TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă Dieu aprĂšs s'en ĂȘtre Ă©loignĂ© est-ce possible ? Qu'en est-il du pardon de Dieu dans la Bible ? Comment obtenir, avoir le pardon de Dieu ? Comment revenir ⊠CDLR MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu es sorti de l'Egypte, je te ferai voir des prodiges. Segond 1910 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Segond 1978 (Colombe) © Comme aux jours oĂč tu sortis du pays dâĂgypte, Je lui ferai voir des prodiges. Parole de Vie © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous as fait sortir dâĂgypte, montre-nous des actions extraordinaires ! Français Courant © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous fis sortir dâĂgypte, rĂ©alise pour nous des prodiges. Semeur © « Comme au temps de jadis, oĂč tu sortis dâEgypte je te ferai voir des prodiges. » Darby Comme aux jours oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. Martin Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. Ostervald Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 15 Ă 17 RĂ©ponse du prophĂšte Ă cette priĂšre, au nom de l'Eternel : renouvellement de l'alliance avec Sion et humiliation de ses oppresseurs.RĂ©ponse directe aux derniers mots de la priĂšre du peuple : Comme aux jours anciens. Les miracles de la sortie d'Egypte se rĂ©pĂšteront et l'impression de terreur et d'admiration produite Ă ce moment-lĂ chez les nations paĂŻennes se renouvellera (versets 16 et 17 ; comparez Exode 15.14-16 ; JosuĂ© 2.9-17).A remarquer le brusque changement, de personne : tu, lui ; les deux pronoms se rapportent Ă IsraĂ«l ; ils dĂ©signent l'un l'IsraĂ«l actuel, l'autre l'IsraĂ«l purifiĂ© de l'avenir, qui sera l'objet de ces nouveaux miracles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Comme au jour 03117 oĂč tu sortis 03318 08800 du pays 0776 dâEgypte 04714, Je te ferai voir 07200 08686 des prodiges 06381 08737. â 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06381 - pala'ĂȘtre merveilleux, Ă©tonnant, extraordinaire, sĂ©parĂ© par une action distinguĂ©e (Nifal) ĂȘtre au delĂ de ses ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 J'Ă©tendrai ma main, et je frapperai l'Ăgypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. AprĂšs quoi, il vous laissera aller. Psaumes 68 22 (68 : 23) Le Seigneur dit : Je les ramĂšnerai de Basan, Je les ramĂšnerai du fond de la mer, Psaumes 78 12 Devant leurs pĂšres il avait fait des prodiges, Au pays d'Ăgypte, dans les campagnes de Tsoan. 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille. 14 Il les conduisit le jour par la nuĂ©e, Et toute la nuit par un feu Ă©clatant. 15 Il fendit des rochers dans le dĂ©sert, Et il donna Ă boire comme des flots abondants ; 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. 17 Mais ils continuĂšrent Ă pĂ©cher contre lui, A se rĂ©volter contre le TrĂšs Haut dans le dĂ©sert. 18 Ils tentĂšrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur dĂ©sir. 19 Ils parlĂšrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait-il Dresser une table dans le dĂ©sert ? 20 Voici, il a frappĂ© le rocher, et des eaux ont coulĂ©, Et des torrents se sont rĂ©pandus ; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande Ă son peuple ? 21 L'Ăternel entendit, et il fut irrité ; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colĂšre s'Ă©leva contre IsraĂ«l, 22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours. 23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux ; 24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blĂ© du ciel. 25 Ils mangĂšrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture Ă satiĂ©tĂ©. 26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; 27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussiĂšre, Et comme le sable des mers les oiseaux ailĂ©s ; 28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures. 29 Ils mangĂšrent et se rassasiĂšrent abondamment : Dieu leur donna ce qu'ils avaient dĂ©sirĂ©. 30 Ils n'avaient pas satisfait leur dĂ©sir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, 31 Lorsque la colĂšre de Dieu s'Ă©leva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'IsraĂ«l. 32 MalgrĂ© tout cela, ils continuĂšrent Ă pĂ©cher, Et ne crurent point Ă ses prodiges. 33 Il consuma leurs jours par la vanitĂ©, Et leurs annĂ©es par une fin soudaine. 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; 35 Ils se souvenaient que Dieu Ă©tait leur rocher, Que le Dieu TrĂšs Haut Ă©tait leur libĂ©rateur. 36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue ; 37 Leur coeur n'Ă©tait pas ferme envers lui, Et ils n'Ă©taient pas fidĂšles Ă son alliance. 38 Toutefois, dans sa misĂ©ricorde, il pardonne l'iniquitĂ© et ne dĂ©truit pas ; Il retient souvent sa colĂšre et ne se livre pas Ă toute sa fureur. 39 Il se souvint qu'ils n'Ă©taient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. 40 Que de fois ils se rĂ©voltĂšrent contre lui dans le dĂ©sert ! Que de fois ils l'irritĂšrent dans la solitude ! 41 Ils ne cessĂšrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'IsraĂ«l. 42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour oĂč il les dĂ©livra de l'ennemi, 43 Des miracles qu'il accomplit en Ăgypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan. 44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. 45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dĂ©vorĂšrent, Et des grenouilles qui les dĂ©truisirent. 46 Il livra leurs rĂ©coltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. 47 Il fit pĂ©rir leurs vignes par la grĂȘle, Et leurs sycomores par la gelĂ©e. 48 Il abandonna leur bĂ©tail Ă la grĂȘle, Et leurs troupeaux au feu du ciel. 49 Il lança contre eux son ardente colĂšre, La fureur, la rage et la dĂ©tresse, Une troupe de messagers de malheur. 50 Il donna libre cours Ă sa colĂšre, Il ne sauva pas leur Ăąme de la mort, Il livra leur vie Ă la mortalité ; 51 Il frappa tous les premiers-nĂ©s en Ăgypte, Les prĂ©mices de la force sous les tentes de Cham. 52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le dĂ©sert. 53 Il les dirigea sĂ»rement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. 54 Il les amena vers sa frontiĂšre sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise. 55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en hĂ©ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'IsraĂ«l. 56 Mais ils tentĂšrent le Dieu TrĂšs Haut et se rĂ©voltĂšrent contre lui, Et ils n'observĂšrent point ses ordonnances. 57 Ils s'Ă©loignĂšrent et furent infidĂšles, comme leurs pĂšres, Ils tournĂšrent, comme un arc trompeur. 58 Ils l'irritĂšrent par leurs hauts lieux, Et ils excitĂšrent sa jalousie par leurs idoles. 59 Dieu entendit, et il fut irrité ; Il repoussa fortement IsraĂ«l. 60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente oĂč il habitait parmi les hommes ; 61 Il livra sa gloire Ă la captivitĂ©, Et sa majestĂ© entre les mains de l'ennemi. 62 Il mit son peuple Ă la merci du glaive, Et il s'indigna contre son hĂ©ritage. 63 Le feu dĂ©vora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas cĂ©lĂ©brĂ©es ; 64 Ses sacrificateurs tombĂšrent par l'Ă©pĂ©e, Et ses veuves ne pleurĂšrent pas. 65 Le Seigneur s'Ă©veilla comme celui qui a dormi, Comme un hĂ©ros qu'a subjuguĂ© le vin. 66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre Ă©ternel. 67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'ĂphraĂŻm ; 68 Il prĂ©fĂ©ra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait. 69 Et il bĂątit son sanctuaire comme les lieux Ă©levĂ©s, Comme la terre qu'il a fondĂ©e pour toujours. 70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries ; 71 Il le prit derriĂšre les brebis qui allaitent, Pour lui faire paĂźtre Jacob, son peuple, Et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et David les dirigea avec un coeur intĂšgre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. EsaĂŻe 11 16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera Ă©chappĂ© de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour IsraĂ«l, Le jour oĂč il sortit du pays d'Ăgypte. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? EsaĂŻe 63 11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de MoĂŻse : OĂč est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau ? OĂč est celui qui mettait au milieu d'eux son esprit saint ; 12 Qui dirigea la droite de MoĂŻse, Par son bras glorieux ; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom Ă©ternel ; 13 Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le dĂ©sert, Sans qu'ils bronchassent ? 14 Comme la bĂȘte qui descend dans la vallĂ©e, L'esprit de l'Ăternel les a menĂ©s au repos. C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom glorieux. 15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : OĂč sont ton zĂšle et ta puissance ? Le frĂ©missement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi. JĂ©rĂ©mie 23 7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Ăgypte les enfants d'IsraĂ«l ! 