-
La tentation de Jésus
1
Alors Jésus fut emmené dans le désert par l'Esprit pour être tenté par le diable.
2
ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela il eut faim.
3
Et le tentateur, s'approchant de lui, dit : Si tu es Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.
4
Mais lui, répondant, dit : il est écrit : "L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu".
5
Alors le diable le transporte dans la sainte ville, et le place sur le faîte du temple,
6
et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : "Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre".
7
Jésus lui dit : Il est encore écrit : "Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu".
8
Le diable le transporte encore sur une fort haute montagne, et lui montre tous les royaumes du monde et leur gloire,
9
et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu me rends hommage.
10
Alors Jésus lui dit : Va-t'en, Satan car il est écrit : "Tu rendras hommage au Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul".
11
Alors le diable le laisse : et voici, des anges s'approchèrent et le servirent.
Jésus commence son œuvre en Galilée
12
ayant ouï dire que Jean avait été livré, il se retira en Galilée ;
13
et ayant quitté Nazareth, il alla demeurer à Capernaüm, qui est au bord de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali,
14
afin que fût accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète, disant :
15
"Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, chemin de la mer au delà du Jourdain, Galilée des nations :
16
le peuple assis dans les ténèbres a vu une grande lumière ; et sur ceux qui sont assis dans la région et dans l'ombre de la mort, la lumière s'est levée sur eux".
17
Dès lors Jésus commença à prêcher et à dire : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approché.
Jésus appelle quatre pêcheurs
18
Et comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon appelé Pierre, et André son frère, qui jetaient un filet dans la mer, car ils étaient pêcheurs ;
19
et il leur dit : Venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
20
Et eux aussitôt, ayant quitté leurs filets, le suivirent.
21
Et, passant de là plus avant, il vit deux autres frères, Jacques le fils de Zébédée, et Jean son frère, dans la nacelle avec Zébédée leur père, raccommodant leurs filets, et il les appela ;
22
et eux aussitôt, ayant quitté la nacelle et leur père, le suivirent.
Jésus enseigne et guérit
23
Et Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l'évangile du royaume, et guérissant toute sorte de maladies et toute sorte de langueurs parmi le peuple.
24
Et sa renommée se répandit par toute la Syrie ; et on lui amena tous ceux qui se portaient mal, qui étaient affligés de diverses maladies et de divers tourments, et des démoniaques, et des lunatiques, et des paralytiques, et il les guérit.
25
Et de grandes foules le suivirent de la Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée, et de par delà le Jourdain.
-
La tentation de Jésus
1
Alors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.
2
Et après qu'il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
3
Et s'étant approché de lui, le tentateur lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.
4
Mais Jésus répondit : Il est écrit : L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.
5
Alors le diable le mena dans la ville sainte, et le mit sur le haut du temple ;
6
Et il lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit qu'il ordonnera à ses anges d'avoir soin de toi ; et ils te porteront dans leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre.
7
Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
8
Le diable le mena encore sur une montagne fort haute, et lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire ;
9
Et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu m'adores.
10
Alors Jésus lui dit : Arrière, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
11
Alors le diable le laissa ; et voici des anges vinrent, et le servirent.
Jésus commence son œuvre en Galilée
12
Or Jésus, ayant appris que Jean avait été mis en prison, se retira dans la Galilée.
13
Et ayant quitté Nazareth, il vint demeurer à Capernaüm, ville proche de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali ;
14
En sorte que fut accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes :
15
Pays de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, Galilée des gentils !
16
Le peuple qui était assis dans les ténèbres, a vu une grande lumière ; et la lumière s'est levée sur ceux qui étaient assis dans la région et dans l'ombre de la mort.
17
Dès lors Jésus commença à prêcher et à dire : Repentez-vous ; car le royaume des cieux est proche.
Jésus appelle quatre pêcheurs
18
Et Jésus, marchant le long de la mer de Galilée, vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient leurs filets dans la mer, car ils étaient pêcheurs.
