TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Nombres 23.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Grande est Sa fidĂ©litĂ© Lecture : Lamentations 3/22 "Voici ce que je veux repasser en mon cĆur, Ce qui me donnera de lâespĂ©rance: Les ⊠Pierre Segura Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 27 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Nombres 23 24 ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ Nombres 24 8 ŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茹ÖČŚ€ÖčÖ„ŚȘ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚŠÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ„Ś 9 ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚšŚ 17 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚŚÖŒŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚÖ° ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś„Ö Ś€ÖŒÖ·ŚÖČŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś§Ö·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖ”ÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 33 20 ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ·ŚŁÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś§ÖčÖœŚŚ Psaumes 17 12 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖŁŚÖ茣 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖ茣 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ Proverbes 30 30 ŚÖ·ÖŚÖŽŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 31 4 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ© ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒŚÖ”ÖœŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Daniel 2 44 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖžÖšŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖšŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖłŚšÖžÖŚ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖŽÖڧ ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖ€Ś§ ŚÖ°ŚȘÖžŚĄÖ”ŚŚŁÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ MichĂ©e 5 8 ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nahum 2 11 ŚÖŒŚÖŒŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ Ś ÖžŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒŚ€ÖŽÖŁŚ§ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ Zacharie 10 4 ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ Ś€ÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŸŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖčŚĄÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚŠŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖšŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 12 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖĄŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖ§ŚÖ茚 ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ÖŽŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Apocalypse 5 5 Îșα᜶ Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčÎ Îᜎ ÎșλαáżÎ”Î áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎœÎŻÎșηÏΔΜ ᜠλÎÏΜ ᜠáŒÎș ÏáżÏ ÏÏ Î»áżÏ áŒžÎżÏΎα, áŒĄ ῄίζα ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ. Apocalypse 19 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ áŒ ÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ጔÏÏÎżÏ Î»Î”Ï ÎșÏÏ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ ÏÎčÏÏáœžÏ ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż ÎșÏÎŻÎœÎ”Îč Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î”ÎŒÎ”áż. 12 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏοῊ Ïλ᜞Ο ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ ÎŽÎčÎ±ÎŽÎźÎŒÎ±Ïα ÏολλΏ, áŒÏÏΜ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ αáœÏÏÏ, 13 Îșα᜶ ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÎČΔÎČαΌΌÎÎœÎżÎœ αጔΌαÏÎč, Îșα᜶ ÎșÎÎșληÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ ᜠÎÏÎłÎżÏ ÏοῊ ÎΔοῊ. 14 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα Ïᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ጠÎșολοÏΞΔÎč αáœÏáż· áŒÏâ ጔÏÏÎżÎčÏ Î»Î”Ï ÎșÎżáżÏ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč ÎČÏÏÏÎčÎœÎżÎœ Î»Î”Ï Îș᜞Μ ÎșαΞαÏÏΜ. 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ῄΏÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÏΔÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ΌηÏ᜞Μ αáœÏοῊ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ ÎαÏÎčλΔáœșÏ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÎșÏÏÎčÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÏΜ. 17 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœÎ± áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÏÏáż¶Ïα áŒÎœ Ïáż· áŒĄÎ»ÎŻáżł, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÏΜ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏΜÎÎżÎčÏ ÏÎżáżÏ ÏΔÏÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ ΌΔÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎźÎŒÎ±ÏÎčÎ ÎΔῊÏΔ ÏÏ ÎœÎŹÏΞηÏΔ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ Ï᜞ ÎŒÎγα ÏοῊ ΞΔοῊ, 18 ጔΜα ÏΏγηÏΔ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎčλÎčÎŹÏÏÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ°ÏÏÏ Ïáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ”ÏÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎșαΞηΌÎΜÏΜ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÏΜ ÏΔ Îșα᜶ ÎŽÎżÏλÏΜ Îșα᜶ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÏΜ. 