta femme Ălisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse, et plusieurs se rĂ©jouiront de sa naissance ; 15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l'Esprit Saint dĂ©jĂ dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Et il fera retourner plusieurs des fils d'IsraĂ«l au Seigneur leur Dieu. 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Ălie, pour faire retourner les coeurs des pĂšres vers les enfants, et les dĂ©sobĂ©issants Ă la pensĂ©e des justes, pour prĂ©parer au Seigneur un peuple bien disposĂ©. 67 Et Zacharie, son pĂšre, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophĂ©tisa, disant : 68 BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, car il a visitĂ© et sauvĂ© son peuple, 69 nous a suscitĂ© une corne de dĂ©livrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophĂštes, qui ont Ă©tĂ© de tout temps, 71 une dĂ©livrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haĂŻssent ; 72 pour accomplir la misĂ©ricorde envers nos pĂšres et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a jurĂ© Ă Abraham notre pĂšre, 74 de nous accorder, Ă©tant libĂ©rĂ©s de la main de nos ennemis, 75 de le servir sans crainte, en saintetĂ© et en justice devant lui, tous nos jours. 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour prĂ©parer ses voies, 77 pour donner la connaissance du salut Ă son peuple, dans la rĂ©mission de leurs pĂ©chĂ©s, 78 par les entrailles de misĂ©ricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visitĂ©s, 79 afin de luire Ă ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix. 80 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les dĂ©serts jusqu'au jour de sa manifestation Ă IsraĂ«l. Luc 3 2 sous la souveraine sacrificature d'Anne et de CaĂŻphe, la parole de Dieu vint Ă Jean, le fils de Zacharie, au dĂ©sert. 3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prĂȘchant le baptĂȘme de repentance en rĂ©mission de pĂ©chĂ©s ; 4 comme il est Ă©crit au livre des paroles d'ĂsaĂŻe le prophĂšte :" Voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : PrĂ©parez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, et toute montagne et toute colline sera abaissĂ©e, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; 6 et toute chair verra le salut de Dieu ". 7 Il disait donc aux foules qui sortaient pour ĂȘtre baptisĂ©es par lui : Race de vipĂšres, qui vous a avertis de fuir la colĂšre qui vient ? 8 Produisez donc des fruits qui conviennent Ă la repentance ; et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : Nous avons Abraham pour pĂšre ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants Ă Abraham. 9 Et dĂ©jĂ mĂȘme la cognĂ©e est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit, est coupĂ© et jetĂ© au feu. 10 Et les foules l'interrogĂšrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ? 11 Et rĂ©pondant, il leur dit : Que celui qui a deux tuniques en donne Ă celui qui n'en a point, et que celui qui a des vivres fasse de mĂȘme. 12 Et des publicains vinrent aussi pour ĂȘtre baptisĂ©s ; et ils lui dirent : MaĂźtre, que faut-il que nous fassions ? 13 Et il leur dit : Ne percevez rien au delĂ de ce qui vous est ordonnĂ©. 14 Et des gens de guerre l'interrogĂšrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d'extorsions, ni n'accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. - 15 Et comme le peuple Ă©tait dans l'attente, et que tous raisonnaient dans leurs coeurs Ă l'Ă©gard de Jean si lui ne serait point le Christ, 16 Jean rĂ©pondait Ă tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu. 17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entiĂšrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brĂ»lera la balle au feu inextinguible. 18 Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il Ă©vangĂ©lisait donc le peuple ; 19 mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, la femme de son frĂšre, et Ă cause de toutes les choses mĂ©chantes qu'HĂ©rode avait faites, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle de mettre Jean en prison. Luc 7 28 car je vous dis : Parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il n'y a aucun prophĂšte plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant Ă©tĂ© baptisĂ©s du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mĂȘmes le conseil de Dieu, n'ayant pas Ă©tĂ© baptisĂ©s par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, et Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils sont semblables Ă des petits enfants qui sont assis au marchĂ© et qui crient les uns aux autres et disent : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous vous avons chantĂ© des complaintes et vous n'avez pas pleurĂ©. 33 Car Jean le baptiseur est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites : Il a un dĂ©mon. 34 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. 35 Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par tous ses enfants. Luc 20 5 Et ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© de Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 -Jean rend tĂ©moignage de lui, et a criĂ©, disant : C'Ă©tait celui-ci duquel je disais : Celui qui vient aprĂšs moi prend place avant moi ; car il Ă©tait avant moi ; 25 Et ils l'interrogĂšrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Ălie, ni le prophĂšte ? 26 Jean leur rĂ©pondit, disant : Moi, je baptise d'eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient aprĂšs moi, duquel moi je ne suis pas digne de dĂ©lier la courroie de la sandale. 28 Ces choses arrivĂšrent Ă BĂ©thanie, au delĂ du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il voit JĂ©sus venant Ă lui, et il dit : VoilĂ l'agneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde ! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais : AprĂšs moi vient un homme qui prend place avant moi, car il Ă©tait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais afin qu'il fĂ»t manifestĂ© Ă IsraĂ«l, Ă cause de cela, je suis venu baptiser d'eau. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.