19
Et il leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
20
Et eux, laissant aussitôt leurs filets, le suivirent.
21
De là étant allé plus avant, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, dans une barque, avec Zébédée, leur père, qui raccommodaient leurs filets, et il les appela.
22
Et eux, laissant aussitôt leur barque et leur père, le suivirent.
Jésus enseigne et guérit
23
Et Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l'évangile du royaume de Dieu, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes de langueurs parmi le peuple.
24
Et sa renommée se répandit par toute la Syrie ; et on lui présentait tous ceux qui étaient malades, et atteints de divers maux et tourments, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques ; et il les guérissait.
25
Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d'au-delà du Jourdain.
-
La tentation de Jésus
1
Ensuite l’Esprit de Dieu conduisit Jésus dans le désert pour qu’il y soit tenté par le diable.
2
Après avoir passé quarante jours et quarante nuits sans manger, Jésus eut faim.
3
Le diable, le tentateur, s’approcha et lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à ces pierres de se changer en pains. »
4
Jésus répondit : « L’Écriture déclare : “L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole que Dieu prononce.” »
5
Alors le diable l’emmena jusqu’à Jérusalem, la ville sainte, le plaça au sommet du temple
6
et lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car l’Écriture déclare : “Dieu donnera pour toi des ordres à ses anges et ils te porteront sur leurs mains pour éviter que ton pied ne heurte une pierre.” »
7
Jésus lui répondit : « L’Écriture déclare aussi : “Ne mets pas à l’épreuve le Seigneur ton Dieu.” »
8
Le diable l’emmena encore sur une très haute montagne, lui fit voir tous les royaumes du monde et leur splendeur,
9
et lui dit : « Je te donnerai tout cela, si tu te mets à genoux devant moi pour m’adorer. »
10
Alors Jésus lui dit : « Va-t’en, Satan ! Car l’Écriture déclare : “Adore le Seigneur ton Dieu et ne rends de culte qu’à lui seul.” »
11
Cette fois le diable le laissa. Des anges vinrent alors auprès de Jésus et se mirent à le servir.
Jésus commence son œuvre en Galilée
12
Quand Jésus apprit que Jean avait été mis en prison, il s’en alla en Galilée.
13
Il ne resta pas à Nazareth, mais alla demeurer à Capernaüm, ville située au bord du lac de Galilée, dans la région de Zabulon et de Neftali.
14
Il en fut ainsi afin que se réalisent ces paroles du prophète Ésaïe :
15
« Région de Zabulon, région de Neftali, en direction de la mer, de l’autre côté du Jourdain, Galilée qu’habitent des non-Juifs !
16
Le peuple qui vit dans la nuit verra une grande lumière ! Pour ceux qui vivent dans le sombre pays de la mort, la lumière apparaîtra ! »
17
Dès ce moment, Jésus se mit à prêcher : « Changez de comportement, disait-il, car le Royaume des cieux s’est approché ! »
Jésus appelle quatre pêcheurs
18
Jésus marchait le long du lac de Galilée, lorsqu’il vit deux frères qui étaient pêcheurs, Simon, surnommé Pierre, et son frère André ; ils pêchaient en jetant un filet dans le lac.
19
Jésus leur dit : « Venez avec moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. »
20
Aussitôt, ils laissèrent leurs filets et le suivirent.
21
Il alla plus loin et vit deux autres frères, Jacques et Jean, les fils de Zébédée. Ils étaient dans leur barque avec Zébédée, leur père, et réparaient leurs filets. Jésus les appela ;
22
aussitôt, ils laissèrent la barque et leur père et ils le suivirent.
Jésus enseigne et guérit
23
Jésus allait dans toute la Galilée ; il enseignait dans les synagogues de la région, proclamait la Bonne Nouvelle du Royaume et guérissait les gens de toutes leurs maladies et de toutes leurs infirmités.