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Grande est Sa fidĂ©litĂ© Lecture : Lamentations 3/22 "Voici ce que je veux repasser en mon cĆur, Ce qui me donnera de lâespĂ©rance: Les ⊠Pierre Segura Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 27 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Nombres 23 24 ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ Nombres 24 8 ŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茹ÖČŚ€ÖčÖ„ŚȘ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚŠÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ„Ś 9 ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚšŚ 17 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚŚÖŒŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚÖ° ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś„Ö Ś€ÖŒÖ·ŚÖČŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś§Ö·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖ”ÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 33 20 ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ·ŚŁÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś§ÖčÖœŚŚ Psaumes 17 12 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖŁŚÖ茣 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖ茣 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ Proverbes 30 30 ŚÖ·ÖŚÖŽŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 31 4 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ© ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒŚÖ”ÖœŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Daniel 2 44 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖžÖšŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖšŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖłŚšÖžÖŚ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖŽÖڧ ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖ€Ś§ ŚÖ°ŚȘÖžŚĄÖ”ŚŚŁÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ MichĂ©e 5 8 ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nahum 2 11 ŚÖŒŚÖŒŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ Ś ÖžŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒŚ€ÖŽÖŁŚ§ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ Zacharie 10 4 ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ Ś€ÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŸŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖčŚĄÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚŠŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖšŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 12 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖĄŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖ§ŚÖ茚 ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ÖŽŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Apocalypse 5 5 Îșα᜶ Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčÎ Îᜎ ÎșλαáżÎ”Î áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎœÎŻÎșηÏΔΜ ᜠλÎÏΜ ᜠáŒÎș ÏáżÏ ÏÏ Î»áżÏ áŒžÎżÏΎα, áŒĄ ῄίζα ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ. Apocalypse 19 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ áŒ ÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ጔÏÏÎżÏ Î»Î”Ï ÎșÏÏ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ ÏÎčÏÏáœžÏ ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż ÎșÏÎŻÎœÎ”Îč Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î”ÎŒÎ”áż. 12 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏοῊ Ïλ᜞Ο ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ ÎŽÎčÎ±ÎŽÎźÎŒÎ±Ïα ÏολλΏ, áŒÏÏΜ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ αáœÏÏÏ, 13 Îșα᜶ ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÎČΔÎČαΌΌÎÎœÎżÎœ αጔΌαÏÎč, Îșα᜶ ÎșÎÎșληÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ ᜠÎÏÎłÎżÏ ÏοῊ ÎΔοῊ. 14 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα Ïᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ጠÎșολοÏΞΔÎč αáœÏáż· áŒÏâ ጔÏÏÎżÎčÏ Î»Î”Ï ÎșÎżáżÏ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč ÎČÏÏÏÎčÎœÎżÎœ Î»Î”Ï Îș᜞Μ ÎșαΞαÏÏΜ. 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ῄΏÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÏΔÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ΌηÏ᜞Μ αáœÏοῊ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ ÎαÏÎčλΔáœșÏ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÎșÏÏÎčÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÏΜ. 17 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœÎ± áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÏÏáż¶Ïα áŒÎœ Ïáż· áŒĄÎ»ÎŻáżł, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÏΜ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏΜÎÎżÎčÏ ÏÎżáżÏ ÏΔÏÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ ΌΔÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎźÎŒÎ±ÏÎčÎ ÎΔῊÏΔ ÏÏ ÎœÎŹÏΞηÏΔ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ Ï᜞ ÎŒÎγα ÏοῊ ΞΔοῊ, 18 ጔΜα ÏΏγηÏΔ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎčλÎčÎŹÏÏÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ°ÏÏÏ Ïáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ”ÏÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎșαΞηΌÎΜÏΜ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÏΜ ÏΔ Îșα᜶ ÎŽÎżÏλÏΜ Îșα᜶ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÏΜ. 