8 Mais on dira : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramenĂ© La postĂ©ritĂ© de la maison d'IsraĂ«l du pays du septentrion Et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ! Et ils habiteront dans leur pays. MichĂ©e 7 15 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu es sorti de l'Egypte, je te ferai voir des prodiges. Segond 1910 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Segond 1978 (Colombe) © Comme aux jours oĂč tu sortis du pays dâĂgypte, Je lui ferai voir des prodiges. Parole de Vie © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous as fait sortir dâĂgypte, montre-nous des actions extraordinaires ! Français Courant © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous fis sortir dâĂgypte, rĂ©alise pour nous des prodiges. Semeur © « Comme au temps de jadis, oĂč tu sortis dâEgypte je te ferai voir des prodiges. » Darby Comme aux jours oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. Martin Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. Ostervald Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 15 Ă 17 RĂ©ponse du prophĂšte Ă cette priĂšre, au nom de l'Eternel : renouvellement de l'alliance avec Sion et humiliation de ses oppresseurs.RĂ©ponse directe aux derniers mots de la priĂšre du peuple : Comme aux jours anciens. Les miracles de la sortie d'Egypte se rĂ©pĂšteront et l'impression de terreur et d'admiration produite Ă ce moment-lĂ chez les nations paĂŻennes se renouvellera (versets 16 et 17 ; comparez Exode 15.14-16 ; JosuĂ© 2.9-17).A remarquer le brusque changement, de personne : tu, lui ; les deux pronoms se rapportent Ă IsraĂ«l ; ils dĂ©signent l'un l'IsraĂ«l actuel, l'autre l'IsraĂ«l purifiĂ© de l'avenir, qui sera l'objet de ces nouveaux miracles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Comme au jour 03117 oĂč tu sortis 03318 08800 du pays 0776 dâEgypte 04714, Je te ferai voir 07200 08686 des prodiges 06381 08737. â 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06381 - pala'ĂȘtre merveilleux, Ă©tonnant, extraordinaire, sĂ©parĂ© par une action distinguĂ©e (Nifal) ĂȘtre au delĂ de ses ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 J'Ă©tendrai ma main, et je frapperai l'Ăgypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. AprĂšs quoi, il vous laissera aller. Psaumes 68 22 (68 : 23) Le Seigneur dit : Je les ramĂšnerai de Basan, Je les ramĂšnerai du fond de la mer, Psaumes 78 12 Devant leurs pĂšres il avait fait des prodiges, Au pays d'Ăgypte, dans les campagnes de Tsoan. 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille. 14 Il les conduisit le jour par la nuĂ©e, Et toute la nuit par un feu Ă©clatant. 15 Il fendit des rochers dans le dĂ©sert, Et il donna Ă boire comme des flots abondants ; 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. 17 Mais ils continuĂšrent Ă pĂ©cher contre lui, A se rĂ©volter contre le TrĂšs Haut dans le dĂ©sert. 18 Ils tentĂšrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur dĂ©sir. 19 Ils parlĂšrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait-il Dresser une table dans le dĂ©sert ? 20 Voici, il a frappĂ© le rocher, et des eaux ont coulĂ©, Et des torrents se sont rĂ©pandus ; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande Ă son peuple ? 21 L'Ăternel entendit, et il fut irrité ; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colĂšre s'Ă©leva contre IsraĂ«l, 22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours. 23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux ; 24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blĂ© du ciel. 25 Ils mangĂšrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture Ă satiĂ©tĂ©. 26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; 27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussiĂšre, Et comme le sable des mers les oiseaux ailĂ©s ; 28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures. 29 Ils mangĂšrent et se rassasiĂšrent abondamment : Dieu leur donna ce qu'ils avaient dĂ©sirĂ©. 30 Ils n'avaient pas satisfait leur dĂ©sir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, 31 Lorsque la colĂšre de Dieu s'Ă©leva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'IsraĂ«l. 32 MalgrĂ© tout cela, ils continuĂšrent Ă pĂ©cher, Et ne crurent point Ă ses prodiges. 33 Il consuma leurs jours par la vanitĂ©, Et leurs annĂ©es par une fin soudaine. 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; 35 Ils se souvenaient que Dieu Ă©tait leur rocher, Que le Dieu TrĂšs Haut Ă©tait leur libĂ©rateur. 36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue ; 37 Leur coeur n'Ă©tait pas ferme envers lui, Et ils n'Ă©taient pas fidĂšles Ă son alliance. 38 Toutefois, dans sa misĂ©ricorde, il pardonne l'iniquitĂ© et ne dĂ©truit pas ; Il retient souvent sa colĂšre et ne se livre pas Ă toute sa fureur. 39 Il se souvint qu'ils n'Ă©taient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. 40 Que de fois ils se rĂ©voltĂšrent contre lui dans le dĂ©sert ! Que de fois ils l'irritĂšrent dans la solitude ! 41 Ils ne cessĂšrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'IsraĂ«l. 42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour oĂč il les dĂ©livra de l'ennemi, 43 Des miracles qu'il accomplit en Ăgypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan. 44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. 45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dĂ©vorĂšrent, Et des grenouilles qui les dĂ©truisirent. 46 Il livra leurs rĂ©coltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. 47 Il fit pĂ©rir leurs vignes par la grĂȘle, Et leurs sycomores par la gelĂ©e. 48 Il abandonna leur bĂ©tail Ă la grĂȘle, Et leurs troupeaux au feu du ciel. 49 Il lança contre eux son ardente colĂšre, La fureur, la rage et la dĂ©tresse, Une troupe de messagers de malheur. 50 Il donna libre cours Ă sa colĂšre, Il ne sauva pas leur Ăąme de la mort, Il livra leur vie Ă la mortalité ; 51 Il frappa tous les premiers-nĂ©s en Ăgypte, Les prĂ©mices de la force sous les tentes de Cham. 52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le dĂ©sert. 53 Il les dirigea sĂ»rement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. 54 Il les amena vers sa frontiĂšre sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise. 55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en hĂ©ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'IsraĂ«l. 56 Mais ils tentĂšrent le Dieu TrĂšs Haut et se rĂ©voltĂšrent contre lui, Et ils n'observĂšrent point ses ordonnances. 57 Ils s'Ă©loignĂšrent et furent infidĂšles, comme leurs pĂšres, Ils tournĂšrent, comme un arc trompeur. 58 Ils l'irritĂšrent par leurs hauts lieux, Et ils excitĂšrent sa jalousie par leurs idoles. 59 Dieu entendit, et il fut irrité ; Il repoussa fortement IsraĂ«l. 60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente oĂč il habitait parmi les hommes ; 61 Il livra sa gloire Ă la captivitĂ©, Et sa majestĂ© entre les mains de l'ennemi. 62 Il mit son peuple Ă la merci du glaive, Et il s'indigna contre son hĂ©ritage. 63 Le feu dĂ©vora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas cĂ©lĂ©brĂ©es ; 64 Ses sacrificateurs tombĂšrent par l'Ă©pĂ©e, Et ses veuves ne pleurĂšrent pas. 65 Le Seigneur s'Ă©veilla comme celui qui a dormi, Comme un hĂ©ros qu'a subjuguĂ© le vin. 66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre Ă©ternel. 67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'ĂphraĂŻm ; 68 Il prĂ©fĂ©ra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait. 69 Et il bĂątit son sanctuaire comme les lieux Ă©levĂ©s, Comme la terre qu'il a fondĂ©e pour toujours. 70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries ; 71 Il le prit derriĂšre les brebis qui allaitent, Pour lui faire paĂźtre Jacob, son peuple, Et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et David les dirigea avec un coeur intĂšgre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. EsaĂŻe 11 16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera Ă©chappĂ© de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour IsraĂ«l, Le jour oĂč il sortit du pays d'Ăgypte. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? EsaĂŻe 63 11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de MoĂŻse : OĂč est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau ? OĂč est celui qui mettait au milieu d'eux son esprit saint ; 12 Qui dirigea la droite de MoĂŻse, Par son bras glorieux ; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom Ă©ternel ; 13 Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le dĂ©sert, Sans qu'ils bronchassent ? 14 Comme la bĂȘte qui descend dans la vallĂ©e, L'esprit de l'Ăternel les a menĂ©s au repos. C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom glorieux. 15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : OĂč sont ton zĂšle et ta puissance ? Le frĂ©missement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi. JĂ©rĂ©mie 23 7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Ăgypte les enfants d'IsraĂ«l ! 