24
L’on entendit parler de lui dans tout le pays de Syrie et on lui amena tous ceux qui souffraient de diverses maladies ou étaient tourmentés par divers maux : ceux qui étaient possédés d’un esprit mauvais, ainsi que les épileptiques et les paralysés. Et Jésus les guérit.
25
De grandes foules le suivirent ; elles venaient de Galilée, de la région des Dix Villes, de Jérusalem, de Judée et du territoire situé de l’autre côté du Jourdain.
-
La tentation de Jésus
1
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
2
When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
3
The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become bread."
4
But he answered, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'"
5
Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
6
and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'He will put his angels in charge of you.' and, 'On their hands they will bear you up, so that you don't dash your foot against a stone.'"
7
Jesus said to him, "Again, it is written, 'You shall not test the Lord, your God.'"
8
Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.
9
He said to him, "I will give you all of these things, if you will fall down and worship me."
10
Then Jesus said to him, "Get behind me, Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.'"
11
Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
Jésus commence son œuvre en Galilée
12
Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.
13
Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
14
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
15
"The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
16
the people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned."
17
From that time, Jesus began to preach, and to say, "Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand."
Jésus appelle quatre pêcheurs
18
Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
19
He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men."
20
They immediately left their nets and followed him.
21
Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
22
They immediately left the boat and their father, and followed him.
Jésus enseigne et guérit
23
Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
24
The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
25
Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him.
L'évangéliste voit avec raison, dans l'établissement de Jésus à Capernaüm et dans le ministère qu'il allait exercer en ces contrées à demi païennes, l'accomplissement de la prophétie d'Esaïe. Le sens historique et premier de cette prédiction concernait la délivrance de ce pays opprimé et souvent dévaste par les fréquentes guerres d'Israël avec les Syriens et plus tard avec les Assyriens. Mais aussitôt le prophète s'élève à la pensée d'une autre délivrance (Esaïe 9.1-7) par le grand Libérateur qu'il décrit, et qui apporte la lumière et la vie avec la liberté.
Il semble que l'évangéliste ait un plaisir particulier à montrer le Sauveur consacrant ses premiers travaux aux contrées les plus obscures et les plus misérables ; ce fut le caractère de toute son œuvre de s'abaisser vers les plus humbles et de "chercher ce qui était perdu." Quelques versions françaises (celles de Rilliet, de M. Stapfer, de Pau-Vevey, d'Ostervald révisé et de Lausanne) rendent par un vocatif les premiers mots de ce passage : "Terre de Zabulon, terre de Nephthali !" L'absence de l'article ne l'exige point, et l'ensemble de la construction, aussi bien que le texte d'Esaïe, montrent que ces noms propres sont au nominatif.
- Ces mots : sur le chemin de la mer ne doivent pas s'appliquer à la mer de Tibériade, mais ils rappellent que "la grande route des caravanes qui se rendent de Damas et de Palmyre à la côte de la Méditerranée coupe, dans son extrémité septentrionale, le bassin du lac de Génézareth. On peut s'imaginer quelle devait être la prospérité d'une contrée si privilégiée, et l'on ne s'étonnera pas trop de l'immense population qui parait y avoir été accumulée du temps de la domination des Romains. Lorsque Jésus, repoussé par ses concitoyens, quitta Nazareth et vint fixer son séjour près du lac de Tibériade, ce ne fut point, on peut le croire, le charme de cette nature, les délices de ce climat qui l'attirèrent sur ce rivage. Le Fils de l'homme venait chercher et sauver ce qui était perdu. Ce qui l'attirait sans doute, c'étaient ces grandes populations actives et industrieuses, mais absorbées dans les intérêts grossiers de la terre ; c'étaient ces foules misérables et errantes comme des brebis qui n'ont point de berger et pour lesquelles il était saisi de compassion." (F. Bovet, voyage en Terre Sainte, 7e édit., p. 353.)
- Ce terme : l'ombre de la mort, est l'expression à la fois énergique et poétique des ténèbres les plus profondes, telles que celles qui règnent dans la mort. Psaumes 23.4 ; Job 3.5 ; 10.21