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Grande est Sa fidĂ©litĂ© Lecture : Lamentations 3/22 "Voici ce que je veux repasser en mon cĆur, Ce qui me donnera de lâespĂ©rance: Les ⊠Pierre Segura Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 27 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Nombres 23 24 ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ Nombres 24 8 ŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茹ÖČŚ€ÖčÖ„ŚȘ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚŠÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ„Ś 9 ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚšŚ 17 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚŚÖŒŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚÖ° ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś„Ö Ś€ÖŒÖ·ŚÖČŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś§Ö·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖ”ÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 33 20 ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ·ŚŁÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś§ÖčÖœŚŚ Psaumes 17 12 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖŁŚÖ茣 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖ茣 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ Proverbes 30 30 ŚÖ·ÖŚÖŽŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 31 4 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ© ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒŚÖ”ÖœŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Daniel 2 44 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖžÖšŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖšŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖłŚšÖžÖŚ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖŽÖڧ ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖ€Ś§ ŚÖ°ŚȘÖžŚĄÖ”ŚŚŁÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ MichĂ©e 5 8 ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nahum 2 11 ŚÖŒŚÖŒŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ Ś ÖžŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒŚ€ÖŽÖŁŚ§ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ Zacharie 10 4 ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ Ś€ÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŸŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖčŚĄÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚŠŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖšŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 12 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖĄŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖ§ŚÖ茚 ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ÖŽŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Apocalypse 5 5 Îșα᜶ Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčÎ Îᜎ ÎșλαáżÎ”Î áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎœÎŻÎșηÏΔΜ ᜠλÎÏΜ ᜠáŒÎș ÏáżÏ ÏÏ Î»áżÏ áŒžÎżÏΎα, áŒĄ ῄίζα ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ. Apocalypse 19 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ áŒ ÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ጔÏÏÎżÏ Î»Î”Ï ÎșÏÏ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ ÏÎčÏÏáœžÏ ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż ÎșÏÎŻÎœÎ”Îč Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î”ÎŒÎ”áż. 12 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏοῊ Ïλ᜞Ο ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ ÎŽÎčÎ±ÎŽÎźÎŒÎ±Ïα ÏολλΏ, áŒÏÏΜ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ αáœÏÏÏ, 13 Îșα᜶ ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÎČΔÎČαΌΌÎÎœÎżÎœ αጔΌαÏÎč, Îșα᜶ ÎșÎÎșληÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ ᜠÎÏÎłÎżÏ ÏοῊ ÎΔοῊ. 14 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα Ïᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ጠÎșολοÏΞΔÎč αáœÏáż· áŒÏâ ጔÏÏÎżÎčÏ Î»Î”Ï ÎșÎżáżÏ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč ÎČÏÏÏÎčÎœÎżÎœ Î»Î”Ï Îș᜞Μ ÎșαΞαÏÏΜ. 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ῄΏÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÏΔÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ΌηÏ᜞Μ αáœÏοῊ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ ÎαÏÎčλΔáœșÏ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÎșÏÏÎčÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÏΜ. 17 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœÎ± áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÏÏáż¶Ïα áŒÎœ Ïáż· áŒĄÎ»ÎŻáżł, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÏΜ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏΜÎÎżÎčÏ ÏÎżáżÏ ÏΔÏÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ ΌΔÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎźÎŒÎ±ÏÎčÎ ÎΔῊÏΔ ÏÏ ÎœÎŹÏΞηÏΔ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ Ï᜞ ÎŒÎγα ÏοῊ ΞΔοῊ, 18 ጔΜα ÏΏγηÏΔ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎčλÎčÎŹÏÏÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ°ÏÏÏ Ïáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ”ÏÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎșαΞηΌÎΜÏΜ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÏΜ ÏΔ Îșα᜶ ÎŽÎżÏλÏΜ Îșα᜶ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÏΜ. 