8 Mais on dira : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramenĂ© La postĂ©ritĂ© de la maison d'IsraĂ«l du pays du septentrion Et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ! Et ils habiteront dans leur pays. MichĂ©e 7 15 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu es sorti de l'Egypte, je te ferai voir des prodiges. Segond 1910 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Segond 1978 (Colombe) © Comme aux jours oĂč tu sortis du pays dâĂgypte, Je lui ferai voir des prodiges. Parole de Vie © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous as fait sortir dâĂgypte, montre-nous des actions extraordinaires ! Français Courant © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous fis sortir dâĂgypte, rĂ©alise pour nous des prodiges. Semeur © « Comme au temps de jadis, oĂč tu sortis dâEgypte je te ferai voir des prodiges. » Darby Comme aux jours oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. Martin Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. Ostervald Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 15 Ă 17 RĂ©ponse du prophĂšte Ă cette priĂšre, au nom de l'Eternel : renouvellement de l'alliance avec Sion et humiliation de ses oppresseurs.RĂ©ponse directe aux derniers mots de la priĂšre du peuple : Comme aux jours anciens. Les miracles de la sortie d'Egypte se rĂ©pĂšteront et l'impression de terreur et d'admiration produite Ă ce moment-lĂ chez les nations paĂŻennes se renouvellera (versets 16 et 17 ; comparez Exode 15.14-16 ; JosuĂ© 2.9-17).A remarquer le brusque changement, de personne : tu, lui ; les deux pronoms se rapportent Ă IsraĂ«l ; ils dĂ©signent l'un l'IsraĂ«l actuel, l'autre l'IsraĂ«l purifiĂ© de l'avenir, qui sera l'objet de ces nouveaux miracles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Comme au jour 03117 oĂč tu sortis 03318 08800 du pays 0776 dâEgypte 04714, Je te ferai voir 07200 08686 des prodiges 06381 08737. â 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06381 - pala'ĂȘtre merveilleux, Ă©tonnant, extraordinaire, sĂ©parĂ© par une action distinguĂ©e (Nifal) ĂȘtre au delĂ de ses ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 J'Ă©tendrai ma main, et je frapperai l'Ăgypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. AprĂšs quoi, il vous laissera aller. Psaumes 68 22 (68 : 23) Le Seigneur dit : Je les ramĂšnerai de Basan, Je les ramĂšnerai du fond de la mer, Psaumes 78 12 Devant leurs pĂšres il avait fait des prodiges, Au pays d'Ăgypte, dans les campagnes de Tsoan. 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille. 14 Il les conduisit le jour par la nuĂ©e, Et toute la nuit par un feu Ă©clatant. 15 Il fendit des rochers dans le dĂ©sert, Et il donna Ă boire comme des flots abondants ; 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. 17 Mais ils continuĂšrent Ă pĂ©cher contre lui, A se rĂ©volter contre le TrĂšs Haut dans le dĂ©sert. 18 Ils tentĂšrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur dĂ©sir. 19 Ils parlĂšrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait-il Dresser une table dans le dĂ©sert ? 20 Voici, il a frappĂ© le rocher, et des eaux ont coulĂ©, Et des torrents se sont rĂ©pandus ; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande Ă son peuple ? 21 L'Ăternel entendit, et il fut irrité ; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colĂšre s'Ă©leva contre IsraĂ«l, 22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours. 23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux ; 24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blĂ© du ciel. 25 Ils mangĂšrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture Ă satiĂ©tĂ©. 26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; 27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussiĂšre, Et comme le sable des mers les oiseaux ailĂ©s ; 28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures. 29 Ils mangĂšrent et se rassasiĂšrent abondamment : Dieu leur donna ce qu'ils avaient dĂ©sirĂ©. 30 Ils n'avaient pas satisfait leur dĂ©sir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, 31 Lorsque la colĂšre de Dieu s'Ă©leva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'IsraĂ«l. 32 MalgrĂ© tout cela, ils continuĂšrent Ă pĂ©cher, Et ne crurent point Ă ses prodiges. 33 Il consuma leurs jours par la vanitĂ©, Et leurs annĂ©es par une fin soudaine. 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; 35 Ils se souvenaient que Dieu Ă©tait leur rocher, Que le Dieu TrĂšs Haut Ă©tait leur libĂ©rateur. 36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue ; 37 Leur coeur n'Ă©tait pas ferme envers lui, Et ils n'Ă©taient pas fidĂšles Ă son alliance. 38 Toutefois, dans sa misĂ©ricorde, il pardonne l'iniquitĂ© et ne dĂ©truit pas ; Il retient souvent sa colĂšre et ne se livre pas Ă toute sa fureur. 39 Il se souvint qu'ils n'Ă©taient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. 40 Que de fois ils se rĂ©voltĂšrent contre lui dans le dĂ©sert ! Que de fois ils l'irritĂšrent dans la solitude ! 41 Ils ne cessĂšrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'IsraĂ«l. 42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour oĂč il les dĂ©livra de l'ennemi, 43 Des miracles qu'il accomplit en Ăgypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan. 44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. 45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dĂ©vorĂšrent, Et des grenouilles qui les dĂ©truisirent. 46 Il livra leurs rĂ©coltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. 47 Il fit pĂ©rir leurs vignes par la grĂȘle, Et leurs sycomores par la gelĂ©e. 48 Il abandonna leur bĂ©tail Ă la grĂȘle, Et leurs troupeaux au feu du ciel. 49 Il lança contre eux son ardente colĂšre, La fureur, la rage et la dĂ©tresse, Une troupe de messagers de malheur. 50 Il donna libre cours Ă sa colĂšre, Il ne sauva pas leur Ăąme de la mort, Il livra leur vie Ă la mortalité ; 51 Il frappa tous les premiers-nĂ©s en Ăgypte, Les prĂ©mices de la force sous les tentes de Cham. 52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le dĂ©sert. 53 Il les dirigea sĂ»rement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. 54 Il les amena vers sa frontiĂšre sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise. 55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en hĂ©ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'IsraĂ«l. 56 Mais ils tentĂšrent le Dieu TrĂšs Haut et se rĂ©voltĂšrent contre lui, Et ils n'observĂšrent point ses ordonnances. 57 Ils s'Ă©loignĂšrent et furent infidĂšles, comme leurs pĂšres, Ils tournĂšrent, comme un arc trompeur. 58 Ils l'irritĂšrent par leurs hauts lieux, Et ils excitĂšrent sa jalousie par leurs idoles. 59 Dieu entendit, et il fut irrité ; Il repoussa fortement IsraĂ«l. 60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente oĂč il habitait parmi les hommes ; 61 Il livra sa gloire Ă la captivitĂ©, Et sa majestĂ© entre les mains de l'ennemi. 62 Il mit son peuple Ă la merci du glaive, Et il s'indigna contre son hĂ©ritage. 63 Le feu dĂ©vora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas cĂ©lĂ©brĂ©es ; 64 Ses sacrificateurs tombĂšrent par l'Ă©pĂ©e, Et ses veuves ne pleurĂšrent pas. 65 Le Seigneur s'Ă©veilla comme celui qui a dormi, Comme un hĂ©ros qu'a subjuguĂ© le vin. 66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre Ă©ternel. 67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'ĂphraĂŻm ; 68 Il prĂ©fĂ©ra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait. 69 Et il bĂątit son sanctuaire comme les lieux Ă©levĂ©s, Comme la terre qu'il a fondĂ©e pour toujours. 70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries ; 71 Il le prit derriĂšre les brebis qui allaitent, Pour lui faire paĂźtre Jacob, son peuple, Et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et David les dirigea avec un coeur intĂšgre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. EsaĂŻe 11 16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera Ă©chappĂ© de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour IsraĂ«l, Le jour oĂč il sortit du pays d'Ăgypte. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? EsaĂŻe 63 11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de MoĂŻse : OĂč est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau ? OĂč est celui qui mettait au milieu d'eux son esprit saint ; 12 Qui dirigea la droite de MoĂŻse, Par son bras glorieux ; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom Ă©ternel ; 13 Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le dĂ©sert, Sans qu'ils bronchassent ? 14 Comme la bĂȘte qui descend dans la vallĂ©e, L'esprit de l'Ăternel les a menĂ©s au repos. C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom glorieux. 15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : OĂč sont ton zĂšle et ta puissance ? Le frĂ©missement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi. JĂ©rĂ©mie 23 7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Ăgypte les enfants d'IsraĂ«l ! 