ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 25.16

Or celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla et les fit valoir, et acquit cinq autres talents.
Celui qui avait reçu les cinq sacs d’argent s'en alla travailler avec eux et gagna cinq autres sacs d’argent.
Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      2 Samuel 7

      1 Et quand le roi habita dans sa maison, et que, tout autour, l'Éternel lui eut donnĂ© du repos de tous ses ennemis,
      2 il arriva que le roi dit à Nathan, le prophÚte : Regarde, je te prie, moi j'habite dans une maison de cÚdres, et l'arche de Dieu habite sous des tapis.
      3 Et Nathan dit au roi : Va, fais tout ce qui est dans ton coeur, car l'Éternel est avec toi.

      1 Chroniques 13

      1 Et David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes.
      2 Et David dit Ă  toute la congrĂ©gation d'IsraĂ«l : Si cela est bon devant vous, et que cela vienne de l'Éternel, notre dieu, envoyons de tous cĂŽtĂ©s vers nos autres frĂšres qui restent dans tous les pays d'IsraĂ«l, et, en mĂȘme temps, vers les sacrificateurs et les lĂ©vites, dans leurs villes et leurs banlieues, afin qu'ils se rassemblent auprĂšs de nous,
      3 et ramenons Ă  nous l'arche de notre Dieu ; car nous ne l'avons pas consultĂ©e aux jours de SaĂŒl.

      1 Chroniques 22

      1 Et David dit : C'est ici la maison de l'Éternel Dieu, et c'est ici l'autel pour l'holocauste d'IsraĂ«l.
      2 Et David ordonna de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler des pierres de taille, pour bùtir la maison de Dieu.
      3 Et David prépara du fer en abondance, pour les clous pour les battants des portes et pour les assemblages, et de l'airain en abondance, sans poids,
      4 et des bois de cĂšdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens amenĂšrent Ă  David des bois de cĂšdre en abondance.
      5 Car David dit : Salomon, mon fils, est jeune et dĂ©licat, et la maison Ă  bĂątir pour l'Éternel doit ĂȘtre trĂšs-grande en renom et en beautĂ© dans tous les pays ; ainsi je prĂ©parerai pour elle ce qu'il faut : et David le prĂ©para en abondance avant sa mort.
      6 Et il appela Salomon, son fils, et lui commanda de bĂątir une maison Ă  l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l.
      7 Et David dit à Salomon : mon fils, j'ai eu à coeur de bñtir une maison pour le nom de l'Éternel, mon Dieu ;
      8 mais la parole de l'Éternel vint Ă  moi, disant : Tu as versĂ© beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bĂątiras point une maison Ă  mon nom, car tu as versĂ© beaucoup de sang sur la terre devant moi.
      9 Voici, un fils te naßtra ; lui, sera un homme de paix ; et je lui donnerai du repos de tous ses ennemis tout à l'entour ; car son nom sera Salomon. Et en ses jours je donnerai paix et tranquillité à Israël.
      10 Lui, bùtira une maison à mon nom ; et il me sera pour fils, et moi je lui serai pour pÚre ; et j'affermirai le trÎne de son royaume sur Israël pour toujours.
      11 Maintenant, mon fils, que l'Éternel soit avec toi, et te fasse prospĂ©rer ; et tu bĂątiras la maison de l'Éternel, ton Dieu, selon ce qu'il a prononcĂ© Ă  ton sujet.
      12 Seulement, que l'Éternel te donne de la sagesse et de l'intelligence, et qu'il t'Ă©tablisse sur IsraĂ«l et pour garder la loi de l'Éternel, ton Dieu.
      13 Alors tu prospĂ©reras, si tu prends garde Ă  pratiquer les statuts et les ordonnances que l'Éternel commanda Ă  MoĂŻse pour IsraĂ«l. Fortifie-toi, et sois ferme ; ne crains point, et ne t'effraye point.
      14 Et voici, dans mon affliction, j'ai prĂ©parĂ© pour la maison de l'Éternel de l'or, cent mille talents, et de l'argent, mille milliers de talents, et de l'airain et du fer, sans poids, car il est en abondance ; et j'ai prĂ©parĂ© du bois et des pierres ; et tu y ajouteras.
      15 Et tu as avec toi beaucoup d'ouvriers, des tailleurs de pierres, des maçons, et des charpentiers, et toute espÚce d'hommes experts en tout ouvrage ;
      16 l'or, l'argent, et l'airain, et le fer, sont sans nombre : lùve-toi, et agis, et l'Éternel sera avec toi.
      17 Et David commanda à tous les chefs d'Israël d'aider à Salomon, son fils, disant :
      18 L'Éternel, votre Dieu, n'est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donnĂ© du repos tout Ă  l'entour ? Car il a livrĂ© en ma main les habitants du pays, et le pays est soumis devant l'Éternel et devant son peuple.
      19 Maintenant, appliquez vos coeurs et vos ñmes à rechercher l'Éternel, votre Dieu ; et levez-vous, et bñtissez le sanctuaire de l'Éternel Dieu, pour amener l'arche de l'alliance de l'Éternel et les ustensiles du sanctuaire de Dieu dans la maison qui sera bñtie pour le nom de l'Éternel.

