TopTV VidĂ©o Enseignement Follower MĂ©ditation 41 - Des feuilles ou des fruits ? - JĂ©ma Taboyan - Matthieu 21.18-27 Des feuilles ou des fruits ? Texte Biblique : Matthieu 21.18-27 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 21.18-27 Matthieu 21.18-27 Matthieu 21.18-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°39 Soyons brefs (suite) Une illustration Suite Ă un dĂ©bat sur son autoritĂ©, JĂ©sus raconte lâhistoire des deux fils. (Matthieu 21:23-32) ⊠MichĂšle Brugnoli Matthieu 21.23-32 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°39 Soyons brefs (suite) Une illustration Suite Ă un dĂ©bat sur son autoritĂ©, JĂ©sus raconte lâhistoire des deux fils. (Matthieu 21:23-32) ⊠MichĂšle Brugnoli Matthieu 21.23-32 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Segond 1910 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux ; Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Segond 1978 (Colombe) © Le baptĂȘme de Jean, dâoĂč venait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnĂšrent entre eux : Si nous rĂ©pondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc nâavez-vous pas cru en lui ? Parole de Vie © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce que câest Dieu ou les hommes ? » Ils pensent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieuâ, JĂ©sus va nous dire : âVous nâavez pas fait confiance Ă Jean. Pourquoi donc ?â Français Courant © Qui a envoyĂ© Jean baptiser ? Est-ce Dieu ou les hommes ? » Mais ils se mirent Ă discuter entre eux et se dirent : « Si nous rĂ©pondons : âCâest Dieu qui lâa envoyĂ©â, il nous demandera : âPourquoi donc nâavez-vous pas cru Jean ?â Semeur © De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : âSi nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ? » Parole Vivante © De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent Ă raisonner intĂ©rieurement : « Si nous disons que câest Dieu qui lâa envoyĂ©, il va nous demander : âPourquoi alors nâavez-vous pas cru en lui ?â Darby Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons : Martin Le BaptĂȘme de Jean d'oĂč Ă©tait-il ? Du ciel, ou des hommes ? Or ils disputaient en eux-mĂȘmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru ? Ostervald Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? du ciel ou des hommes ? Or, ils raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes : Si nous disons, du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; World English Bible The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette question de JĂ©sus correspondait exactement Ă la leur. Elle n'Ă©tait nullement un faux-fuyant ni une maniĂšre de les rĂ©duire au silence, mais un trait pĂ©nĂ©trant de vĂ©ritĂ© jetĂ© dans leur conscience. Si en effet le baptĂȘme de Jean, c'est-Ă -dire tout son ministĂšre au sein d'IsraĂ«l, Ă©tait de Dieu, alors l'autoritĂ© de JĂ©sus ne pouvait ĂȘtre douteuse. Car Jean lui avait rendu tĂ©moignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptĂȘme de Jean Ă©tait un baptĂȘme de repentance administrĂ© Ă ceux que sa prĂ©dication avait convaincus de pĂ©chĂ©. Si donc les chefs du peuple avaient cru Ă cette prĂ©dication, s'ils s'Ă©taient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncĂ© par Jean. La question de JĂ©sus Ă©tait embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autoritĂ© de JĂ©sus, ils devaient nier que Jean fut un envoyĂ© de Dieu. Mais cette rĂ©ponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le baptĂȘme 908 de Jean 2491, dâoĂč 4159 venait-il 2258 5713 ? du 1537 ciel 3772, ou 2228 des 1537 hommes 444 ? Mais 1161 ils raisonnĂšrent 1260 5711 ainsi entre 3844 eux 1438 3004 5723 ; Si 1437 nous rĂ©pondons 2036 5632 : Du 1537 ciel 3772, il nous 2254 dira 2046 5692 : Pourquoi 1302 donc 3767 nâavez-vous pas 3756 cru 4100 5656 en lui 846 ? 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 908 - baptismabaptĂȘme ChrĂ©tien: rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandĂ© Christ, par ceux qui ont confessĂ© ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1302 - diatiĂ travers, par, avec, parce que, pourquoi 1437 - eansi, dans le cas 1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2036 - epoparler, dire 2046 - ereoprononcer, parler, dire 2228 - el'un ou l'autre, ou, que 2254 - heminnous, nos, notre 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3767 - ounalors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 3772 - ouranosla voĂ»te Ă©tendue du ciel et tout ce qui y est visible l'univers, le monde ⊠3844 - parade, par, Ă cĂŽtĂ©, prĂšs de 4100 - pisteuopenser ĂȘtre vrai, ĂȘtre persuadĂ© de, donner du crĂ©dit, placer sa confiance en de la ⊠4159 - pothende cause: comment est-ce?, comment cela peut-il ĂȘtre? 