8 Mais on dira : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramenĂ© La postĂ©ritĂ© de la maison d'IsraĂ«l du pays du septentrion Et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ! Et ils habiteront dans leur pays. MichĂ©e 7 15 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu es sorti de l'Egypte, je te ferai voir des prodiges. Segond 1910 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Segond 1978 (Colombe) © Comme aux jours oĂč tu sortis du pays dâĂgypte, Je lui ferai voir des prodiges. Parole de Vie © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous as fait sortir dâĂgypte, montre-nous des actions extraordinaires ! Français Courant © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous fis sortir dâĂgypte, rĂ©alise pour nous des prodiges. Semeur © « Comme au temps de jadis, oĂč tu sortis dâEgypte je te ferai voir des prodiges. » Darby Comme aux jours oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. Martin Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. Ostervald Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 15 Ă 17 RĂ©ponse du prophĂšte Ă cette priĂšre, au nom de l'Eternel : renouvellement de l'alliance avec Sion et humiliation de ses oppresseurs.RĂ©ponse directe aux derniers mots de la priĂšre du peuple : Comme aux jours anciens. Les miracles de la sortie d'Egypte se rĂ©pĂšteront et l'impression de terreur et d'admiration produite Ă ce moment-lĂ chez les nations paĂŻennes se renouvellera (versets 16 et 17 ; comparez Exode 15.14-16 ; JosuĂ© 2.9-17).A remarquer le brusque changement, de personne : tu, lui ; les deux pronoms se rapportent Ă IsraĂ«l ; ils dĂ©signent l'un l'IsraĂ«l actuel, l'autre l'IsraĂ«l purifiĂ© de l'avenir, qui sera l'objet de ces nouveaux miracles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Comme au jour 03117 oĂč tu sortis 03318 08800 du pays 0776 dâEgypte 04714, Je te ferai voir 07200 08686 des prodiges 06381 08737. â 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06381 - pala'ĂȘtre merveilleux, Ă©tonnant, extraordinaire, sĂ©parĂ© par une action distinguĂ©e (Nifal) ĂȘtre au delĂ de ses ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 J'Ă©tendrai ma main, et je frapperai l'Ăgypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. AprĂšs quoi, il vous laissera aller. Psaumes 68 22 (68 : 23) Le Seigneur dit : Je les ramĂšnerai de Basan, Je les ramĂšnerai du fond de la mer, Psaumes 78 12 Devant leurs pĂšres il avait fait des prodiges, Au pays d'Ăgypte, dans les campagnes de Tsoan. 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille. 14 Il les conduisit le jour par la nuĂ©e, Et toute la nuit par un feu Ă©clatant. 15 Il fendit des rochers dans le dĂ©sert, Et il donna Ă boire comme des flots abondants ; 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. 17 Mais ils continuĂšrent Ă pĂ©cher contre lui, A se rĂ©volter contre le TrĂšs Haut dans le dĂ©sert. 18 Ils tentĂšrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur dĂ©sir. 19 Ils parlĂšrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait-il Dresser une table dans le dĂ©sert ? 20 Voici, il a frappĂ© le rocher, et des eaux ont coulĂ©, Et des torrents se sont rĂ©pandus ; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande Ă son peuple ? 21 L'Ăternel entendit, et il fut irrité ; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colĂšre s'Ă©leva contre IsraĂ«l, 22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours. 23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux ; 24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blĂ© du ciel. 25 Ils mangĂšrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture Ă satiĂ©tĂ©. 26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; 27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussiĂšre, Et comme le sable des mers les oiseaux ailĂ©s ; 28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures. 29 Ils mangĂšrent et se rassasiĂšrent abondamment : Dieu leur donna ce qu'ils avaient dĂ©sirĂ©. 30 Ils n'avaient pas satisfait leur dĂ©sir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, 31 Lorsque la colĂšre de Dieu s'Ă©leva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'IsraĂ«l. 32 MalgrĂ© tout cela, ils continuĂšrent Ă pĂ©cher, Et ne crurent point Ă ses prodiges. 33 Il consuma leurs jours par la vanitĂ©, Et leurs annĂ©es par une fin soudaine. 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; 35 Ils se souvenaient que Dieu Ă©tait leur rocher, Que le Dieu TrĂšs Haut Ă©tait leur libĂ©rateur. 36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue ; 37 Leur coeur n'Ă©tait pas ferme envers lui, Et ils n'Ă©taient pas fidĂšles Ă son alliance. 38 Toutefois, dans sa misĂ©ricorde, il pardonne l'iniquitĂ© et ne dĂ©truit pas ; Il retient souvent sa colĂšre et ne se livre pas Ă toute sa fureur. 39 Il se souvint qu'ils n'Ă©taient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. 40 Que de fois ils se rĂ©voltĂšrent contre lui dans le dĂ©sert ! Que de fois ils l'irritĂšrent dans la solitude ! 41 Ils ne cessĂšrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'IsraĂ«l. 42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour oĂč il les dĂ©livra de l'ennemi, 43 Des miracles qu'il accomplit en Ăgypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan. 44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. 45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dĂ©vorĂšrent, Et des grenouilles qui les dĂ©truisirent. 46 Il livra leurs rĂ©coltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. 47 Il fit pĂ©rir leurs vignes par la grĂȘle, Et leurs sycomores par la gelĂ©e. 48 Il abandonna leur bĂ©tail Ă la grĂȘle, Et leurs troupeaux au feu du ciel. 49 Il lança contre eux son ardente colĂšre, La fureur, la rage et la dĂ©tresse, Une troupe de messagers de malheur. 50 Il donna libre cours Ă sa colĂšre, Il ne sauva pas leur Ăąme de la mort, Il livra leur vie Ă la mortalité ; 51 Il frappa tous les premiers-nĂ©s en Ăgypte, Les prĂ©mices de la force sous les tentes de Cham. 52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le dĂ©sert. 53 Il les dirigea sĂ»rement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. 54 Il les amena vers sa frontiĂšre sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise. 55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en hĂ©ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'IsraĂ«l. 56 Mais ils tentĂšrent le Dieu TrĂšs Haut et se rĂ©voltĂšrent contre lui, Et ils n'observĂšrent point ses ordonnances. 57 Ils s'Ă©loignĂšrent et furent infidĂšles, comme leurs pĂšres, Ils tournĂšrent, comme un arc trompeur. 58 Ils l'irritĂšrent par leurs hauts lieux, Et ils excitĂšrent sa jalousie par leurs idoles. 59 Dieu entendit, et il fut irrité ; Il repoussa fortement IsraĂ«l. 60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente oĂč il habitait parmi les hommes ; 61 Il livra sa gloire Ă la captivitĂ©, Et sa majestĂ© entre les mains de l'ennemi. 62 Il mit son peuple Ă la merci du glaive, Et il s'indigna contre son hĂ©ritage. 63 Le feu dĂ©vora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas cĂ©lĂ©brĂ©es ; 64 Ses sacrificateurs tombĂšrent par l'Ă©pĂ©e, Et ses veuves ne pleurĂšrent pas. 65 Le Seigneur s'Ă©veilla comme celui qui a dormi, Comme un hĂ©ros qu'a subjuguĂ© le vin. 66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre Ă©ternel. 67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'ĂphraĂŻm ; 68 Il prĂ©fĂ©ra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait. 69 Et il bĂątit son sanctuaire comme les lieux Ă©levĂ©s, Comme la terre qu'il a fondĂ©e pour toujours. 70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries ; 71 Il le prit derriĂšre les brebis qui allaitent, Pour lui faire paĂźtre Jacob, son peuple, Et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et David les dirigea avec un coeur intĂšgre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. EsaĂŻe 11 16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera Ă©chappĂ© de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour IsraĂ«l, Le jour oĂč il sortit du pays d'Ăgypte. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? EsaĂŻe 63 11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de MoĂŻse : OĂč est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau ? OĂč est celui qui mettait au milieu d'eux son esprit saint ; 12 Qui dirigea la droite de MoĂŻse, Par son bras glorieux ; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom Ă©ternel ; 13 Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le dĂ©sert, Sans qu'ils bronchassent ? 14 Comme la bĂȘte qui descend dans la vallĂ©e, L'esprit de l'Ăternel les a menĂ©s au repos. C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom glorieux. 15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : OĂč sont ton zĂšle et ta puissance ? Le frĂ©missement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi. JĂ©rĂ©mie 23 7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Ăgypte les enfants d'IsraĂ«l ! 