      1 Chroniques 28

      2 Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit : Ecoutez-moi, mes frĂšres et mon peuple ! J'avais dans le coeur de bĂątir une maison de repos pour l'arche de l'alliance de l'Éternel, et pour le marchepied des pieds de notre Dieu ; et j'ai fait des prĂ©paratifs pour bĂątir.
      3 Mais Dieu me dit : Tu ne bùtiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as versé le sang.
      4 Et l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, m'a choisi de toute la maison de mon pĂšre, pour ĂȘtre roi sur IsraĂ«l Ă  toujours ; (car il a choisi Juda pour prince, et de la maison de Juda, la maison de mon pĂšre ; et parmi les fils de mon pĂšre, il a pris plaisir en moi, pour me faire roi sur tout IsraĂ«l ;)
      5 et d'entre tous mes fils (car l'Éternel m'a donnĂ© beaucoup de fils), il a choisi Salomon, mon fils, pour s'asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Éternel sur IsraĂ«l.
      6 Et il m'a dit : Salomon, ton fils, c'est lui qui bùtira ma maison et mes parvis, car je me le suis choisi pour fils, et moi je lui serai pour pÚre ;
      7 et j'affermirai son royaume Ă  toujours, s'il est ferme pour pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme aujourd'hui.
      8 -Et maintenant, devant les yeux de tout IsraĂ«l, qui est la congrĂ©gation de l'Éternel, et aux oreilles de notre Dieu : -Gardez et recherchez tous les commandements de l'Éternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays, et que vous le fassiez hĂ©riter Ă  vos fils aprĂšs vous, Ă  toujours.
      9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le avec un coeur parfait et avec une Ăąme qui y prenne plaisir ; car l'Éternel sonde tous les coeurs et discerne toutes les imaginations des pensĂ©es. Si tu le cherches, il se fera trouver de toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.
      10 Vois maintenant, que l'Éternel t'a choisi pour bĂątir une maison qui fĂ»t son sanctuaire. Fortifie-toi, et agis.
      11 Et David donna à Salomon, son fils, le modÚle du portique, et de ses maisons, et de ses trésoreries, et de ses chambres hautes, et de ses chambres intérieures, et de la maison du propitiatoire ;
      12 et le modĂšle de tout ce qu'il avait, par l'Esprit, touchant les parvis de la maison de l'Éternel, et toutes les chambres, tout autour, pour les trĂ©sors de la maison de Dieu, et pour les trĂ©sors des choses saintes,
      13 et pour les classes des sacrificateurs et des lĂ©vites, et pour toute l'oeuvre du service de la maison de l'Éternel, et pour tous les ustensiles du service de la maison de l'Éternel :
      14 -de l'or au poids, pour les objets d'or, pour tous les ustensiles de chaque service ; et de l'argent au poids, pour tous les ustensiles d'argent, pour tous les ustensiles de chaque service ;
      15 et le poids des chandeliers d'or, et de leurs lampes d'or, selon le poids de chaque chandelier et de ses lampes ; et le poids des chandeliers d'argent, selon le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon le service de chaque chandelier ;
      16 et de l'or au poids, pour les tables des pains à placer en rangées, pour chaque table ; et de l'argent, pour les tables d'argent ;
      17 et de l'or pur, pour les fourchettes, pour les bassins, pour les gobelets, et pour les coupes d'or, au poids, pour chaque coupe ; et de l'argent, pour les coupes d'argent, au poids, pour chaque coupe ;
      18 et pour l'autel de l'encens, de l'or Ă©purĂ©, au poids ; et le modĂšle du char des chĂ©rubins d'or, qui Ă©tendent leurs ailes et couvrent l'arche de l'alliance de l'Éternel :
      19 -tout cela, dit David, tout l'oeuvre du modĂšle, il m'en a, par Ă©crit, donnĂ© l'intelligence, par la main de l'Éternel sur moi.
      20 Et David dit Ă  Salomon, son fils : Fortifie-toi, et sois ferme, et agis ; ne crains point, et ne t'effraye point ; car l'Éternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi : il ne te laissera point et ne t'abandonnera point, jusqu'Ă  ce que soit achevĂ© tout l'ouvrage du service de la maison de l'Éternel.
      21 Et voici les classes des sacrificateurs et des lévites, pour tout le service de la maison de Dieu ; et il y a avec toi, pour tout oeuvre, tous les hommes de bonne volonté, habiles pour tout service ; et les chefs et tout le peuple sont à tous tes ordres.