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 27 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Nombres 23 24 ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ Nombres 24 8 ŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茹ÖČŚ€ÖčÖ„ŚȘ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚŠÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ„Ś 9 ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚšŚ 17 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚŚÖŒŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚÖ° ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś„Ö Ś€ÖŒÖ·ŚÖČŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś§Ö·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖ”ÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 33 20 ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ·ŚŁÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś§ÖčÖœŚŚ Psaumes 17 12 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖŁŚÖ茣 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖ茣 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ Proverbes 30 30 ŚÖ·ÖŚÖŽŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 31 4 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ© ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒŚÖ”ÖœŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Daniel 2 44 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖžÖšŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖšŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖłŚšÖžÖŚ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖŽÖڧ ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖ€Ś§ ŚÖ°ŚȘÖžŚĄÖ”ŚŚŁÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ MichĂ©e 5 8 ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nahum 2 11 ŚÖŒŚÖŒŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ Ś ÖžŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒŚ€ÖŽÖŁŚ§ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ Zacharie 10 4 ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ Ś€ÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŸŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖčŚĄÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚŠŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖšŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 12 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖĄŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖ§ŚÖ茚 ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ÖŽŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Apocalypse 5 5 Îșα᜶ Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčÎ Îᜎ ÎșλαáżÎ”Î áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎœÎŻÎșηÏΔΜ ᜠλÎÏΜ ᜠáŒÎș ÏáżÏ ÏÏ Î»áżÏ áŒžÎżÏΎα, áŒĄ ῄίζα ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ. Apocalypse 19 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ áŒ ÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ጔÏÏÎżÏ Î»Î”Ï ÎșÏÏ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ ÏÎčÏÏáœžÏ ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż ÎșÏÎŻÎœÎ”Îč Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î”ÎŒÎ”áż. 12 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏοῊ Ïλ᜞Ο ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ ÎŽÎčÎ±ÎŽÎźÎŒÎ±Ïα ÏολλΏ, áŒÏÏΜ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ αáœÏÏÏ, 13 Îșα᜶ ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÎČΔÎČαΌΌÎÎœÎżÎœ αጔΌαÏÎč, Îșα᜶ ÎșÎÎșληÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ ᜠÎÏÎłÎżÏ ÏοῊ ÎΔοῊ. 14 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα Ïᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ጠÎșολοÏΞΔÎč αáœÏáż· áŒÏâ ጔÏÏÎżÎčÏ Î»Î”Ï ÎșÎżáżÏ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč ÎČÏÏÏÎčÎœÎżÎœ Î»Î”Ï Îș᜞Μ ÎșαΞαÏÏΜ. 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ῄΏÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÏΔÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ΌηÏ᜞Μ αáœÏοῊ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ ÎαÏÎčλΔáœșÏ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÎșÏÏÎčÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÏΜ. 17 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœÎ± áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÏÏáż¶Ïα áŒÎœ Ïáż· áŒĄÎ»ÎŻáżł, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÏΜ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏΜÎÎżÎčÏ ÏÎżáżÏ ÏΔÏÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ ΌΔÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎźÎŒÎ±ÏÎčÎ ÎΔῊÏΔ ÏÏ ÎœÎŹÏΞηÏΔ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ Ï᜞ ÎŒÎγα ÏοῊ ΞΔοῊ, 18 ጔΜα ÏΏγηÏΔ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎčλÎčÎŹÏÏÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ°ÏÏÏ Ïáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ”ÏÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎșαΞηΌÎΜÏΜ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÏΜ ÏΔ Îșα᜶ ÎŽÎżÏλÏΜ Îșα᜶ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÏΜ. 