8 Mais on dira : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramenĂ© La postĂ©ritĂ© de la maison d'IsraĂ«l du pays du septentrion Et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ! Et ils habiteront dans leur pays. MichĂ©e 7 15 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu es sorti de l'Egypte, je te ferai voir des prodiges. Segond 1910 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Segond 1978 (Colombe) © Comme aux jours oĂč tu sortis du pays dâĂgypte, Je lui ferai voir des prodiges. Parole de Vie © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous as fait sortir dâĂgypte, montre-nous des actions extraordinaires ! Français Courant © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous fis sortir dâĂgypte, rĂ©alise pour nous des prodiges. Semeur © « Comme au temps de jadis, oĂč tu sortis dâEgypte je te ferai voir des prodiges. » Darby Comme aux jours oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. Martin Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. Ostervald Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 15 Ă 17 RĂ©ponse du prophĂšte Ă cette priĂšre, au nom de l'Eternel : renouvellement de l'alliance avec Sion et humiliation de ses oppresseurs.RĂ©ponse directe aux derniers mots de la priĂšre du peuple : Comme aux jours anciens. Les miracles de la sortie d'Egypte se rĂ©pĂšteront et l'impression de terreur et d'admiration produite Ă ce moment-lĂ chez les nations paĂŻennes se renouvellera (versets 16 et 17 ; comparez Exode 15.14-16 ; JosuĂ© 2.9-17).A remarquer le brusque changement, de personne : tu, lui ; les deux pronoms se rapportent Ă IsraĂ«l ; ils dĂ©signent l'un l'IsraĂ«l actuel, l'autre l'IsraĂ«l purifiĂ© de l'avenir, qui sera l'objet de ces nouveaux miracles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Comme au jour 03117 oĂč tu sortis 03318 08800 du pays 0776 dâEgypte 04714, Je te ferai voir 07200 08686 des prodiges 06381 08737. â 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06381 - pala'ĂȘtre merveilleux, Ă©tonnant, extraordinaire, sĂ©parĂ© par une action distinguĂ©e (Nifal) ĂȘtre au delĂ de ses ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 J'Ă©tendrai ma main, et je frapperai l'Ăgypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. AprĂšs quoi, il vous laissera aller. Psaumes 68 22 (68 : 23) Le Seigneur dit : Je les ramĂšnerai de Basan, Je les ramĂšnerai du fond de la mer, Psaumes 78 12 Devant leurs pĂšres il avait fait des prodiges, Au pays d'Ăgypte, dans les campagnes de Tsoan. 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille. 14 Il les conduisit le jour par la nuĂ©e, Et toute la nuit par un feu Ă©clatant. 15 Il fendit des rochers dans le dĂ©sert, Et il donna Ă boire comme des flots abondants ; 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. 17 Mais ils continuĂšrent Ă pĂ©cher contre lui, A se rĂ©volter contre le TrĂšs Haut dans le dĂ©sert. 18 Ils tentĂšrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur dĂ©sir. 19 Ils parlĂšrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait-il Dresser une table dans le dĂ©sert ? 20 Voici, il a frappĂ© le rocher, et des eaux ont coulĂ©, Et des torrents se sont rĂ©pandus ; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande Ă son peuple ? 21 L'Ăternel entendit, et il fut irrité ; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colĂšre s'Ă©leva contre IsraĂ«l, 22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours. 23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux ; 24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blĂ© du ciel. 25 Ils mangĂšrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture Ă satiĂ©tĂ©. 26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; 27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussiĂšre, Et comme le sable des mers les oiseaux ailĂ©s ; 28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures. 29 Ils mangĂšrent et se rassasiĂšrent abondamment : Dieu leur donna ce qu'ils avaient dĂ©sirĂ©. 30 Ils n'avaient pas satisfait leur dĂ©sir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, 31 Lorsque la colĂšre de Dieu s'Ă©leva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'IsraĂ«l. 32 MalgrĂ© tout cela, ils continuĂšrent Ă pĂ©cher, Et ne crurent point Ă ses prodiges. 33 Il consuma leurs jours par la vanitĂ©, Et leurs annĂ©es par une fin soudaine. 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; 35 Ils se souvenaient que Dieu Ă©tait leur rocher, Que le Dieu TrĂšs Haut Ă©tait leur libĂ©rateur. 36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue ; 37 Leur coeur n'Ă©tait pas ferme envers lui, Et ils n'Ă©taient pas fidĂšles Ă son alliance. 38 Toutefois, dans sa misĂ©ricorde, il pardonne l'iniquitĂ© et ne dĂ©truit pas ; Il retient souvent sa colĂšre et ne se livre pas Ă toute sa fureur. 39 Il se souvint qu'ils n'Ă©taient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. 40 Que de fois ils se rĂ©voltĂšrent contre lui dans le dĂ©sert ! Que de fois ils l'irritĂšrent dans la solitude ! 41 Ils ne cessĂšrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'IsraĂ«l. 42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour oĂč il les dĂ©livra de l'ennemi, 43 Des miracles qu'il accomplit en Ăgypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan. 44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. 45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dĂ©vorĂšrent, Et des grenouilles qui les dĂ©truisirent. 46 Il livra leurs rĂ©coltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. 47 Il fit pĂ©rir leurs vignes par la grĂȘle, Et leurs sycomores par la gelĂ©e. 48 Il abandonna leur bĂ©tail Ă la grĂȘle, Et leurs troupeaux au feu du ciel. 49 Il lança contre eux son ardente colĂšre, La fureur, la rage et la dĂ©tresse, Une troupe de messagers de malheur. 50 Il donna libre cours Ă sa colĂšre, Il ne sauva pas leur Ăąme de la mort, Il livra leur vie Ă la mortalité ; 51 Il frappa tous les premiers-nĂ©s en Ăgypte, Les prĂ©mices de la force sous les tentes de Cham. 52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le dĂ©sert. 53 Il les dirigea sĂ»rement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. 54 Il les amena vers sa frontiĂšre sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise. 55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en hĂ©ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'IsraĂ«l. 56 Mais ils tentĂšrent le Dieu TrĂšs Haut et se rĂ©voltĂšrent contre lui, Et ils n'observĂšrent point ses ordonnances. 57 Ils s'Ă©loignĂšrent et furent infidĂšles, comme leurs pĂšres, Ils tournĂšrent, comme un arc trompeur. 58 Ils l'irritĂšrent par leurs hauts lieux, Et ils excitĂšrent sa jalousie par leurs idoles. 59 Dieu entendit, et il fut irrité ; Il repoussa fortement IsraĂ«l. 60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente oĂč il habitait parmi les hommes ; 61 Il livra sa gloire Ă la captivitĂ©, Et sa majestĂ© entre les mains de l'ennemi. 62 Il mit son peuple Ă la merci du glaive, Et il s'indigna contre son hĂ©ritage. 63 Le feu dĂ©vora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas cĂ©lĂ©brĂ©es ; 64 Ses sacrificateurs tombĂšrent par l'Ă©pĂ©e, Et ses veuves ne pleurĂšrent pas. 65 Le Seigneur s'Ă©veilla comme celui qui a dormi, Comme un hĂ©ros qu'a subjuguĂ© le vin. 66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre Ă©ternel. 67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'ĂphraĂŻm ; 68 Il prĂ©fĂ©ra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait. 69 Et il bĂątit son sanctuaire comme les lieux Ă©levĂ©s, Comme la terre qu'il a fondĂ©e pour toujours. 70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries ; 71 Il le prit derriĂšre les brebis qui allaitent, Pour lui faire paĂźtre Jacob, son peuple, Et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et David les dirigea avec un coeur intĂšgre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. EsaĂŻe 11 16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera Ă©chappĂ© de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour IsraĂ«l, Le jour oĂč il sortit du pays d'Ăgypte. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? EsaĂŻe 63 11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de MoĂŻse : OĂč est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau ? OĂč est celui qui mettait au milieu d'eux son esprit saint ; 12 Qui dirigea la droite de MoĂŻse, Par son bras glorieux ; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom Ă©ternel ; 13 Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le dĂ©sert, Sans qu'ils bronchassent ? 14 Comme la bĂȘte qui descend dans la vallĂ©e, L'esprit de l'Ăternel les a menĂ©s au repos. C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom glorieux. 15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : OĂč sont ton zĂšle et ta puissance ? Le frĂ©missement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi. JĂ©rĂ©mie 23 7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Ăgypte les enfants d'IsraĂ«l ! 