      1 Chroniques 29

      1 Et le roi David dit Ă  toute la congrĂ©gation : Salomon, mon fils, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et dĂ©licat, et l'ouvrage est grand, car ce palais n'est point pour un homme, mais pour l'Éternel Dieu.
      2 Et moi, de toute ma force, j'ai prĂ©parĂ©, pour la maison de mon Dieu, de l'or pour ce qui doit ĂȘtre d'or, et de l'argent pour ce qui doit ĂȘtre d'argent, et de l'airain pour ce qui doit ĂȘtre d'airain, du fer pour ce qui doit ĂȘtre de fer, et du bois pour ce qui doit ĂȘtre de bois, des pierres d'onyx et des pierres Ă  enchĂąsser, des pierres brillantes et des pierres de diverses couleurs, et toutes sortes de pierres prĂ©cieuses, et du marbre blanc en abondance.
      3 Et de plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne pour la maison de mon Dieu de ce que j'ai d'or et d'argent m'appartenant en propre, -outre tout ce que j'ai préparé pour la maison du sanctuaire,
      4 -trois mille talents d'or, d'or d'Ophir, et sept mille talents d'argent Ă©purĂ©, pour revĂȘtir les murs des maisons ;
      5 de l'or, pour les choses d'or, et de l'argent, pour les choses d'argent, et pour tout l'ouvrage qui se fait par main d'ouvrier. Et qui sera de franche volontĂ© pour offrir aujourd'hui Ă  l'Éternel ?
      6 Et les chefs des pÚres, et les chefs des tribus d'Israël, et les chefs des milliers et des centaines, et les chefs des affaires du roi, offrirent volontairement,
      7 et donnĂšrent, pour le service de la maison de Dieu, cinq mille talents d'or, et dix mille dariques, et dix mille talents d'argent, et dix-huit mille talents d'airain, et cent mille talents de fer.
      8 Et ceux chez qui se trouvaient des pierres prĂ©cieuses les donnĂšrent au trĂ©sor de la maison de l'Éternel, entre les mains de Jekhiel, le Guershonite.
      9 Et le peuple se rĂ©jouit de ce qu'ils avaient offert volontairement, car ils offraient volontairement, d'un coeur parfait, Ă  l'Éternel ; et aussi le roi David en eut une grande joie.
      10 Et David bĂ©nit l'Éternel aux yeux de toute la congrĂ©gation, et David dit : BĂ©ni sois-tu, Éternel, Dieu d'IsraĂ«l, notre pĂšre, de tout temps et Ă  toujours !
      11 A toi, Éternel, est la grandeur, et la force, et la gloire, et la splendeur, et la majesté ; car tout, dans les cieux et sur la terre, est Ă  toi. A toi, Éternel, est le royaume et l'Ă©lĂ©vation, comme Chef sur toutes choses ;
      12 et les richesses et la gloire viennent de toi, et tu domines sur toutes choses ; et la puissance et la force sont en ta main, et il est en ta main d'agrandir et d'affermir toutes choses.
      13 Et maintenant, Î notre Dieu, nous te célébrons, et nous louons ton nom glorieux.
      14 Et qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons le pouvoir d'offrir ainsi volontairement ? car tout vient de toi ; et ce qui vient de ta main, nous te le donnons.
      15 Car nous sommes étrangers devant toi, et des hÎtes, comme tous nos pÚres ; nos jours sont comme l'ombre, sur la terre, et il n'y a pas d'espérance de demeurer ici-bas.
      16 Éternel, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons prĂ©parĂ©e afin de te bĂątir une maison pour ton saint nom, est de ta main, et tout est Ă  toi.
      17 Et je sais, Î mon Dieu, que tu sondes le coeur, et que tu prends plaisir à la droiture : moi, dans la droiture de mon coeur, j'ai offert volontairement toutes ces choses ; et maintenant, j'ai vu avec joie que ton peuple qui se trouve ici t'a offert volontairement.