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠RAISON, RAISONNEMENT(Du latin ratio, de reor =calculer, penser.) Il ne faut pas croire que l'on trouvera dans la Bible le terme ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 3 1 A cette Ă©poque-lĂ parut Jean-Baptiste, qui prĂȘchait dans le dĂ©sert de JudĂ©e. 2 Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. » 3 Jean est celui que le prophĂšte EsaĂŻe avait annoncĂ© lorsqu'il a dit : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de JĂ©rusalem, de toute la JudĂ©e et de toute la rĂ©gion du Jourdain se rendaient vers lui. 6 Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain. 7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens et de sadducĂ©ens venir se faire baptiser par lui, il leur dit : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement dâattitude 9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 10 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres ; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blĂ© dans le grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » Matthieu 11 7 Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă dire Ă la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ? 8 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de [tenues] Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues Ă©lĂ©gantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte, 10 [car] c'est celui Ă propos duquel il est Ă©crit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 11 » Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis lâĂ©poque de Jean-Baptiste jusqu'Ă prĂ©sent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent. 13 En effet, tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă Jean. 14 Si vous voulez bien lâaccepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 17 12 mais je vous le dis : Elie est dĂ©jĂ venu, ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traitĂ© comme ils ont voulu. De mĂȘme le Fils de l'homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste. Matthieu 21 25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč venait-il ? Du ciel ou des hommes ? » Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il nous dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â Marc 1 1 Voici le commencement de l'Evangile de JĂ©sus-Christ, Fils de Dieu, 2 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans les prophĂštes : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te prĂ©parer le chemin. 3 C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 4 Jean parut ; il baptisait dans le dĂ©sert et prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 5 Toute la rĂ©gion de JudĂ©e et tous les habitants de JĂ©rusalem se rendaient vers lui. Reconnaissant publiquement leurs pĂ©chĂ©s, ils se faisaient baptiser par lui dans lâeau du Jourdain. 6 Jean portait un vĂȘtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisĂ©s d'eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. » 9 A cette Ă©poque-lĂ , JĂ©sus vint de Nazareth en GalilĂ©e, et il fut baptisĂ© par Jean dans le Jourdain. 10 Au moment oĂč il sortait de l'eau, il vit le ciel s'ouvrir et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe, 11 et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimĂ©, tu as toute mon approbation. » Marc 11 27 Ils se rendirent de nouveau Ă JĂ©rusalem et, pendant que JĂ©sus se promenait dans le temple, les chefs des prĂȘtres, les spĂ©cialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui 28 et lui dirent : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses et qui t'a donnĂ© l'autoritĂ© de les faire ? » 29 JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; rĂ©pondez-moi, et je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses. 30 Le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? RĂ©pondez-moi. » 31 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?â 32 Et si nous rĂ©pondons : âDes hommesâŠâ » Ils redoutaient les rĂ©actions du peuple, car tous considĂ©raient rĂ©ellement Jean comme un prophĂšte. 33 Alors ils rĂ©pondirent Ă JĂ©sus : « Nous ne savons pas. » JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses. » Luc 1 11 Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublĂ© en le voyant et la peur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit : « Nâaie pas peur, Zacharie, car ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e. Ta femme Elisabeth te donnera un fils et tu l'appelleras Jean. 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allĂ©gresse et beaucoup se rĂ©jouiront de sa naissance, 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisĂ©e et il sera rempli de l'Esprit saint dĂšs le ventre de sa mĂšre. 16 Il ramĂšnera beaucoup d'IsraĂ©lites au Seigneur, leur Dieu. 17 Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le cĆur des pĂšres vers leurs enfants et les rebelles Ă la sagesse des justes, afin de prĂ©parer pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©. » 67 Son pĂšre Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophĂ©tisa en ces termes : 68 « BĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu d'IsraĂ«l, parce qu'il a visitĂ© et rachetĂ© son peuple. 69 Il nous a donnĂ© un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David. 