8 Mais on dira : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramenĂ© La postĂ©ritĂ© de la maison d'IsraĂ«l du pays du septentrion Et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ! Et ils habiteront dans leur pays. MichĂ©e 7 15 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu es sorti de l'Egypte, je te ferai voir des prodiges. Segond 1910 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Segond 1978 (Colombe) © Comme aux jours oĂč tu sortis du pays dâĂgypte, Je lui ferai voir des prodiges. Parole de Vie © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous as fait sortir dâĂgypte, montre-nous des actions extraordinaires ! Français Courant © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous fis sortir dâĂgypte, rĂ©alise pour nous des prodiges. Semeur © « Comme au temps de jadis, oĂč tu sortis dâEgypte je te ferai voir des prodiges. » Darby Comme aux jours oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. Martin Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. Ostervald Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 15 Ă 17 RĂ©ponse du prophĂšte Ă cette priĂšre, au nom de l'Eternel : renouvellement de l'alliance avec Sion et humiliation de ses oppresseurs.RĂ©ponse directe aux derniers mots de la priĂšre du peuple : Comme aux jours anciens. Les miracles de la sortie d'Egypte se rĂ©pĂšteront et l'impression de terreur et d'admiration produite Ă ce moment-lĂ chez les nations paĂŻennes se renouvellera (versets 16 et 17 ; comparez Exode 15.14-16 ; JosuĂ© 2.9-17).A remarquer le brusque changement, de personne : tu, lui ; les deux pronoms se rapportent Ă IsraĂ«l ; ils dĂ©signent l'un l'IsraĂ«l actuel, l'autre l'IsraĂ«l purifiĂ© de l'avenir, qui sera l'objet de ces nouveaux miracles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Comme au jour 03117 oĂč tu sortis 03318 08800 du pays 0776 dâEgypte 04714, Je te ferai voir 07200 08686 des prodiges 06381 08737. â 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06381 - pala'ĂȘtre merveilleux, Ă©tonnant, extraordinaire, sĂ©parĂ© par une action distinguĂ©e (Nifal) ĂȘtre au delĂ de ses ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 J'Ă©tendrai ma main, et je frapperai l'Ăgypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. AprĂšs quoi, il vous laissera aller. Psaumes 68 22 (68 : 23) Le Seigneur dit : Je les ramĂšnerai de Basan, Je les ramĂšnerai du fond de la mer, Psaumes 78 12 Devant leurs pĂšres il avait fait des prodiges, Au pays d'Ăgypte, dans les campagnes de Tsoan. 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille. 14 Il les conduisit le jour par la nuĂ©e, Et toute la nuit par un feu Ă©clatant. 15 Il fendit des rochers dans le dĂ©sert, Et il donna Ă boire comme des flots abondants ; 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. 17 Mais ils continuĂšrent Ă pĂ©cher contre lui, A se rĂ©volter contre le TrĂšs Haut dans le dĂ©sert. 18 Ils tentĂšrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur dĂ©sir. 19 Ils parlĂšrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait-il Dresser une table dans le dĂ©sert ? 20 Voici, il a frappĂ© le rocher, et des eaux ont coulĂ©, Et des torrents se sont rĂ©pandus ; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande Ă son peuple ? 21 L'Ăternel entendit, et il fut irrité ; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colĂšre s'Ă©leva contre IsraĂ«l, 22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours. 23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux ; 24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blĂ© du ciel. 25 Ils mangĂšrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture Ă satiĂ©tĂ©. 26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; 27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussiĂšre, Et comme le sable des mers les oiseaux ailĂ©s ; 28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures. 29 Ils mangĂšrent et se rassasiĂšrent abondamment : Dieu leur donna ce qu'ils avaient dĂ©sirĂ©. 30 Ils n'avaient pas satisfait leur dĂ©sir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, 31 Lorsque la colĂšre de Dieu s'Ă©leva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'IsraĂ«l. 32 MalgrĂ© tout cela, ils continuĂšrent Ă pĂ©cher, Et ne crurent point Ă ses prodiges. 33 Il consuma leurs jours par la vanitĂ©, Et leurs annĂ©es par une fin soudaine. 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; 35 Ils se souvenaient que Dieu Ă©tait leur rocher, Que le Dieu TrĂšs Haut Ă©tait leur libĂ©rateur. 36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue ; 37 Leur coeur n'Ă©tait pas ferme envers lui, Et ils n'Ă©taient pas fidĂšles Ă son alliance. 38 Toutefois, dans sa misĂ©ricorde, il pardonne l'iniquitĂ© et ne dĂ©truit pas ; Il retient souvent sa colĂšre et ne se livre pas Ă toute sa fureur. 39 Il se souvint qu'ils n'Ă©taient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. 40 Que de fois ils se rĂ©voltĂšrent contre lui dans le dĂ©sert ! Que de fois ils l'irritĂšrent dans la solitude ! 41 Ils ne cessĂšrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'IsraĂ«l. 42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour oĂč il les dĂ©livra de l'ennemi, 43 Des miracles qu'il accomplit en Ăgypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan. 44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. 45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dĂ©vorĂšrent, Et des grenouilles qui les dĂ©truisirent. 46 Il livra leurs rĂ©coltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. 47 Il fit pĂ©rir leurs vignes par la grĂȘle, Et leurs sycomores par la gelĂ©e. 48 Il abandonna leur bĂ©tail Ă la grĂȘle, Et leurs troupeaux au feu du ciel. 49 Il lança contre eux son ardente colĂšre, La fureur, la rage et la dĂ©tresse, Une troupe de messagers de malheur. 50 Il donna libre cours Ă sa colĂšre, Il ne sauva pas leur Ăąme de la mort, Il livra leur vie Ă la mortalité ; 51 Il frappa tous les premiers-nĂ©s en Ăgypte, Les prĂ©mices de la force sous les tentes de Cham. 52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le dĂ©sert. 53 Il les dirigea sĂ»rement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. 54 Il les amena vers sa frontiĂšre sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise. 55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en hĂ©ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'IsraĂ«l. 56 Mais ils tentĂšrent le Dieu TrĂšs Haut et se rĂ©voltĂšrent contre lui, Et ils n'observĂšrent point ses ordonnances. 57 Ils s'Ă©loignĂšrent et furent infidĂšles, comme leurs pĂšres, Ils tournĂšrent, comme un arc trompeur. 58 Ils l'irritĂšrent par leurs hauts lieux, Et ils excitĂšrent sa jalousie par leurs idoles. 59 Dieu entendit, et il fut irrité ; Il repoussa fortement IsraĂ«l. 60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente oĂč il habitait parmi les hommes ; 61 Il livra sa gloire Ă la captivitĂ©, Et sa majestĂ© entre les mains de l'ennemi. 62 Il mit son peuple Ă la merci du glaive, Et il s'indigna contre son hĂ©ritage. 63 Le feu dĂ©vora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas cĂ©lĂ©brĂ©es ; 64 Ses sacrificateurs tombĂšrent par l'Ă©pĂ©e, Et ses veuves ne pleurĂšrent pas. 65 Le Seigneur s'Ă©veilla comme celui qui a dormi, Comme un hĂ©ros qu'a subjuguĂ© le vin. 66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre Ă©ternel. 67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'ĂphraĂŻm ; 68 Il prĂ©fĂ©ra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait. 69 Et il bĂątit son sanctuaire comme les lieux Ă©levĂ©s, Comme la terre qu'il a fondĂ©e pour toujours. 70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries ; 71 Il le prit derriĂšre les brebis qui allaitent, Pour lui faire paĂźtre Jacob, son peuple, Et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et David les dirigea avec un coeur intĂšgre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. EsaĂŻe 11 16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera Ă©chappĂ© de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour IsraĂ«l, Le jour oĂč il sortit du pays d'Ăgypte. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? EsaĂŻe 63 11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de MoĂŻse : OĂč est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau ? OĂč est celui qui mettait au milieu d'eux son esprit saint ; 12 Qui dirigea la droite de MoĂŻse, Par son bras glorieux ; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom Ă©ternel ; 13 Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le dĂ©sert, Sans qu'ils bronchassent ? 14 Comme la bĂȘte qui descend dans la vallĂ©e, L'esprit de l'Ăternel les a menĂ©s au repos. C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom glorieux. 15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : OĂč sont ton zĂšle et ta puissance ? Le frĂ©missement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi. JĂ©rĂ©mie 23 7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Ăgypte les enfants d'IsraĂ«l ! 