      2 Chroniques 1

      9 maintenant, Éternel Dieu, que ta parole Ă  David, mon pĂšre, soit ferme ; car tu m'as Ă©tabli roi sur un peuple nombreux comme la poussiĂšre de la terre :
      10 maintenant, donne-moi de la sagesse et de la connaissance, et je sortirai et j'entrerai devant ce peuple ; car qui jugera ton peuple qui est si grand ?

      2 Chroniques 15

      8 Et quand Asa eut entendu ces paroles et la prophĂ©tie d'Oded, le prophĂšte, il se fortifia, et fit disparaĂźtre les choses abominables de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises de la montagne d'ÉphraĂŻm, et il renouvela l'autel de l'Éternel, qui Ă©tait devant le portique de l'Éternel.
      9 Et il assembla tout Juda et Benjamin, et les Ă©trangers qui Ă©taient avec eux, d'ÉphraĂŻm, et de ManassĂ©, et de SimĂ©on ; car beaucoup d'IsraĂ©lites passĂšrent Ă  lui quand ils virent que l'Éternel, son Dieu, Ă©tait avec lui.
      10 Et ils se rassemblÚrent à Jérusalem, le troisiÚme mois de la quinziÚme année du rÚgne d'Asa ;
      11 et ils sacrifiĂšrent Ă  l'Éternel, en ce jour-lĂ , du butin qu'ils avaient amenĂ©, sept cents boeufs et sept mille moutons.
      12 Et ils s'engagùrent ensemble à rechercher l'Éternel, le Dieu de leurs pùres, de tout leur coeur et de toute leur ñme,
      13 Ă©tablissant que quiconque ne rechercherait pas l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, serait mis Ă  mort, tant petit que grand, tant homme que femme.
      14 Et ils jurùrent à l'Éternel à haute voix, et à grands cris, et avec des trompettes et des cors.
      15 Et tout Juda se rĂ©jouit du serment, car ils avaient jurĂ© de tout leur coeur, et ils avaient recherchĂ© l'Éternel de toute leur Ăąme, et ils l'avaient trouvĂ©. Et l'Éternel leur donna du repos tout Ă  l'entour.

      2 Chroniques 17

      3 Et l'Éternel fut avec Josaphat, car il marcha dans les premiùres voies de David, son pùre, et ne rechercha point les Baals,
      4 mais il rechercha le Dieu de son pÚre, et marcha dans ses commandements, et non comme faisait Israël.
      5 Et l'Éternel affermit le royaume dans sa main ; et tout Juda fit des prĂ©sents Ă  Josaphat, et il eut beaucoup de richesses et de gloire.
      6 Et il prit courage dans les voies de l'Éternel, et de plus, il îta de Juda les hauts lieux et les ashùres.
      7 Et la troisiÚme année de son rÚgne, il envoya ses chefs, Ben-Haïl, et Abdias, et Zacharie, et Nethaneël, et Michée, pour enseigner dans les villes de Juda ;
      8 et avec eux les lévites, Shemahia, et Nethania, et Zebadia, et Asçaël, et Shemiramoth, et Jonathan, et Adonija, et Tobija, et Tob-Adonija, lévites ; et avec eux Elishama et Joram, sacrificateurs ;
      9 et ils enseignùrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Éternel ; et ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignùrent parmi le peuple.