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 27 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Nombres 23 24 ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ Nombres 24 8 ŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茹ÖČŚ€ÖčÖ„ŚȘ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚŠÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ„Ś 9 ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚšŚ 17 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚŚÖŒŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚÖ° ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś„Ö Ś€ÖŒÖ·ŚÖČŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś§Ö·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖ”ÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 33 20 ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ·ŚŁÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś§ÖčÖœŚŚ Psaumes 17 12 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖŁŚÖ茣 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖ茣 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ Proverbes 30 30 ŚÖ·ÖŚÖŽŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 31 4 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ© ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒŚÖ”ÖœŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Daniel 2 44 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖžÖšŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖšŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖłŚšÖžÖŚ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖŽÖڧ ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖ€Ś§ ŚÖ°ŚȘÖžŚĄÖ”ŚŚŁÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ MichĂ©e 5 8 ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nahum 2 11 ŚÖŒŚÖŒŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ Ś ÖžŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒŚ€ÖŽÖŁŚ§ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ Zacharie 10 4 ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ Ś€ÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŸŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖčŚĄÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚŠŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖšŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 12 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖĄŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖ§ŚÖ茚 ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ÖŽŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Apocalypse 5 5 Îșα᜶ Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčÎ Îᜎ ÎșλαáżÎ”Î áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎœÎŻÎșηÏΔΜ ᜠλÎÏΜ ᜠáŒÎș ÏáżÏ ÏÏ Î»áżÏ áŒžÎżÏΎα, áŒĄ ῄίζα ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ. Apocalypse 19 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ áŒ ÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ጔÏÏÎżÏ Î»Î”Ï ÎșÏÏ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ ÏÎčÏÏáœžÏ ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż ÎșÏÎŻÎœÎ”Îč Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î”ÎŒÎ”áż. 12 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏοῊ Ïλ᜞Ο ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ ÎŽÎčÎ±ÎŽÎźÎŒÎ±Ïα ÏολλΏ, áŒÏÏΜ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ αáœÏÏÏ, 13 Îșα᜶ ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÎČΔÎČαΌΌÎÎœÎżÎœ αጔΌαÏÎč, Îșα᜶ ÎșÎÎșληÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ ᜠÎÏÎłÎżÏ ÏοῊ ÎΔοῊ. 14 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα Ïᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ጠÎșολοÏΞΔÎč αáœÏáż· áŒÏâ ጔÏÏÎżÎčÏ Î»Î”Ï ÎșÎżáżÏ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč ÎČÏÏÏÎčÎœÎżÎœ Î»Î”Ï Îș᜞Μ ÎșαΞαÏÏΜ. 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ῄΏÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÏΔÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ΌηÏ᜞Μ αáœÏοῊ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ ÎαÏÎčλΔáœșÏ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÎșÏÏÎčÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÏΜ. 17 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœÎ± áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÏÏáż¶Ïα áŒÎœ Ïáż· áŒĄÎ»ÎŻáżł, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÏΜ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏΜÎÎżÎčÏ ÏÎżáżÏ ÏΔÏÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ ΌΔÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎźÎŒÎ±ÏÎčÎ ÎΔῊÏΔ ÏÏ ÎœÎŹÏΞηÏΔ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ Ï᜞ ÎŒÎγα ÏοῊ ΞΔοῊ, 18 ጔΜα ÏΏγηÏΔ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎčλÎčÎŹÏÏÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ°ÏÏÏ Ïáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ”ÏÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎșαΞηΌÎΜÏΜ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÏΜ ÏΔ Îșα᜶ ÎŽÎżÏλÏΜ Îșα᜶ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÏΜ. 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 27 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Nombres 23 24 ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ Nombres 24 8 ŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茹ÖČŚ€ÖčÖ„ŚȘ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚŠÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ„Ś 9 ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚą Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚšŚ 17 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚŚÖŒŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚÖ° ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś„Ö Ś€ÖŒÖ·ŚÖČŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś§Ö·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖ”ÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 33 20 ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ·ŚŁÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś§ÖčÖœŚŚ Psaumes 17 12 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖŁŚÖ茣 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖ茣 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ Proverbes 30 30 ŚÖ·ÖŚÖŽŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 31 4 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ© ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒŚÖ”ÖœŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Daniel 2 44 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖžÖšŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖšŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖłŚšÖžÖŚ ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖŽÖڧ ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖ€Ś§ ŚÖ°ŚȘÖžŚĄÖ”ŚŚŁÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ MichĂ©e 5 8 ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nahum 2 11 ŚÖŒŚÖŒŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ Ś ÖžŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒŚ€ÖŽÖŁŚ§ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ Zacharie 10 4 ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ Ś€ÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŸŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖčŚĄÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚŠŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖšŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 12 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖĄŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖ§ŚÖ茚 ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ÖŽŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Apocalypse 5 5 Îșα᜶ Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčÎ Îᜎ ÎșλαáżÎ”Î áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎœÎŻÎșηÏΔΜ ᜠλÎÏΜ ᜠáŒÎș ÏáżÏ ÏÏ Î»áżÏ áŒžÎżÏΎα, áŒĄ ῄίζα ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ. Apocalypse 19 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ áŒ ÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ጔÏÏÎżÏ Î»Î”Ï ÎșÏÏ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ ÏÎčÏÏáœžÏ ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż ÎșÏÎŻÎœÎ”Îč Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î”ÎŒÎ”áż. 12 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏοῊ Ïλ᜞Ο ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ ÎŽÎčÎ±ÎŽÎźÎŒÎ±Ïα ÏολλΏ, áŒÏÏΜ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ αáœÏÏÏ, 13 Îșα᜶ ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÎČΔÎČαΌΌÎÎœÎżÎœ αጔΌαÏÎč, Îșα᜶ ÎșÎÎșληÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ ᜠÎÏÎłÎżÏ ÏοῊ ÎΔοῊ. 14 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα Ïᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ጠÎșολοÏΞΔÎč αáœÏáż· áŒÏâ ጔÏÏÎżÎčÏ Î»Î”Ï ÎșÎżáżÏ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč ÎČÏÏÏÎčÎœÎżÎœ Î»Î”Ï Îș᜞Μ ÎșαΞαÏÏΜ. 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ῄΏÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. 16 Îșα᜶ áŒÏΔÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ΌηÏ᜞Μ αáœÏοῊ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ ÎαÏÎčλΔáœșÏ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÎșÏÏÎčÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÏΜ. 17 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœÎ± áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÏÏáż¶Ïα áŒÎœ Ïáż· áŒĄÎ»ÎŻáżł, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÏΜ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏΜÎÎżÎčÏ ÏÎżáżÏ ÏΔÏÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ ΌΔÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎźÎŒÎ±ÏÎčÎ ÎΔῊÏΔ ÏÏ ÎœÎŹÏΞηÏΔ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ Ï᜞ ÎŒÎγα ÏοῊ ΞΔοῊ, 18 ጔΜα ÏΏγηÏΔ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÎČαÏÎčλÎÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎčλÎčÎŹÏÏÏΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ°ÏÏÏ Ïáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï áŒ”ÏÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎșαΞηΌÎΜÏΜ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ ÏÎŹÏÎșÎ±Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÏΜ ÏΔ Îșα᜶ ÎŽÎżÏλÏΜ Îșα᜶ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÏΜ. 19 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ·ÎłÎŒÎΜα ÏÎżÎčáżÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Îșα᜶ ΌΔÏᜰ ÏοῊ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. 20 Îșα᜶ áŒÏÎčÎŹÏΞη Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áŒÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î»Î±ÎČÏΜÏÎ±Ï Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎżáżŠÎœÏÎ±Ï Ïáż Î”áŒ°ÎșÏΜÎč αáœÏÎżáżŠÎ Î¶áż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎČλΟΞηÏαΜ ÎżáŒ± ÎŽÏÎż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ ÏáżÏ ÎșαÎčÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒÎœ ΞΔίῳ. 21 Îșα᜶ ÎżáŒ± λοÎčÏÎżáœ¶ áŒÏΔÎșÏÎŹÎœÎžÎ·ÏαΜ áŒÎœ Ïáż áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻáŸł ÏοῊ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ጔÏÏÎżÏ Ïáż áŒÎŸÎ”λΞοÏÏáż áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áœÏΜΔα áŒÏÎżÏÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏαÏÎșáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.