8 Mais on dira : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramenĂ© La postĂ©ritĂ© de la maison d'IsraĂ«l du pays du septentrion Et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ! Et ils habiteront dans leur pays. MichĂ©e 7 15 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu es sorti de l'Egypte, je te ferai voir des prodiges. Segond 1910 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Segond 1978 (Colombe) © Comme aux jours oĂč tu sortis du pays dâĂgypte, Je lui ferai voir des prodiges. Parole de Vie © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous as fait sortir dâĂgypte, montre-nous des actions extraordinaires ! Français Courant © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous fis sortir dâĂgypte, rĂ©alise pour nous des prodiges. Semeur © « Comme au temps de jadis, oĂč tu sortis dâEgypte je te ferai voir des prodiges. » Darby Comme aux jours oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. Martin Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. Ostervald Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 15 Ă 17 RĂ©ponse du prophĂšte Ă cette priĂšre, au nom de l'Eternel : renouvellement de l'alliance avec Sion et humiliation de ses oppresseurs.RĂ©ponse directe aux derniers mots de la priĂšre du peuple : Comme aux jours anciens. Les miracles de la sortie d'Egypte se rĂ©pĂšteront et l'impression de terreur et d'admiration produite Ă ce moment-lĂ chez les nations paĂŻennes se renouvellera (versets 16 et 17 ; comparez Exode 15.14-16 ; JosuĂ© 2.9-17).A remarquer le brusque changement, de personne : tu, lui ; les deux pronoms se rapportent Ă IsraĂ«l ; ils dĂ©signent l'un l'IsraĂ«l actuel, l'autre l'IsraĂ«l purifiĂ© de l'avenir, qui sera l'objet de ces nouveaux miracles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Comme au jour 03117 oĂč tu sortis 03318 08800 du pays 0776 dâEgypte 04714, Je te ferai voir 07200 08686 des prodiges 06381 08737. â 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06381 - pala'ĂȘtre merveilleux, Ă©tonnant, extraordinaire, sĂ©parĂ© par une action distinguĂ©e (Nifal) ĂȘtre au delĂ de ses ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 J'Ă©tendrai ma main, et je frapperai l'Ăgypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. AprĂšs quoi, il vous laissera aller. Psaumes 68 22 (68 : 23) Le Seigneur dit : Je les ramĂšnerai de Basan, Je les ramĂšnerai du fond de la mer, Psaumes 78 12 Devant leurs pĂšres il avait fait des prodiges, Au pays d'Ăgypte, dans les campagnes de Tsoan. 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille. 14 Il les conduisit le jour par la nuĂ©e, Et toute la nuit par un feu Ă©clatant. 15 Il fendit des rochers dans le dĂ©sert, Et il donna Ă boire comme des flots abondants ; 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. 17 Mais ils continuĂšrent Ă pĂ©cher contre lui, A se rĂ©volter contre le TrĂšs Haut dans le dĂ©sert. 18 Ils tentĂšrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur dĂ©sir. 19 Ils parlĂšrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait-il Dresser une table dans le dĂ©sert ? 20 Voici, il a frappĂ© le rocher, et des eaux ont coulĂ©, Et des torrents se sont rĂ©pandus ; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande Ă son peuple ? 21 L'Ăternel entendit, et il fut irrité ; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colĂšre s'Ă©leva contre IsraĂ«l, 22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours. 23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux ; 24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blĂ© du ciel. 25 Ils mangĂšrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture Ă satiĂ©tĂ©. 26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; 27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussiĂšre, Et comme le sable des mers les oiseaux ailĂ©s ; 28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures. 29 Ils mangĂšrent et se rassasiĂšrent abondamment : Dieu leur donna ce qu'ils avaient dĂ©sirĂ©. 30 Ils n'avaient pas satisfait leur dĂ©sir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, 31 Lorsque la colĂšre de Dieu s'Ă©leva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'IsraĂ«l. 32 MalgrĂ© tout cela, ils continuĂšrent Ă pĂ©cher, Et ne crurent point Ă ses prodiges. 33 Il consuma leurs jours par la vanitĂ©, Et leurs annĂ©es par une fin soudaine. 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; 35 Ils se souvenaient que Dieu Ă©tait leur rocher, Que le Dieu TrĂšs Haut Ă©tait leur libĂ©rateur. 36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue ; 37 Leur coeur n'Ă©tait pas ferme envers lui, Et ils n'Ă©taient pas fidĂšles Ă son alliance. 38 Toutefois, dans sa misĂ©ricorde, il pardonne l'iniquitĂ© et ne dĂ©truit pas ; Il retient souvent sa colĂšre et ne se livre pas Ă toute sa fureur. 39 Il se souvint qu'ils n'Ă©taient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. 40 Que de fois ils se rĂ©voltĂšrent contre lui dans le dĂ©sert ! Que de fois ils l'irritĂšrent dans la solitude ! 41 Ils ne cessĂšrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'IsraĂ«l. 42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour oĂč il les dĂ©livra de l'ennemi, 43 Des miracles qu'il accomplit en Ăgypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan. 44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. 45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dĂ©vorĂšrent, Et des grenouilles qui les dĂ©truisirent. 46 Il livra leurs rĂ©coltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. 47 Il fit pĂ©rir leurs vignes par la grĂȘle, Et leurs sycomores par la gelĂ©e. 48 Il abandonna leur bĂ©tail Ă la grĂȘle, Et leurs troupeaux au feu du ciel. 49 Il lança contre eux son ardente colĂšre, La fureur, la rage et la dĂ©tresse, Une troupe de messagers de malheur. 50 Il donna libre cours Ă sa colĂšre, Il ne sauva pas leur Ăąme de la mort, Il livra leur vie Ă la mortalité ; 51 Il frappa tous les premiers-nĂ©s en Ăgypte, Les prĂ©mices de la force sous les tentes de Cham. 52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le dĂ©sert. 53 Il les dirigea sĂ»rement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. 54 Il les amena vers sa frontiĂšre sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise. 55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en hĂ©ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'IsraĂ«l. 56 Mais ils tentĂšrent le Dieu TrĂšs Haut et se rĂ©voltĂšrent contre lui, Et ils n'observĂšrent point ses ordonnances. 57 Ils s'Ă©loignĂšrent et furent infidĂšles, comme leurs pĂšres, Ils tournĂšrent, comme un arc trompeur. 58 Ils l'irritĂšrent par leurs hauts lieux, Et ils excitĂšrent sa jalousie par leurs idoles. 59 Dieu entendit, et il fut irrité ; Il repoussa fortement IsraĂ«l. 60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente oĂč il habitait parmi les hommes ; 61 Il livra sa gloire Ă la captivitĂ©, Et sa majestĂ© entre les mains de l'ennemi. 62 Il mit son peuple Ă la merci du glaive, Et il s'indigna contre son hĂ©ritage. 63 Le feu dĂ©vora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas cĂ©lĂ©brĂ©es ; 64 Ses sacrificateurs tombĂšrent par l'Ă©pĂ©e, Et ses veuves ne pleurĂšrent pas. 65 Le Seigneur s'Ă©veilla comme celui qui a dormi, Comme un hĂ©ros qu'a subjuguĂ© le vin. 66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre Ă©ternel. 67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'ĂphraĂŻm ; 68 Il prĂ©fĂ©ra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait. 69 Et il bĂątit son sanctuaire comme les lieux Ă©levĂ©s, Comme la terre qu'il a fondĂ©e pour toujours. 70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries ; 71 Il le prit derriĂšre les brebis qui allaitent, Pour lui faire paĂźtre Jacob, son peuple, Et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et David les dirigea avec un coeur intĂšgre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. EsaĂŻe 11 16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera Ă©chappĂ© de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour IsraĂ«l, Le jour oĂč il sortit du pays d'Ăgypte. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? EsaĂŻe 63 11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de MoĂŻse : OĂč est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau ? OĂč est celui qui mettait au milieu d'eux son esprit saint ; 12 Qui dirigea la droite de MoĂŻse, Par son bras glorieux ; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom Ă©ternel ; 13 Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le dĂ©sert, Sans qu'ils bronchassent ? 14 Comme la bĂȘte qui descend dans la vallĂ©e, L'esprit de l'Ăternel les a menĂ©s au repos. C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom glorieux. 15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : OĂč sont ton zĂšle et ta puissance ? Le frĂ©missement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi. JĂ©rĂ©mie 23 7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Ăgypte les enfants d'IsraĂ«l ! 