70 Câest ce quâil avait annoncĂ© par la bouche de ses saints prophĂštes des temps anciens : 71 un Sauveur qui nous dĂ©livre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous dĂ©testent ! 72 Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance, 73 conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre : 74 il avait jurĂ© qu'aprĂšs nous avoir dĂ©livrĂ©s de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, 75 en marchant devant lui dans la saintetĂ© et dans la justice tous les jours de notre vie. 76 » Et toi, petit enfant, tu seras appelĂ© prophĂšte du TrĂšs-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour prĂ©parer ses chemins 77 et pour donner Ă son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses pĂ©chĂ©s, 78 Ă cause de la profonde bontĂ© de notre Dieu. GrĂące Ă elle, le soleil levant nous a visitĂ©s d'en haut 79 pour Ă©clairer ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. » 80 L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les dĂ©serts jusqu'au jour oĂč il se prĂ©senta devant IsraĂ«l. Luc 3 2 et Anne et CaĂŻphe Ă©taient grands-prĂȘtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressĂ©e Ă Jean, fils de Zacharie, dans le dĂ©sert, 3 et Jean parcourut toute la rĂ©gion du Jourdain ; il prĂȘchait le baptĂȘme de repentance pour le pardon des pĂ©chĂ©s, 4 conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre des paroles du prophĂšte EsaĂŻe : C'est la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âPrĂ©parez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.â 5 Toute vallĂ©e sera comblĂ©e, toute montagne et toute colline seront abaissĂ©es ; ce qui est tortueux sera redressĂ© et les chemins rocailleux seront aplanis. 6 Et tout homme verra le salut de Dieu. 7 Il disait donc aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : « Races de vipĂšres, qui vous a appris Ă fuir la colĂšre Ă venir ? 8 Produisez donc des fruits qui confirment votre changement dâattitude et ne vous mettez pas Ă dire en vous-mĂȘmes : âNous avons Abraham pour ancĂȘtre !âEn effet, je vous dĂ©clare que de ces pierres Dieu peut faire naĂźtre des descendants Ă Abraham. 9 DĂ©jĂ la hache est mise Ă la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupĂ© et jetĂ© au feu. » 10 La foule l'interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? » 11 Il leur rĂ©pondit : « Que celui qui a deux chemises partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de mĂȘme. » 12 Des collecteurs dâimpĂŽts vinrent aussi pour se faire baptiser ; ils lui dirent : « MaĂźtre, que devons-nous faire ? » 13 Il leur rĂ©pondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous a Ă©tĂ© ordonnĂ©. » 14 Des soldats aussi lui demandĂšrent : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur rĂ©pondit : « Ne commettez ni extorsion ni tort envers personne et contentez-vous de votre solde. » 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 Il a sa pelle Ă la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blĂ© dans son grenier, mais il brĂ»lera la paille dans un feu qui ne s'Ă©teint pas. » 18 C'est ainsi, avec encore beaucoup dâautres encouragements, que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple. 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 7 28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, aucun [prophĂšte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs dâimpĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ; 30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejetĂ© le plan de Dieu pour eux. 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette gĂ©nĂ©ration, Ă qui ressemblent-ils ? 32 Ils ressemblent Ă des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : âNous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansĂ©Â ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.â 33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : âIl a un dĂ©mon.â 34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : âC'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs dâimpĂŽts et des pĂ©cheurs.â 35 Mais la sagesse a Ă©tĂ© reconnue juste par tous ses enfants. » Luc 20 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 6 Il y eut un homme envoyĂ© par Dieu ; son nom Ă©tait Jean. 15 Jean lui a rendu tĂ©moignage et s'est Ă©criĂ©Â : « C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âCelui qui vient aprĂšs moi m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il Ă©tait avant moi.â » 25 Ils lui posĂšrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Messie, ni Elie, ni le prophĂšte ? » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 28 Cela se passait Ă BĂ©thanie, de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, oĂč Jean baptisait. 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 30 C'est celui Ă propos duquel j'ai dit : âAprĂšs moi vient un homme qui m'a prĂ©cĂ©dĂ©, car il existait avant moi.â 31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c'est afin de le faire connaĂźtre Ă IsraĂ«l que je suis venu baptiser d'eau. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.