      2 Chroniques 19

      4 Et Josaphat habita Ă  JĂ©rusalem. Et de nouveau il sortit parmi le peuple, depuis BeĂ«r-ShĂ©ba jusqu'Ă  la montagne d'ÉphraĂŻm ; et il les ramena Ă  l'Éternel, le Dieu de leurs pĂšres.
      5 Et il établit des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, de ville en ville.
      6 Et il dit aux juges : Voyez ce que vous ferez ; car ce n'est pas pour l'homme que vous jugerez, mais pour l'Éternel, et il sera avec vous dans ce qui concerne le jugement.
      7 Et maintenant, que la frayeur de l'Éternel soit sur vous : prenez garde en agissant ; car auprĂšs de l'Éternel, notre Dieu, il n'y a point d'iniquitĂ©, ni acception de personnes, ni acceptation de prĂ©sents.
      8 Et Ă  JĂ©rusalem aussi, Josaphat Ă©tablit des lĂ©vites, et des sacrificateurs, et des chefs des pĂšres d'IsraĂ«l, pour le jugement de l'Éternel et pour les procĂšs. Et ils Ă©taient revenus Ă  JĂ©rusalem.
      9 Et il leur commanda, disant : Vous agirez ainsi dans la crainte de l'Éternel, avec fidĂ©litĂ© et d'un coeur parfait.
      10 Et quelque procùs qui vienne devant vous de la part de vos frùres qui habitent dans leurs villes, entre sang et sang, entre loi et commandement, statuts et ordonnances, vous les avertirez afin qu'ils ne se rendent pas coupables envers l'Éternel, et qu'il n'y ait pas de la colùre contre vous et contre vos frùres : vous agirez ainsi, et vous ne vous rendrez pas coupables.

      2 Chroniques 31

      20 Et ÉzĂ©chias fit ainsi dans tout Juda. Et il fit ce qui est bon, et droit, et vrai, devant l'Éternel, son Dieu.
      21 Et dans toute oeuvre qu'il entreprit, dans le service de la maison de Dieu et dans la loi et dans les commandements, pour rechercher son Dieu, il agit de tout son coeur, et prospéra.

      2 Chroniques 33

      15 Et il ĂŽta de la maison de l'Éternel les dieux Ă©trangers et l'idole, et tous les autels qu'il avait bĂątis sur la montagne de la maison de l'Éternel et Ă  JĂ©rusalem, et les jeta hors de la ville.
      16 Et il mit en Ă©tat l'autel de l'Éternel, et y sacrifia des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s et d'action de grĂąces ; et il commanda Ă  Juda de servir l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l.

      2 Chroniques 34

      1 Josias était ùgé de huit ans lorsqu'il commença de régner ; et il régna trente et un ans à Jérusalem.
      2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et marcha dans les voies de David, son pĂšre, et ne s'en Ă©carta ni Ă  droite ni Ă  gauche.
      3 Et la huitiÚme année de son rÚgne, lorsqu'il était encore un jeune garçon, il commença de rechercher le Dieu de David, son pÚre ; et la douziÚme année, il commença de purifier Juda et Jérusalem des hauts lieux, et des ashÚres, et des images taillées, et des images de fonte.
      4 Et on démolit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrées au soleil, qui étaient en haut au-dessus d'eux ; et il brisa les ashÚres, et les images taillées et les images en fonte, et les broya, et en répandit la poussiÚre sur les sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ;
      5 et il brûla les os des sacrificateurs sur leurs autels. Et il purifia Juda et Jérusalem.
      6 Et dans les villes de ManassĂ©, et d'ÉphraĂŻm, et de SimĂ©on, et jusqu'Ă  Nepthali, dans leurs ruines, tout Ă  l'entour,
      7 il démolit les autels, et mit en piÚces, jusqu'à les réduire en poussiÚre, les ashÚres et les images taillées, et abattit toutes les colonnes consacrées au soleil, dans tout le pays d'Israël ; et il s'en retourna à Jérusalem.
      8 Et la dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, lors de la purification du pays et de la maison, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, et Maascéïa, le chef de la ville, et Joakh, fils de Joakhaz, le rĂ©dacteur des chroniques, pour rĂ©parer la maison de l'Éternel, son Dieu.
      9 Et ils vinrent chez Hilkija, le grand sacrificateur ; et on leur remit l'argent qui avait Ă©tĂ© apportĂ© dans la maison de Dieu et que les lĂ©vites, gardiens du seuil, avaient recueilli de la main de ManassĂ© et d'ÉphraĂŻm, et de tout le reste d'IsraĂ«l, et de tout Juda et Benjamin, et les habitants de JĂ©rusalem.
      10 Et ils le remirent en la main de ceux qui faisaient l'ouvrage, qui Ă©taient prĂ©posĂ©s sur le travail dans la maison de l'Éternel ; et ceux-ci le remirent aux ouvriers qui travaillaient dans la maison de l'Éternel pour refaire et rĂ©parer la maison :
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.