8 Mais on dira : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramenĂ© La postĂ©ritĂ© de la maison d'IsraĂ«l du pays du septentrion Et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ! Et ils habiteront dans leur pays. MichĂ©e 7 15 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu es sorti de l'Egypte, je te ferai voir des prodiges. Segond 1910 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Segond 1978 (Colombe) © Comme aux jours oĂč tu sortis du pays dâĂgypte, Je lui ferai voir des prodiges. Parole de Vie © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous as fait sortir dâĂgypte, montre-nous des actions extraordinaires ! Français Courant © Comme Ă lâĂ©poque oĂč tu nous fis sortir dâĂgypte, rĂ©alise pour nous des prodiges. Semeur © « Comme au temps de jadis, oĂč tu sortis dâEgypte je te ferai voir des prodiges. » Darby Comme aux jours oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. Martin Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. Ostervald Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 15 Ă 17 RĂ©ponse du prophĂšte Ă cette priĂšre, au nom de l'Eternel : renouvellement de l'alliance avec Sion et humiliation de ses oppresseurs.RĂ©ponse directe aux derniers mots de la priĂšre du peuple : Comme aux jours anciens. Les miracles de la sortie d'Egypte se rĂ©pĂšteront et l'impression de terreur et d'admiration produite Ă ce moment-lĂ chez les nations paĂŻennes se renouvellera (versets 16 et 17 ; comparez Exode 15.14-16 ; JosuĂ© 2.9-17).A remarquer le brusque changement, de personne : tu, lui ; les deux pronoms se rapportent Ă IsraĂ«l ; ils dĂ©signent l'un l'IsraĂ«l actuel, l'autre l'IsraĂ«l purifiĂ© de l'avenir, qui sera l'objet de ces nouveaux miracles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Comme au jour 03117 oĂč tu sortis 03318 08800 du pays 0776 dâEgypte 04714, Je te ferai voir 07200 08686 des prodiges 06381 08737. â 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠06381 - pala'ĂȘtre merveilleux, Ă©tonnant, extraordinaire, sĂ©parĂ© par une action distinguĂ©e (Nifal) ĂȘtre au delĂ de ses ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 J'Ă©tendrai ma main, et je frapperai l'Ăgypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. AprĂšs quoi, il vous laissera aller. Psaumes 68 22 (68 : 23) Le Seigneur dit : Je les ramĂšnerai de Basan, Je les ramĂšnerai du fond de la mer, Psaumes 78 12 Devant leurs pĂšres il avait fait des prodiges, Au pays d'Ăgypte, dans les campagnes de Tsoan. 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille. 14 Il les conduisit le jour par la nuĂ©e, Et toute la nuit par un feu Ă©clatant. 15 Il fendit des rochers dans le dĂ©sert, Et il donna Ă boire comme des flots abondants ; 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. 17 Mais ils continuĂšrent Ă pĂ©cher contre lui, A se rĂ©volter contre le TrĂšs Haut dans le dĂ©sert. 18 Ils tentĂšrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur dĂ©sir. 19 Ils parlĂšrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait-il Dresser une table dans le dĂ©sert ? 20 Voici, il a frappĂ© le rocher, et des eaux ont coulĂ©, Et des torrents se sont rĂ©pandus ; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande Ă son peuple ? 21 L'Ăternel entendit, et il fut irrité ; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colĂšre s'Ă©leva contre IsraĂ«l, 22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours. 23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux ; 24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blĂ© du ciel. 25 Ils mangĂšrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture Ă satiĂ©tĂ©. 26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; 27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussiĂšre, Et comme le sable des mers les oiseaux ailĂ©s ; 28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures. 29 Ils mangĂšrent et se rassasiĂšrent abondamment : Dieu leur donna ce qu'ils avaient dĂ©sirĂ©. 30 Ils n'avaient pas satisfait leur dĂ©sir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, 31 Lorsque la colĂšre de Dieu s'Ă©leva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'IsraĂ«l. 32 MalgrĂ© tout cela, ils continuĂšrent Ă pĂ©cher, Et ne crurent point Ă ses prodiges. 33 Il consuma leurs jours par la vanitĂ©, Et leurs annĂ©es par une fin soudaine. 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; 35 Ils se souvenaient que Dieu Ă©tait leur rocher, Que le Dieu TrĂšs Haut Ă©tait leur libĂ©rateur. 36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue ; 37 Leur coeur n'Ă©tait pas ferme envers lui, Et ils n'Ă©taient pas fidĂšles Ă son alliance. 38 Toutefois, dans sa misĂ©ricorde, il pardonne l'iniquitĂ© et ne dĂ©truit pas ; Il retient souvent sa colĂšre et ne se livre pas Ă toute sa fureur. 39 Il se souvint qu'ils n'Ă©taient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. 40 Que de fois ils se rĂ©voltĂšrent contre lui dans le dĂ©sert ! Que de fois ils l'irritĂšrent dans la solitude ! 41 Ils ne cessĂšrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'IsraĂ«l. 42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour oĂč il les dĂ©livra de l'ennemi, 43 Des miracles qu'il accomplit en Ăgypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan. 44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. 45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dĂ©vorĂšrent, Et des grenouilles qui les dĂ©truisirent. 46 Il livra leurs rĂ©coltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. 47 Il fit pĂ©rir leurs vignes par la grĂȘle, Et leurs sycomores par la gelĂ©e. 48 Il abandonna leur bĂ©tail Ă la grĂȘle, Et leurs troupeaux au feu du ciel. 49 Il lança contre eux son ardente colĂšre, La fureur, la rage et la dĂ©tresse, Une troupe de messagers de malheur. 50 Il donna libre cours Ă sa colĂšre, Il ne sauva pas leur Ăąme de la mort, Il livra leur vie Ă la mortalité ; 51 Il frappa tous les premiers-nĂ©s en Ăgypte, Les prĂ©mices de la force sous les tentes de Cham. 52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le dĂ©sert. 53 Il les dirigea sĂ»rement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. 54 Il les amena vers sa frontiĂšre sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise. 55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en hĂ©ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'IsraĂ«l. 56 Mais ils tentĂšrent le Dieu TrĂšs Haut et se rĂ©voltĂšrent contre lui, Et ils n'observĂšrent point ses ordonnances. 57 Ils s'Ă©loignĂšrent et furent infidĂšles, comme leurs pĂšres, Ils tournĂšrent, comme un arc trompeur. 58 Ils l'irritĂšrent par leurs hauts lieux, Et ils excitĂšrent sa jalousie par leurs idoles. 59 Dieu entendit, et il fut irrité ; Il repoussa fortement IsraĂ«l. 60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente oĂč il habitait parmi les hommes ; 61 Il livra sa gloire Ă la captivitĂ©, Et sa majestĂ© entre les mains de l'ennemi. 62 Il mit son peuple Ă la merci du glaive, Et il s'indigna contre son hĂ©ritage. 63 Le feu dĂ©vora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas cĂ©lĂ©brĂ©es ; 64 Ses sacrificateurs tombĂšrent par l'Ă©pĂ©e, Et ses veuves ne pleurĂšrent pas. 65 Le Seigneur s'Ă©veilla comme celui qui a dormi, Comme un hĂ©ros qu'a subjuguĂ© le vin. 66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre Ă©ternel. 67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'ĂphraĂŻm ; 68 Il prĂ©fĂ©ra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait. 69 Et il bĂątit son sanctuaire comme les lieux Ă©levĂ©s, Comme la terre qu'il a fondĂ©e pour toujours. 70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries ; 71 Il le prit derriĂšre les brebis qui allaitent, Pour lui faire paĂźtre Jacob, son peuple, Et IsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 Et David les dirigea avec un coeur intĂšgre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. EsaĂŻe 11 16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera Ă©chappĂ© de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour IsraĂ«l, Le jour oĂč il sortit du pays d'Ăgypte. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? EsaĂŻe 63 11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de MoĂŻse : OĂč est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau ? OĂč est celui qui mettait au milieu d'eux son esprit saint ; 12 Qui dirigea la droite de MoĂŻse, Par son bras glorieux ; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom Ă©ternel ; 13 Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le dĂ©sert, Sans qu'ils bronchassent ? 14 Comme la bĂȘte qui descend dans la vallĂ©e, L'esprit de l'Ăternel les a menĂ©s au repos. C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom glorieux. 15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : OĂč sont ton zĂšle et ta puissance ? Le frĂ©missement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi. JĂ©rĂ©mie 23 7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Ăgypte les enfants d'IsraĂ«l ! 8 Mais on dira : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramenĂ© La postĂ©ritĂ© de la maison d'IsraĂ«l du pays du septentrion Et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ! Et ils habiteront dans leur pays. MichĂ©e 7 15 Comme au jour oĂč tu sortis du pays d'Ăgypte, Je te ferai voir des prodiges. - Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.